Meet the flavourists - 6 Minute English

116,087 views ・ 2022-11-03

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:07
Hello. This is 6 Minute English  from BBC Learning English. I’m Sam.  
0
7740
3720
שלום. זוהי 6 דקות אנגלית מבית BBC Learning English. אני סאם.
00:11
And I’m Neil.
1
11460
888
ואני ניל.
00:12
In this programme we’re finding out all about food flavours.
2
12348
3637
בתוכנית זו אנו מגלים הכל על טעמי מזון.
00:15
Although everyone knows what food they like the taste of,
3
15985
3864
למרות שכולם יודעים איזה אוכל הם אוהבים את הטעם שלו,
00:19
the science behind flavours is complex.
4
19849
3051
המדע מאחורי הטעמים מורכב.
00:22
Flavour involves much more than tasting with the tongue – it’s also influenced by how
5
22900
5085
טעם כרוך בהרבה יותר מאשר טעימה עם הלשון - הוא מושפע גם מאיך שהאוכל
00:27
food looks, smells, and even how it’s described.
6
27985
3740
נראה, מריח ואפילו איך הוא מתואר.
00:31
In this programme we’ll be meeting the flavourists – scientists who combine
7
31725
3746
בתוכנית זו נפגוש את הטעמים - מדענים המשלבים
00:35
different natural and artificial ingredients to create the flavours
8
35471
4429
מרכיבים טבעיים ומלאכותיים שונים כדי ליצור את הטעמים
00:39
we love to taste in our food. And of course, we’ll be learning some new
9
39900
4012
שאנחנו אוהבים לטעום באוכל שלנו. וכמובן, נלמד
00:43
vocabulary as well.
10
43912
1456
גם אוצר מילים חדש.
00:45
Sounds delicious, Neil, but first I have a question for you. No-one really knows
11
45368
4549
נשמע טעים, ניל, אבל קודם יש לי שאלה אליך. אף אחד לא באמת יודע
00:49
why, but certain flavours seem to work well together. Some scientists think
12
49917
5025
למה, אבל נראה שטעמים מסוימים עובדים טוב ביחד. יש מדענים שחושבים
00:54
classic combinations like  lemon and lime, or strawberries and cream
13
54942
4348
ששילובים קלאסיים כמו לימון וליים, או תותים ושמנת
00:59
are so popular is because their chemicals overlap in special ways.
14
59290
4994
הם כל כך פופולריים בגלל שהכימיקלים שלהם חופפים בדרכים מיוחדות.
01:04
Sometimes this creates new, interesting and unusual flavours. So, what weirdly
15
64284
5694
לפעמים זה יוצר טעמים חדשים, מעניינים ויוצאי דופן. אז איזה
01:09
popular combination was invented by British chef, Heston Blumenthal?
16
69978
4419
שילוב פופולרי בצורה מוזרה המציא השף הבריטי, הסטון בלומנטל? האם
01:14
Was it… a) dark chocolate and sea salt? b) milk chocolate and chilli? or,
17
74397
5988
זה היה... א) שוקולד מריר ומלח ים? ב) שוקולד חלב וצ'ילי? או,
01:20
c) white chocolate and caviar?
18
80385
2360
ג) שוקולד לבן וקוויאר?
01:22
Well, I’ve tried sea salt and chocolate and I think it tastes great, so I’ll say a).
19
82745
5057
ובכן, ניסיתי מלח ים ושוקולד ואני חושב שזה טעים נהדר, אז אני אגיד א).
01:27
OK, Neil. I’ll reveal the correct  answer at the end of the programme.
20
87802
3891
בסדר, ניל. אני אגלה את התשובה הנכונה בסוף התוכנית.
01:31
Nowadays, the flavour industry is big business. Flavourists work in high-tech
21
91693
5349
כיום, תעשיית הטעמים היא עסק גדול. חוקרי טעם עובדים במעבדות היי-טק
01:37
laboratories and every new ice-cream, crisp or toothpaste flavour is the result
22
97042
5603
וכל טעם חדש של גלידה, פריך או משחת שיניים הוא תוצאה
01:42
of years of scientific research. But it wasn’t always like that.
23
102645
4297
של שנים של מחקר מדעי. אבל זה לא תמיד היה ככה.
01:46
Here’s food historian, Dr Nadia Berenstein, describing the beginnings of
24
106942
4971
הנה היסטוריונית המזון, ד"ר נדיה ברנשטיין, המתארת ​​את תחילתה של
01:51
the flavour industry in the 19th century to Ruth Alexander, presenter of BBC
25
111913
4972
תעשיית הטעמים במאה ה-19 בפני רות אלכסנדר, מגישת
01:56
World Service programme, The Food Chain…
26
116885
2536
תוכנית BBC World Service, שרשרת המזון...
01:59
There's really only a handful of people and maybe a dozen or so companies
27
119421
4614
יש באמת רק קומץ אנשים ואולי תריסר חברות
02:04
that are really involved, and at that point they really are kind of working with
28
124035
4810
שנמצאות ממש מעורבים, ובשלב הזה הם באמת עובדים עם
02:08
secret recipes that were kept very secure, and sometimes passed down
29
128845
4892
מתכונים סודיים שנשמרו מאוד מאובטחים, ולפעמים הועברו
02:13
within families from father to son, so it really seemed like a guild structure from
30
133737
6376
בתוך משפחות מאב לבן, אז זה באמת נראה כמו מבנה גילדה
02:20
the Middle Ages at that point.
31
140113
2207
מימי הביניים באותה נקודה.
02:23
Was it seen as some kind of dark art?
32
143100
3830
האם זה נתפס כסוג של אמנות אפלה?
02:26
Yes, the term black art does come up in some of the early writing of people who
33
146930
7786
כן, המונח אמנות שחורה מופיע בחלק מהכתיבה המוקדמת של אנשים
02:34
were producing flavours at this point.
34
154716
2977
שהפיקו טעמים בשלב זה.
02:37
To begin with, there were only around a dozen, that’s twelve, companies
35
157693
5465
מלכתחילה, היו רק כתריסר, כלומר שתים עשרה, חברות
02:43
experimenting with food flavours. The recipes they used were kept secret
36
163158
4608
שהתנסו בטעמי מזון. המתכונים שבהם השתמשו נשמרו בסוד
02:47
and only shared with family or trusted friends. Dr Berenstein compares these
37
167766
5225
וחולקו רק עם בני משפחה או חברים מהימנים. ד"ר ברנשטיין משווה את
02:52
companies to a guild - an organization of people who do the same job or have
38
172991
5067
החברות הללו לגילדה - ארגון של אנשים שעושים את אותה עבודה או בעלי
02:58
the same interests.
39
178058
1147
אותם תחומי עניין.
02:59
Because it was so secretive and mysterious, people saw making flavours
40
179205
4410
בגלל שזה היה כל כך סודי ומסתורי, אנשים ראו בהכנת טעמים
03:03
as a dark art - a method of  achieving something in a clever but
41
183615
4533
אומנות אפלה - שיטה להשיג משהו בצורה חכמה אך
03:08
dishonest or wicked way. But this all changed after the Second World War,
42
188148
4859
לא ישרה או מרושעת. אבל כל זה השתנה לאחר מלחמת העולם השנייה,
03:13
when the invention of processed food which could be bought in supermarkets,
43
193007
4058
כאשר המצאת מזון מעובד שניתן לקנות בסופרמרקטים,
03:17
and kept fresh at home in the fridge, increased the demand for new and
44
197065
4359
ולשמור טרי בבית במקרר, הגבירה את הביקוש לטעמים חדשים
03:21
exciting flavours.
45
201424
1230
ומרגשים.
03:22
Here’s Dr Berenstein again, explaining the work of present-day flavourists to
46
202654
5555
הנה שוב ד"ר ברנשטיין, מסביר את עבודתם של חוקרי הטעם של ימינו
03:28
BBC World Service programme, The Food Chain…
47
208209
2675
לתוכנית השירות העולמי של BBC, שרשרת המזון...
03:30
So, essentially becoming a flavourist today is still an apprenticeship process.
48
210884
5690
אז בעצם הפיכתם לטעמים היום זה עדיין תהליך של התלמדות.
03:36
There's no academic path to it, right. Your training is on-the-job, working
49
216574
6356
אין לזה דרך אקדמית, נכון. ההכשרה שלך בעבודה, לעבוד
03:42
alongside a master flavourist at a flavour and fragrance company, or at
50
222930
6122
לצד מומחה טעמים בחברת טעם וריח, או בכמה
03:49
some of the bigger food companies will have their own flavour divisions.
51
229052
3978
מחברות המזון הגדולות יהיו חטיבות טעמים משלהן.
03:53
It’s a scientific profession for sure. You have to know a lot about
52
233030
4450
זה בהחלט מקצוע מדעי. אתה צריך לדעת הרבה על
03:58
chemistry, but it is a creative profession. At the very heart of this industrial food
53
238380
8247
כימיה, אבל זה מקצוע יצירתי. בליבה של מערכת המזון התעשייתית הזו
04:06
system, there are these craft artisans who are essentially designing molecule
54
246627
6158
, ישנם בעלי מלאכה אלה שבעצם מעצבים מולקולה
04:12
by molecule, the flavours that shape the way food is made to taste.
55
252785
6686
אחר מולקולה, הטעמים שמעצבים את האופן שבו אוכל עשוי לפי הטעם.
04:19
Today’s flavourists learn their art by serving an apprenticeship –
56
259471
3961
חוקרי הטעם של היום לומדים את אומנותם על ידי שירות חניכה -
04:23
a period of time spent working  for a skilled master, often for low
57
263432
4592
פרק זמן המושקע אצל מאסטר מיומן, לעתים קרובות
04:28
payment, in order to learn their skills.
58
268024
2815
בתשלום נמוך, כדי ללמוד את כישוריהם.
04:30
Although a background in chemistry is important, you can’t study flavours at university –
59
270839
5264
למרות שרקע בכימיה חשוב, אתה לא יכול ללמוד טעמים באוניברסיטה -
04:36
the training happens on-the-job, at your place of work, while you are working.
60
276103
5026
ההכשרה מתרחשת בעבודה, במקום העבודה שלך, בזמן שאתה עובד.
04:41
Dr Berenstein calls flavourists craft artisans – people doing skilled work
61
281129
5588
ד"ר ברנשטיין מכנה את הטעמים אומנים אומנים - אנשים שעושים עבודה מיומנת
04:46
with their hands, and she describes their creations as the marriage of science
62
286717
4612
עם הידיים, והיא מתארת ​​את יצירותיהם כנישואים של מדע
04:51
and art.
63
291329
1309
ואמנות.
04:52
Yes, I love the idea of the flavourist as a magician, adding a pinch of this flavour,
64
292638
4798
כן, אני אוהב את הרעיון של הטעם כקוסם, הוספת קורט מהטעם הזה,
04:57
or a drop of that oil to create the perfect, magical taste!
65
297436
4280
או טיפה מהשמן הזה כדי ליצור את הטעם המושלם והקסום!
05:01
I wonder if that’s what British chef, Heston Blumenthal, was trying to do…
66
301716
4055
אני תוהה אם זה מה שהשף הבריטי, הסטון בלומנטל, ניסה לעשות...
05:05
In my question, I asked what popular  flavour combination was invented by chef, Heston Blumenthal?
67
305771
6250
בשאלתי, שאלתי איזה שילוב טעמים פופולרי הומצא על ידי השף, הסטון בלומנטל?
05:12
I said it was a) dark chocolate and sea salt. So, was I right?
68
312021
4290
אמרתי שזה א) שוקולד מריר ומלח ים. אז, צדקתי?
05:16
Well, it’s true that sweet and salty flavours go together well, but
69
316311
3374
ובכן, זה נכון שטעמים מתוקים ומלוחים הולכים ביחד היטב, אבל
05:19
the correct answer was… white chocolate and caviar, a combination
70
319685
4849
התשובה הנכונה הייתה... שוקולד לבן וקוויאר, שילוב
05:24
described by Swiss master flavourist,  François Benzi, as “weird
71
324534
4623
שתואר על ידי אמן הטעם השוויצרי, פרנסואה בנצי, כ"מוזר
05:29
but wonderful”. Right, let’s recap the vocabulary we’ve learned,
72
329157
3609
אבל נפלא". נכון, בואו נסכם את אוצר המילים שלמדנו,
05:32
starting with a dozen which means twelve.
73
332766
2787
החל מתריסר שמשמעותו שתים עשרה.
05:35
Something described as a dark art refers to a method of achieving
74
335553
4236
משהו שמתואר כאמנות אפלה מתייחס לשיטה להשיג
05:39
something in a clever but dishonest way.
75
339789
2580
משהו בצורה חכמה אך לא ישרה.
05:42
A guild is an organization of people who do the same job.
76
342369
3351
גילדה היא ארגון של אנשים שעושים את אותה עבודה.
05:45
An apprenticeship is the period of time an apprentice spends watching and
77
345720
4387
חניכה היא פרק הזמן שבו מתלמד מבלה בצפייה
05:50
working with a skilled master in order to learn their skills.
78
350107
3679
ובעבודה עם מאסטר מיומן כדי ללמוד את כישוריו.
05:53
When you do something on-the-job it happens in the workplace, while you are working.
79
353786
4247
כשאתה עושה משהו בעבודה זה קורה במקום העבודה, בזמן שאתה עובד.
05:58
And finally, an artisan is a person doing  skilled work with their hands.
80
358033
5051
ולבסוף, אומן הוא אדם שעושה עבודה מיומנת עם הידיים.
06:03
Once again, our six minutes are up. Bye for now!
81
363084
2605
שוב, שש הדקות שלנו נגמרו. להתראות בינתיים!
06:05
Bye!
82
365689
500
ביי!
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7