Meet the flavourists - 6 Minute English

109,382 views ・ 2022-11-03

BBC Learning English


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız. Çevrilmiş altyazılar makine çevirisidir.

00:07
Hello. This is 6 Minute English  from BBC Learning English. I’m Sam.  
0
7740
3720
Merhaba. Bu, BBC Learning English'ten 6 Dakikalık İngilizce. Ben Sam.
00:11
And I’m Neil.
1
11460
888
Ve ben Neil.
00:12
In this programme we’re finding out all about food flavours.
2
12348
3637
Bu programda yemek tatları hakkında her şeyi öğreniyoruz.
00:15
Although everyone knows what food they like the taste of,
3
15985
3864
Herkes hangi yemeğin tadını sevdiğini bilse de
00:19
the science behind flavours is complex.
4
19849
3051
tatların arkasındaki bilim karmaşıktır.
00:22
Flavour involves much more than tasting with the tongue – it’s also influenced by how
5
22900
5085
Lezzet, dille tatmaktan çok daha fazlasını içerir - ayrıca
00:27
food looks, smells, and even how it’s described.
6
27985
3740
yiyeceğin nasıl göründüğünden, koktuğundan ve hatta nasıl tanımlandığından da etkilenir.
00:31
In this programme we’ll be meeting the flavourists – scientists who combine
7
31725
3746
Bu programda, yemeklerimizde tatmayı sevdiğimiz tatları
00:35
different natural and artificial ingredients to create the flavours
8
35471
4429
yaratmak için farklı doğal ve yapay içerikleri birleştiren bilim insanları olan lezzet uzmanlarıyla buluşacağız
00:39
we love to taste in our food. And of course, we’ll be learning some new
9
39900
4012
. Ve tabii ki, bazı yeni
00:43
vocabulary as well.
10
43912
1456
kelimeler de öğreneceğiz.
00:45
Sounds delicious, Neil, but first I have a question for you. No-one really knows
11
45368
4549
Kulağa hoş geliyor Neil ama önce sana bir sorum var. Kimse nedenini gerçekten bilmiyor
00:49
why, but certain flavours seem to work well together. Some scientists think
12
49917
5025
, ancak belirli tatlar birlikte iyi çalışıyor gibi görünüyor. Bazı bilim adamları,
00:54
classic combinations like  lemon and lime, or strawberries and cream
13
54942
4348
limon ve misket limonu veya çilek ve krema gibi klasik kombinasyonların
00:59
are so popular is because their chemicals overlap in special ways.
14
59290
4994
bu kadar popüler olmasının, kimyasallarının özel şekillerde örtüşmesi nedeniyle olduğunu düşünüyor.
01:04
Sometimes this creates new, interesting and unusual flavours. So, what weirdly
15
64284
5694
Bazen bu yeni, ilginç ve sıra dışı tatlar yaratır. Peki,
01:09
popular combination was invented by British chef, Heston Blumenthal?
16
69978
4419
İngiliz şef Heston Blumenthal tarafından hangi tuhaf ve popüler kombinasyon icat edildi?
01:14
Was it… a) dark chocolate and sea salt? b) milk chocolate and chilli? or,
17
74397
5988
a) bitter çikolata ve deniz tuzu muydu? b) sütlü çikolata ve acı biber? veya
01:20
c) white chocolate and caviar?
18
80385
2360
c) beyaz çikolata ve havyar?
01:22
Well, I’ve tried sea salt and chocolate and I think it tastes great, so I’ll say a).
19
82745
5057
Pekala, deniz tuzu ve çikolatayı denedim ve bence tadı harika, bu yüzden a) diyeceğim.
01:27
OK, Neil. I’ll reveal the correct  answer at the end of the programme.
20
87802
3891
Tamam, Neil. Doğru yanıtı programın sonunda açıklayacağım.
01:31
Nowadays, the flavour industry is big business. Flavourists work in high-tech
21
91693
5349
Günümüzde, lezzet endüstrisi büyük bir iştir. Lezzet uzmanları, yüksek teknolojili
01:37
laboratories and every new ice-cream, crisp or toothpaste flavour is the result
22
97042
5603
laboratuvarlarda çalışır ve her yeni dondurma, gevrek veya diş macunu aroması,
01:42
of years of scientific research. But it wasn’t always like that.
23
102645
4297
yıllarca süren bilimsel araştırmaların sonucudur. Ama her zaman böyle değildi.
01:46
Here’s food historian, Dr Nadia Berenstein, describing the beginnings of
24
106942
4971
İşte yemek tarihçisi Dr Nadia Berenstein,
01:51
the flavour industry in the 19th century to Ruth Alexander, presenter of BBC
25
111913
4972
19. yüzyılda lezzet endüstrisinin başlangıcını BBC
01:56
World Service programme, The Food Chain…
26
116885
2536
World Service programı The Food Chain'in sunucusu Ruth Alexander'a anlatıyor...
01:59
There's really only a handful of people and maybe a dozen or so companies
27
119421
4614
Gerçekten de yalnızca bir avuç insan ve belki de bir düzine kadar şirket
02:04
that are really involved, and at that point they really are kind of working with
28
124035
4810
var. gerçekten ilgili ve bu noktada gerçekten
02:08
secret recipes that were kept very secure, and sometimes passed down
29
128845
4892
çok güvenli bir şekilde saklanan ve bazen
02:13
within families from father to son, so it really seemed like a guild structure from
30
133737
6376
ailelerde babadan oğula geçen gizli tariflerle çalışıyorlar, bu nedenle o noktada Orta Çağ'dan kalma bir lonca yapısı gibi görünüyordu
02:20
the Middle Ages at that point.
31
140113
2207
.
02:23
Was it seen as some kind of dark art?
32
143100
3830
Bir tür karanlık sanat olarak mı görülüyordu?
02:26
Yes, the term black art does come up in some of the early writing of people who
33
146930
7786
Evet, kara sanat terimi, bu noktada tatlar üreten insanların ilk yazılarından bazılarında ortaya çıkıyor
02:34
were producing flavours at this point.
34
154716
2977
.
02:37
To begin with, there were only around a dozen, that’s twelve, companies
35
157693
5465
Başlangıç ​​olarak, gıda tatları üzerinde deneyler yapan yalnızca yaklaşık bir düzine, yani on iki şirket vardı
02:43
experimenting with food flavours. The recipes they used were kept secret
36
163158
4608
. Kullandıkları tarifler gizli tutuldu
02:47
and only shared with family or trusted friends. Dr Berenstein compares these
37
167766
5225
ve yalnızca aile veya güvendikleri arkadaşlarla paylaşıldı. Dr Berenstein, bu
02:52
companies to a guild - an organization of people who do the same job or have
38
172991
5067
şirketleri bir loncaya, yani aynı işi yapan veya aynı ilgi alanlarına sahip insanların oluşturduğu bir örgüte benzetiyor
02:58
the same interests.
39
178058
1147
.
02:59
Because it was so secretive and mysterious, people saw making flavours
40
179205
4410
Çok gizli ve gizemli olduğu için insanlar, tatlar yapmayı
03:03
as a dark art - a method of  achieving something in a clever but
41
183615
4533
karanlık bir sanat olarak gördüler - zekice ama
03:08
dishonest or wicked way. But this all changed after the Second World War,
42
188148
4859
dürüst olmayan veya kötü bir şekilde bir şeyi başarmanın bir yöntemi. Ancak, İkinci Dünya Savaşı'ndan sonra,
03:13
when the invention of processed food which could be bought in supermarkets,
43
193007
4058
süpermarketlerde satın alınabilen
03:17
and kept fresh at home in the fridge, increased the demand for new and
44
197065
4359
ve evde buzdolabında taze olarak saklanabilen işlenmiş gıdanın icadı yeni ve
03:21
exciting flavours.
45
201424
1230
heyecan verici tatlara olan talebi artırdığında bu durum tamamen değişti.
03:22
Here’s Dr Berenstein again, explaining the work of present-day flavourists to
46
202654
5555
İşte yine Dr Berenstein, günümüzün aroma uzmanlarının çalışmalarını
03:28
BBC World Service programme, The Food Chain…
47
208209
2675
BBC Dünya Servisi programı The Food Chain'e açıklıyor...
03:30
So, essentially becoming a flavourist today is still an apprenticeship process.
48
210884
5690
Dolayısıyla, günümüzde aroma uzmanı olmak esasen bir çıraklık sürecidir.
03:36
There's no academic path to it, right. Your training is on-the-job, working
49
216574
6356
Bunun akademik bir yolu yok, değil mi? Eğitiminiz iş başındadır,
03:42
alongside a master flavourist at a flavour and fragrance company, or at
50
222930
6122
bir tat ve koku şirketinde veya
03:49
some of the bigger food companies will have their own flavour divisions.
51
229052
3978
bazı büyük gıda şirketlerinde kendi lezzet bölümleri olacak şekilde usta bir aroma uzmanıyla birlikte çalışmaktır.
03:53
It’s a scientific profession for sure. You have to know a lot about
52
233030
4450
Bu kesinlikle bilimsel bir meslektir. Kimya hakkında çok şey bilmeniz gerekiyor
03:58
chemistry, but it is a creative profession. At the very heart of this industrial food
53
238380
8247
ama bu yaratıcı bir meslek. Bu endüstriyel gıda sisteminin tam kalbinde
04:06
system, there are these craft artisans who are essentially designing molecule
54
246627
6158
, esasen
04:12
by molecule, the flavours that shape the way food is made to taste.
55
252785
6686
molekül molekül, yani yiyeceklerin tadına göre yapılma şeklini şekillendiren tatlar tasarlayan zanaatkârlar vardır.
04:19
Today’s flavourists learn their art by serving an apprenticeship –
56
259471
3961
Günümüzün lezzet uzmanları, becerilerini öğrenmek için
04:23
a period of time spent working  for a skilled master, often for low
57
263432
4592
genellikle düşük ücret karşılığında yetenekli bir ustanın yanında çalışarak geçirilen bir süre olan çıraklık yaparak sanatlarını öğrenirler
04:28
payment, in order to learn their skills.
58
268024
2815
.
04:30
Although a background in chemistry is important, you can’t study flavours at university –
59
270839
5264
Kimya geçmişi önemli olsa da, üniversitede tatlar okuyamazsınız -
04:36
the training happens on-the-job, at your place of work, while you are working.
60
276103
5026
eğitim iş başında, iş yerinizde, siz çalışırken gerçekleşir.
04:41
Dr Berenstein calls flavourists craft artisans – people doing skilled work
61
281129
5588
Dr Berenstein, aromacılara zanaatkarlar yani elleriyle vasıflı işler yapan insanlar diyor
04:46
with their hands, and she describes their creations as the marriage of science
62
286717
4612
ve onların yaratımlarını bilim ve sanatın evliliği olarak tanımlıyor
04:51
and art.
63
291329
1309
.
04:52
Yes, I love the idea of the flavourist as a magician, adding a pinch of this flavour,
64
292638
4798
Evet, mükemmel, büyülü tadı yaratmak için bu aromadan bir tutam veya o yağdan bir damla ekleyerek bir sihirbaz olarak aromacı fikrini seviyorum
04:57
or a drop of that oil to create the perfect, magical taste!
65
297436
4280
! Acaba
05:01
I wonder if that’s what British chef, Heston Blumenthal, was trying to do…
66
301716
4055
İngiliz şef Heston Blumenthal'ın yapmaya çalıştığı şey bu muydu?
05:05
In my question, I asked what popular  flavour combination was invented by chef, Heston Blumenthal?
67
305771
6250
Sorumda, şef Heston Blumenthal tarafından hangi popüler lezzet kombinasyonunun icat edildiğini sordum.
05:12
I said it was a) dark chocolate and sea salt. So, was I right?
68
312021
4290
a) Bitter çikolata ve deniz tuzu dedim. Haklı mıydım?
05:16
Well, it’s true that sweet and salty flavours go together well, but
69
316311
3374
Tatlı ve tuzlu tatların birbirine iyi uyduğu doğrudur, ancak
05:19
the correct answer was… white chocolate and caviar, a combination
70
319685
4849
doğru cevap... beyaz çikolata ve havyar,
05:24
described by Swiss master flavourist,  François Benzi, as “weird
71
324534
4623
İsviçreli usta lezzet uzmanı François Benzi tarafından "garip
05:29
but wonderful”. Right, let’s recap the vocabulary we’ve learned,
72
329157
3609
ama harika" olarak tanımlanan bir kombinasyondu. Pekâlâ,
05:32
starting with a dozen which means twelve.
73
332766
2787
on iki anlamına gelen bir düzine ile başlayarak öğrendiğimiz kelime dağarcığını özetleyelim.
05:35
Something described as a dark art refers to a method of achieving
74
335553
4236
Karanlık sanat olarak tanımlanan bir şey,
05:39
something in a clever but dishonest way.
75
339789
2580
bir şeyi zekice ama dürüst olmayan bir şekilde başarmanın bir yöntemini ifade eder.
05:42
A guild is an organization of people who do the same job.
76
342369
3351
Bir lonca, aynı işi yapan insanların oluşturduğu bir organizasyondur.
05:45
An apprenticeship is the period of time an apprentice spends watching and
77
345720
4387
Çıraklık, bir çırağın
05:50
working with a skilled master in order to learn their skills.
78
350107
3679
becerilerini öğrenmek için yetenekli bir ustayı izleyerek ve onunla birlikte çalışarak geçirdiği süredir.
05:53
When you do something on-the-job it happens in the workplace, while you are working.
79
353786
4247
İş başında bir şey yaptığınızda, bu siz çalışırken işyerinde gerçekleşir.
05:58
And finally, an artisan is a person doing  skilled work with their hands.
80
358033
5051
Ve son olarak zanaatkar, elleriyle usta işi yapan kişidir.
06:03
Once again, our six minutes are up. Bye for now!
81
363084
2605
Bir kez daha, altı dakikamız doldu. Şimdilik hoşça kal!
06:05
Bye!
82
365689
500
Hoşçakal!
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7