Meet the flavourists - 6 Minute English

116,087 views ・ 2022-11-03

BBC Learning English


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video. Subtitel yang diterjemahkan adalah terjemahan mesin.

00:07
Hello. This is 6 Minute English  from BBC Learning English. I’m Sam.  
0
7740
3720
Halo. Ini adalah 6 Menit Bahasa Inggris dari BBC Learning English. Saya Sam.
00:11
And I’m Neil.
1
11460
888
Dan saya Neil.
00:12
In this programme we’re finding out all about food flavours.
2
12348
3637
Dalam program ini kami mencari tahu semua tentang rasa makanan.
00:15
Although everyone knows what food they like the taste of,
3
15985
3864
Meskipun semua orang tahu rasa makanan yang mereka sukai,
00:19
the science behind flavours is complex.
4
19849
3051
ilmu di balik rasa itu kompleks.
00:22
Flavour involves much more than tasting with the tongue – it’s also influenced by how
5
22900
5085
Rasa melibatkan lebih dari sekadar pengecapan dengan lidah – ini juga dipengaruhi oleh
00:27
food looks, smells, and even how it’s described.
6
27985
3740
tampilan, bau, dan bahkan cara makanan dideskripsikan.
00:31
In this programme we’ll be meeting the flavourists – scientists who combine
7
31725
3746
Dalam program ini, kita akan bertemu dengan ahli citarasa – ilmuwan yang memadukan
00:35
different natural and artificial ingredients to create the flavours
8
35471
4429
berbagai bahan alami dan buatan untuk menciptakan cita rasa yang
00:39
we love to taste in our food. And of course, we’ll be learning some new
9
39900
4012
kita sukai dalam makanan kita. Dan tentu saja, kita juga akan belajar beberapa
00:43
vocabulary as well.
10
43912
1456
kosa kata baru.
00:45
Sounds delicious, Neil, but first I have a question for you. No-one really knows
11
45368
4549
Kedengarannya enak, Neil, tapi pertama-tama saya punya pertanyaan untuk Anda. Tidak ada yang benar-benar tahu
00:49
why, but certain flavours seem to work well together. Some scientists think
12
49917
5025
alasannya, tetapi rasa tertentu tampaknya bekerja sama dengan baik. Beberapa ilmuwan menganggap
00:54
classic combinations like  lemon and lime, or strawberries and cream
13
54942
4348
kombinasi klasik seperti lemon dan jeruk nipis, atau stroberi dan krim
00:59
are so popular is because their chemicals overlap in special ways.
14
59290
4994
sangat populer karena bahan kimianya tumpang tindih dengan cara khusus.
01:04
Sometimes this creates new, interesting and unusual flavours. So, what weirdly
15
64284
5694
Terkadang ini menciptakan rasa baru, menarik dan tidak biasa. Jadi, kombinasi aneh apa
01:09
popular combination was invented by British chef, Heston Blumenthal?
16
69978
4419
yang ditemukan oleh koki Inggris, Heston Blumenthal?
01:14
Was it… a) dark chocolate and sea salt? b) milk chocolate and chilli? or,
17
74397
5988
Apakah itu… a) cokelat hitam dan garam laut? b) cokelat susu dan cabai? atau,
01:20
c) white chocolate and caviar?
18
80385
2360
c) cokelat putih dan kaviar?
01:22
Well, I’ve tried sea salt and chocolate and I think it tastes great, so I’ll say a).
19
82745
5057
Yah, saya sudah mencoba garam laut dan cokelat dan menurut saya rasanya enak, jadi saya akan mengatakan a).
01:27
OK, Neil. I’ll reveal the correct  answer at the end of the programme.
20
87802
3891
Oke, Nil. Saya akan mengungkapkan jawaban yang benar di akhir program.
01:31
Nowadays, the flavour industry is big business. Flavourists work in high-tech
21
91693
5349
Saat ini, industri rasa adalah bisnis besar. Flavourist bekerja di laboratorium berteknologi tinggi
01:37
laboratories and every new ice-cream, crisp or toothpaste flavour is the result
22
97042
5603
dan setiap rasa es krim, keripik, atau pasta gigi baru adalah hasil
01:42
of years of scientific research. But it wasn’t always like that.
23
102645
4297
dari penelitian ilmiah selama bertahun-tahun. Tapi tidak selalu seperti itu.
01:46
Here’s food historian, Dr Nadia Berenstein, describing the beginnings of
24
106942
4971
Inilah ahli sejarah makanan, Dr Nadia Berenstein, menjelaskan awal mula
01:51
the flavour industry in the 19th century to Ruth Alexander, presenter of BBC
25
111913
4972
industri citarasa pada abad ke-19 kepada Ruth Alexander, pembawa acara
01:56
World Service programme, The Food Chain…
26
116885
2536
program BBC World Service, The Food Chain…
01:59
There's really only a handful of people and maybe a dozen or so companies
27
119421
4614
Hanya ada segelintir orang dan mungkin sekitar selusin perusahaan
02:04
that are really involved, and at that point they really are kind of working with
28
124035
4810
yang benar-benar terlibat, dan pada saat itu mereka benar-benar bekerja dengan
02:08
secret recipes that were kept very secure, and sometimes passed down
29
128845
4892
resep rahasia yang disimpan dengan sangat aman, dan terkadang diwariskan
02:13
within families from father to son, so it really seemed like a guild structure from
30
133737
6376
dalam keluarga dari ayah ke anak laki-laki, sehingga terlihat seperti struktur serikat dari
02:20
the Middle Ages at that point.
31
140113
2207
Abad Pertengahan pada saat itu.
02:23
Was it seen as some kind of dark art?
32
143100
3830
Apakah itu dilihat sebagai semacam seni gelap?
02:26
Yes, the term black art does come up in some of the early writing of people who
33
146930
7786
Ya, istilah seni hitam memang muncul di beberapa tulisan awal orang-orang yang
02:34
were producing flavours at this point.
34
154716
2977
memproduksi rasa pada saat ini.
02:37
To begin with, there were only around a dozen, that’s twelve, companies
35
157693
5465
Pertama-tama, hanya ada sekitar selusin, yaitu dua belas perusahaan yang
02:43
experimenting with food flavours. The recipes they used were kept secret
36
163158
4608
bereksperimen dengan rasa makanan. Resep yang mereka gunakan dirahasiakan
02:47
and only shared with family or trusted friends. Dr Berenstein compares these
37
167766
5225
dan hanya dibagikan kepada keluarga atau teman tepercaya. Dr Berenstein membandingkan
02:52
companies to a guild - an organization of people who do the same job or have
38
172991
5067
perusahaan-perusahaan ini dengan sebuah serikat - sebuah organisasi orang-orang yang melakukan pekerjaan yang sama atau memiliki
02:58
the same interests.
39
178058
1147
minat yang sama.
02:59
Because it was so secretive and mysterious, people saw making flavours
40
179205
4410
Karena sangat rahasia dan misterius, orang melihat membuat rasa
03:03
as a dark art - a method of  achieving something in a clever but
41
183615
4533
sebagai seni gelap - sebuah metode untuk mencapai sesuatu dengan cara yang cerdas tetapi
03:08
dishonest or wicked way. But this all changed after the Second World War,
42
188148
4859
tidak jujur ​​atau jahat. Namun semua ini berubah setelah Perang Dunia Kedua,
03:13
when the invention of processed food which could be bought in supermarkets,
43
193007
4058
ketika penemuan makanan olahan yang dapat dibeli di supermarket,
03:17
and kept fresh at home in the fridge, increased the demand for new and
44
197065
4359
dan disimpan segar di rumah di lemari es, meningkatkan permintaan akan rasa baru dan
03:21
exciting flavours.
45
201424
1230
menarik.
03:22
Here’s Dr Berenstein again, explaining the work of present-day flavourists to
46
202654
5555
Ini Dr Berenstein lagi, menjelaskan pekerjaan para ahli citarasa masa kini ke
03:28
BBC World Service programme, The Food Chain…
47
208209
2675
program BBC World Service, The Food Chain…
03:30
So, essentially becoming a flavourist today is still an apprenticeship process.
48
210884
5690
Jadi, pada dasarnya menjadi ahli cita rasa saat ini masih merupakan proses magang.
03:36
There's no academic path to it, right. Your training is on-the-job, working
49
216574
6356
Tidak ada jalur akademik untuk itu, benar. Pelatihan Anda on-the-job, bekerja
03:42
alongside a master flavourist at a flavour and fragrance company, or at
50
222930
6122
bersama ahli rasa di perusahaan rasa dan wewangian, atau di
03:49
some of the bigger food companies will have their own flavour divisions.
51
229052
3978
beberapa perusahaan makanan besar akan memiliki divisi rasa sendiri.
03:53
It’s a scientific profession for sure. You have to know a lot about
52
233030
4450
Itu pasti profesi ilmiah. Anda harus tahu banyak tentang
03:58
chemistry, but it is a creative profession. At the very heart of this industrial food
53
238380
8247
kimia, tetapi ini adalah profesi kreatif. Di jantung sistem pangan industri ini
04:06
system, there are these craft artisans who are essentially designing molecule
54
246627
6158
, ada pengrajin kerajinan yang pada dasarnya merancang molekul
04:12
by molecule, the flavours that shape the way food is made to taste.
55
252785
6686
demi molekul, rasa yang membentuk cara makanan dibuat sesuai selera.
04:19
Today’s flavourists learn their art by serving an apprenticeship –
56
259471
3961
Para pembuat cita rasa masa kini mempelajari seni mereka dengan menjalani magang –
04:23
a period of time spent working  for a skilled master, often for low
57
263432
4592
periode waktu yang dihabiskan untuk bekerja untuk master yang terampil, seringkali dengan
04:28
payment, in order to learn their skills.
58
268024
2815
bayaran rendah, untuk mempelajari keterampilan mereka.
04:30
Although a background in chemistry is important, you can’t study flavours at university –
59
270839
5264
Meskipun latar belakang kimia itu penting, Anda tidak dapat mempelajari rasa di universitas –
04:36
the training happens on-the-job, at your place of work, while you are working.
60
276103
5026
pelatihan dilakukan di tempat kerja, di tempat kerja Anda, saat Anda bekerja.
04:41
Dr Berenstein calls flavourists craft artisans – people doing skilled work
61
281129
5588
Dr Berenstein menyebut para ahli perajin kerajinan – orang-orang yang melakukan pekerjaan terampil
04:46
with their hands, and she describes their creations as the marriage of science
62
286717
4612
dengan tangan mereka, dan dia menggambarkan kreasi mereka sebagai perpaduan antara sains
04:51
and art.
63
291329
1309
dan seni.
04:52
Yes, I love the idea of the flavourist as a magician, adding a pinch of this flavour,
64
292638
4798
Ya, saya menyukai gagasan ahli rasa sebagai pesulap, menambahkan sejumput rasa ini,
04:57
or a drop of that oil to create the perfect, magical taste!
65
297436
4280
atau setetes minyak itu untuk menciptakan rasa magis yang sempurna!
05:01
I wonder if that’s what British chef, Heston Blumenthal, was trying to do…
66
301716
4055
Saya ingin tahu apakah itu yang coba dilakukan oleh koki Inggris, Heston Blumenthal…
05:05
In my question, I asked what popular  flavour combination was invented by chef, Heston Blumenthal?
67
305771
6250
Dalam pertanyaan saya, saya menanyakan kombinasi rasa populer apa yang ditemukan oleh koki, Heston Blumenthal?
05:12
I said it was a) dark chocolate and sea salt. So, was I right?
68
312021
4290
Saya bilang itu a) dark chocolate dan garam laut. Jadi, apakah saya benar?
05:16
Well, it’s true that sweet and salty flavours go together well, but
69
316311
3374
Memang benar bahwa rasa manis dan asin berpadu dengan baik, tetapi
05:19
the correct answer was… white chocolate and caviar, a combination
70
319685
4849
jawaban yang benar adalah… cokelat putih dan kaviar, kombinasi
05:24
described by Swiss master flavourist,  François Benzi, as “weird
71
324534
4623
yang digambarkan oleh ahli rasa Swiss, François Benzi, sebagai “aneh
05:29
but wonderful”. Right, let’s recap the vocabulary we’ve learned,
72
329157
3609
tapi luar biasa”. Baiklah, mari kita rekap kosa kata yang telah kita pelajari,
05:32
starting with a dozen which means twelve.
73
332766
2787
dimulai dengan selusin yang berarti dua belas.
05:35
Something described as a dark art refers to a method of achieving
74
335553
4236
Sesuatu yang digambarkan sebagai seni gelap mengacu pada metode untuk mencapai
05:39
something in a clever but dishonest way.
75
339789
2580
sesuatu dengan cara yang cerdas tetapi tidak jujur.
05:42
A guild is an organization of people who do the same job.
76
342369
3351
Guild adalah organisasi orang-orang yang melakukan pekerjaan yang sama.
05:45
An apprenticeship is the period of time an apprentice spends watching and
77
345720
4387
Magang adalah periode waktu yang dihabiskan oleh seorang magang untuk menonton dan
05:50
working with a skilled master in order to learn their skills.
78
350107
3679
bekerja dengan master yang terampil untuk mempelajari keterampilan mereka.
05:53
When you do something on-the-job it happens in the workplace, while you are working.
79
353786
4247
Saat Anda melakukan sesuatu di tempat kerja, hal itu terjadi di tempat kerja, saat Anda sedang bekerja.
05:58
And finally, an artisan is a person doing  skilled work with their hands.
80
358033
5051
Dan terakhir, tukang adalah orang yang melakukan pekerjaan terampil dengan tangan mereka.
06:03
Once again, our six minutes are up. Bye for now!
81
363084
2605
Sekali lagi, enam menit kami habis. Selamat tinggal untuk sekarang!
06:05
Bye!
82
365689
500
Selamat tinggal!
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7