Britain's love affair with coffee - 6 Minute English

170,105 views ・ 2022-04-07

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:03
Hello.
0
3350
6359
مرحبًا.
00:09
This is 6 Minute English
1
9709
1131
هذه 6 دقائق للغة الإنجليزية
00:10
from BBC Learning English.
2
10840
1550
من BBC Learning English.
00:12
I'm Sam.
3
12390
1050
أنا سام.
00:13
And I'm Neil.
4
13440
1000
وأنا نيل.
00:14
Did you have a cup of coffee
5
14440
1291
هل تناولت فنجان قهوة
00:15
this morning, Neil?
6
15731
1069
هذا الصباح يا نيل؟
00:16
Oh yes, I can't start the
7
16800
1489
أوه نعم ، لا أستطيع أن أبدأ
00:18
day without my morning cup
8
18289
1441
اليوم بدون فنجان
00:19
of coffee...
9
19730
1260
قهوة الصباح ...
00:20
or two... or three!
10
20990
2550
أو اثنين ... أو ثلاثة!
00:23
And what do you like about
11
23540
1200
وماذا يعجبك في
00:24
coffee so much?
12
24740
1370
القهوة كثيرا؟
00:26
Well, that lovely smell
13
26110
1080
حسنًا ، تلك الرائحة الجميلة
00:27
for one thing!
14
27190
1000
لشيء واحد!
00:28
And,
15
28190
1000
00:29
of course, it wakes me up
16
29190
1000
وبالطبع ، يوقظني هذا
00:30
and gets me ready to
17
30190
1000
ويجعلني مستعدًا
00:31
face the world.
18
31190
1000
لمواجهة العالم.
00:32
Ah, you mean the
19
32190
1000
آه ، تقصد
00:33
caffeine hit - the effect
20
33190
1870
تأثير الكافيين - تأثير
00:35
of caffeine, which is a
21
35060
1179
الكافيين ، وهو
00:36
natural stimulant, on your
22
36239
1140
منبه طبيعي ، على
00:37
brain making you feel
23
37379
1390
عقلك يجعلك تشعر
00:38
more awake.
24
38769
1050
بمزيد من الاستيقاظ.
00:39
Do you think,
25
39819
1400
هل تعتقد ،
00:41
maybe, you're...
26
41219
1301
ربما ، أنت ...
00:42
addicted to coffee?
27
42520
1679
مدمن على القهوة؟
00:44
It's not just me, Sam.
28
44199
1250
أنا لست وحدي يا سام.
00:45
Have
29
45449
1000
هل
00:46
you seen how busy coffee shops
30
46449
1000
رأيت كم المقاهي مزدحمة
00:47
are nowadays?!
31
47449
1171
هذه الأيام ؟!
00:48
Full of people
32
48620
1000
مليئة بالناس الذين
00:49
enjoying delicious coffee
33
49620
1000
يستمتعون بالقهوة اللذيذة
00:50
from all around the world!
34
50620
1130
من جميع أنحاء العالم!
00:51
Well, it wasn't always like
35
51750
1850
حسنًا ، لم يكن الأمر
00:53
that, Neil.
36
53600
1000
كذلك دائمًا يا نيل. استغرق وصول
00:54
The first coffee
37
54600
1000
القهوة الأولى إلى
00:55
to reach Britain in the
38
55600
1200
بريطانيا في
00:56
17th century took months to
39
56800
2160
القرن السابع عشر شهورًا
00:58
arrive by sea.
40
58960
1489
للوصول عن طريق البحر. تم
01:00
It was made
41
60449
1000
صنعه
01:01
by boiling raw coffee beans,
42
61449
1961
عن طريق غليان حبوب البن الخام ،
01:03
and apparently tasted awful!
43
63410
2420
ويبدو أن طعمه سيء!
01:05
In this programme, we'll be
44
65830
1210
في هذا البرنامج ،
01:07
looking into the history of
45
67040
1869
سننظر في تاريخ
01:08
coffee in Britain, and
46
68909
1181
القهوة في بريطانيا ،
01:10
as usual, we'll be learning
47
70090
1310
وكالعادة ، سنتعلم
01:11
some related vocabulary too.
48
71400
2050
بعض المفردات ذات الصلة أيضًا.
01:13
But before that, I have a
49
73450
2029
لكن قبل ذلك ، لدي
01:15
question for you.
50
75479
1661
سؤال لك. أخذت
01:17
The earliest coffee to
51
77140
1200
أقدم قهوة
01:18
arrive in Britain took its
52
78340
1419
وصلت إلى بريطانيا
01:19
name from the port in
53
79759
1500
اسمها من ميناء
01:21
Yemen it was shipped from.
54
81259
2680
اليمن الذي شحنت منه.
01:23
So, what was it called?
55
83939
2561
إذن ماذا كان يسمى؟
01:26
Was it:
56
86500
1000
هل كان:
01:27
a) Cappuccino?
57
87500
1409
أ) كابتشينو؟
01:28
b) Mocha?
58
88909
1611
ب) موكا؟
01:30
or
59
90520
1000
أو
01:31
c) Latte?
60
91520
1419
ج) لاتيه؟
01:32
I'll say b) Mocha.
61
92939
2161
سأقول ب) موكا.
01:35
OK.
62
95100
1000
نعم.
01:36
I'll reveal the answer
63
96100
1000
سأكشف عن الإجابة
01:37
later in the programme.
64
97100
1450
لاحقًا في البرنامج. بدأت
01:38
Britain's love affair with
65
98550
1000
علاقة حب بريطانيا مع
01:39
coffee started with the
66
99550
1340
القهوة
01:40
opening of London's first
67
100890
1339
بافتتاح أول
01:42
coffee shop in 1652.
68
102229
3161
مقهى في لندن في عام 1652.
01:45
People loved the effect -
69
105390
1089
أحب الناس التأثير -
01:46
coffee made them more
70
106479
1000
جعلتهم القهوة أكثر
01:47
talkative and brighter, it
71
107479
1821
ثرثرة وإشراقًا ،
01:49
kept them awake for longer,
72
109300
1609
وأبقتهم مستيقظين لفترة أطول ،
01:50
and the drink became more
73
110909
1140
وأصبح المشروب
01:52
and more popular.
74
112049
1431
أكثر شيوعًا.
01:53
Within a
75
113480
1000
في غضون
01:54
decade over eighty new
76
114480
1000
عقد من الزمان ،
01:55
coffee shops had opened in
77
115480
1000
تم افتتاح أكثر من ثمانين مقهى جديدًا في
01:56
the City of London alone.
78
116480
2080
مدينة لندن وحدها.
01:58
By the 1800s, though, tea
79
118560
1839
بحلول القرن التاسع عشر ، حل الشاي
02:00
had replaced coffee as the
80
120399
1860
محل القهوة
02:02
most fashionable drink,
81
122259
2170
كأكثر المشروبات أناقة ، ويرجع ذلك
02:04
partly because it was drunk
82
124429
1140
جزئيًا إلى أن الملكة فيكتوريا كانت في حالة سكر
02:05
by Queen Victoria.
83
125569
2191
.
02:07
Listen as
84
127760
1000
استمع كما تتناول
02:08
Judith Hawley, an expert on
85
128760
1560
جوديث هولي ، الخبيرة في
02:10
18th century literature,
86
130320
2150
أدب القرن الثامن عشر ،
02:12
takes up the story with BBC
87
132470
1630
القصة مع
02:14
Radio 4 programme, In Our Time.
88
134100
4360
برنامج راديو بي بي سي 4 ، في زماننا.
02:18
It became more of a working-class
89
138460
1590
أصبح أكثر من مشروب الطبقة العاملة
02:20
drink.
90
140050
1000
.
02:21
So, there were coffee
91
141050
1000
لذلك ، كانت هناك
02:22
shacks and carts like these
92
142050
1000
أكشاك قهوة وعربات مثل هذا
02:23
sort of little street carts
93
143050
1000
النوع من عربات الشوارع الصغيرة
02:24
that you get still in London,
94
144050
1000
التي لا تزال في لندن ،
02:25
and you get all over New York,
95
145050
1040
وتنتقل إلى جميع أنحاء نيويورك ،
02:26
that is a cheap, quick drinks
96
146090
1520
وهي مشروبات رخيصة وسريعة
02:27
to perk you up.
97
147610
1460
لإثارة نشاطك.
02:29
And the
98
149070
1000
02:30
Temperance Movement sponsored
99
150070
1400
ورعت حركة الاعتدال
02:31
coffee taverns to try to wean
100
151470
1550
حانات القهوة في محاولة لفطم
02:33
working men off going to
101
153020
1780
الرجال العاملين عن الذهاب إلى
02:34
the pub for lunch.
102
154800
1230
الحانة لتناول طعام الغداء.
02:36
So, it moved.
103
156030
1440
لذلك ، تحركت. لقد
02:37
It declined seriously and has
104
157470
1630
تراجعت بشكل خطير
02:39
never fully recovered even
105
159100
1480
ولم تتعافى تمامًا حتى
02:40
in the current coffee boom.
106
160580
2830
في ظل طفرة البن الحالية.
02:43
In the 17th century there was
107
163410
1590
في القرن السابع عشر ، كانت هناك
02:45
a coffee boom - an increase
108
165000
2070
طفرة في القهوة - زيادة
02:47
in its popularity.
109
167070
1660
في شعبيتها.
02:48
One of
110
168730
1000
أحد
02:49
the reasons was that coffee
111
169730
1000
الأسباب هو أن القهوة
02:50
perks you up - gives you more
112
170730
1340
تمنحك المزيد من
02:52
energy and makes
113
172070
1000
الطاقة وتجعلك
02:53
you more active.
114
173070
1630
أكثر نشاطًا.
02:54
Drinking coffee was also
115
174700
1140
تم دعم شرب القهوة أيضًا
02:55
supported by a social group
116
175840
1890
من قبل مجموعة اجتماعية
02:57
called the Temperance Movement,
117
177730
2280
تسمى حركة الاعتدال ،
03:00
who campaigned to make alcohol
118
180010
2280
التي قامت بحملة لجعل الكحول
03:02
illegal.
119
182290
1320
غير قانوني. لقد
03:03
They used coffee to
120
183610
1000
استخدموا القهوة
03:04
wean men off alcohol - make
121
184610
2890
لفطم الرجال عن الكحول -
03:07
them gradually stop using
122
187500
1590
وجعلهم يتوقفون تدريجياً عن استخدام
03:09
something they had
123
189090
1000
شيء
03:10
become addicted to.
124
190090
1660
أصبحوا مدمنين عليه.
03:11
Coffee changed British society
125
191750
1430
غيرت القهوة المجتمع البريطاني
03:13
and continues to do so today.
126
193180
2260
ولا تزال تفعل ذلك اليوم.
03:15
Here's Professor Judith Hawley
127
195440
1710
ها هي الأستاذة جوديث هولي
03:17
again, talking to BBC Radio 4's,
128
197150
2660
مرة أخرى تتحدث إلى راديو بي بي سي 4 ،
03:19
In Our Time, about the
129
199810
1060
في زماننا ، حول
03:20
situation today.
130
200870
1510
الوضع اليوم.
03:22
I think if we look at the way
131
202380
2380
أعتقد أنه إذا نظرنا إلى الطريقة التي
03:24
coffee consumption is going
132
204760
1000
يسير بها استهلاك القهوة
03:25
today it seems to me to set out
133
205760
1830
اليوم ، يبدو لي أن أضع
03:27
two quite radical alternatives
134
207590
2460
بديلين جذريين تمامًا
03:30
for the world.
135
210050
1000
للعالم.
03:31
One is the
136
211050
1000
الأول هو
03:32
world of corporate coffee, the
137
212050
1370
عالم قهوة الشركات ،
03:33
coffee chains existing on a
138
213420
2030
سلاسل القهوة الموجودة في
03:35
low wage economy.
139
215450
1160
اقتصاد منخفض الأجور.
03:36
So, you have
140
216610
1000
لذا ، لديك
03:37
that kind of mass coffee market
141
217610
1840
هذا النوع من سوق البن الشامل
03:39
on the one hand.
142
219450
1000
من ناحية. من ناحية
03:40
One the other
143
220450
1000
أخرى ،
03:41
hand you have these microlot
144
221450
1530
لديك هذه
03:42
estates, Fairtrade coffee, the
145
222980
2570
العقارات الصغيرة ، قهوة التجارة العادلة ،
03:45
sort of hipster coffee which
146
225550
1780
نوع قهوة محبب
03:47
is as varied and as
147
227330
1880
متنوعة ومثيرة
03:49
interesting as fine wines and
148
229210
2660
للاهتمام مثل النبيذ الفاخر ويتم
03:51
is made in an artisanal way.
149
231870
2750
صنعه بطريقة حرفية. يبتعد
03:54
Many customers today are
150
234620
1390
العديد من العملاء اليوم
03:56
turning away from large coffee
151
236010
1620
عن سلاسل القهوة الكبيرة
03:57
chains like Starbucks, in
152
237630
1970
مثل ستاربكس ،
03:59
search of a more responsibly
153
239600
1670
بحثًا عن
04:01
sourced cup of coffee.
154
241270
1710
فنجان قهوة أكثر مسؤولية.
04:02
One example of this is
155
242980
2030
أحد الأمثلة على ذلك هو
04:05
Fairtrade, an ethical standards
156
245010
2170
Fairtrade ، وهو نظام معايير أخلاقية
04:07
scheme which guarantees a
157
247180
1550
يضمن
04:08
fair price for coffee producers
158
248730
1960
سعرًا عادلًا لمنتجي البن
04:10
in South America, Africa and Asia.
159
250690
3320
في أمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا.
04:14
Another recent development is
160
254010
1970
تطور آخر حديث هو
04:15
the use of microlots - small plots
161
255980
2390
استخدام القطع الصغيرة - قطع صغيرة
04:18
of land which grow specialised
162
258370
1790
من الأرض تزرع
04:20
coffee beans prized for their
163
260160
1820
حبوب البن المتخصصة ذات القيمة
04:21
high quality and unique flavour.
164
261980
2960
العالية لجودتها العالية ونكهتها الفريدة. تعد تجارة
04:24
Fairtrade and microlot coffee
165
264940
1720
Fairtrade و Microlot
04:26
are part of a shift in focus
166
266660
1640
جزءًا من تحول في التركيز
04:28
towards quality, artisanal
167
268300
2180
نحو جودة
04:30
coffee - coffee made by hand,
168
270480
2430
القهوة الحرفية - القهوة المصنوعة يدويًا
04:32
in the traditional way by
169
272910
1750
بالطريقة التقليدية بواسطة
04:34
skilled growers.
170
274660
2130
مزارعين مهرة.
04:36
It's
171
276790
1000
إنها
04:37
artisanal coffee that's often
172
277790
1000
قهوة حرفية
04:38
sold in smaller, independent
173
278790
1520
تُباع غالبًا في مقاهي صغيرة ومستقلة
04:40
coffee shops preferred
174
280310
1970
يفضلها محبو موسيقى
04:42
by trendy hipsters.
175
282280
1350
الجاز العصريون.
04:43
So, coffee in Britain has come
176
283630
1590
لذا ، قطعت القهوة في بريطانيا
04:45
a long way from the days it
177
285220
1430
شوطًا طويلاً منذ الأيام التي
04:46
travelled for months by sea
178
286650
2200
سافرت فيها لشهور عن طريق البحر
04:48
from faraway places like
179
288850
1490
من أماكن بعيدة مثل
04:50
Ethiopia and Java - which
180
290340
2190
إثيوبيا وجاوة - وهو ما
04:52
reminds me, Sam, what was the
181
292530
1770
يذكرني يا سام ، ما كانت
04:54
answer to your question.
182
294300
1820
إجابة سؤالك.
04:56
I asked Neil which city gave
183
296120
1940
سألت نيل عن المدينة التي أعطت
04:58
its name to the first coffee
184
298060
1680
اسمها لأول قهوة
04:59
to arrive in Britain
185
299740
1390
وصلت إلى بريطانيا
05:01
in the 1600s.
186
301130
1350
في القرن السابع عشر.
05:02
I guessed it was b) Mocha,
187
302480
1780
خمنت أنه كان ب) موكا ،
05:04
which happens to be
188
304260
1000
وهو
05:05
my favourite drink.
189
305260
1460
المشروب المفضل لدي.
05:06
Well, you guessed right
190
306720
1500
حسنًا ، لقد خمنت بشكل صحيح
05:08
because that was the correct
191
308220
1890
لأن هذه كانت
05:10
answer!
192
310110
1000
الإجابة الصحيحة!
05:11
You certainly know
193
311110
1000
أنت تعرف بالتأكيد
05:12
your coffee, Neil.
194
312110
1000
قهوتك ، نيل.
05:13
Right, let's recap the
195
313110
1000
حسنًا ، دعنا نلخص
05:14
vocabulary we've used in
196
314110
1180
المفردات التي استخدمناها في
05:15
this programme on the
197
315290
1010
هذا البرنامج حول
05:16
history of coffee, a drink
198
316300
1530
تاريخ القهوة ، الشراب
05:17
which can perk you up -
199
317830
1500
الذي يمكن أن ينعشك -
05:19
give you more energy
200
319330
1000
يمنحك المزيد من الطاقة
05:20
and make you feel awake.
201
320330
1700
ويجعلك تشعر بالاستيقاظ.
05:22
Many people drink coffee
202
322030
1010
كثير من الناس يشربون القهوة
05:23
for the caffeine hit - the
203
323040
1900
للحصول على نسبة الكافيين - الطريقة التي
05:24
way caffeine, which is
204
324940
1220
05:26
contained in coffee, stimulates
205
326160
2000
يحفز بها الكافيين الموجود في القهوة
05:28
your body and mind.
206
328160
1900
جسمك وعقلك.
05:30
The effect
207
330060
1000
05:31
can be so strong you might
208
331060
1270
يمكن أن يكون التأثير قوياً لدرجة قد
05:32
have to wean yourself
209
332330
1640
تضطر إلى إبعاد نفسك
05:33
off it - gradually stop using
210
333970
2050
عنه - توقف تدريجياً عن استخدام
05:36
something which is bad for you.
211
336020
2120
شيء ضار لك.
05:38
Fairtrade coffee refers to a
212
338140
1300
تشير قهوة التجارة العادلة إلى
05:39
scheme which ensures that coffee
213
339440
1690
مخطط يضمن
05:41
farmers receive a fair price
214
341130
1950
حصول مزارعي البن على سعر عادل
05:43
for growing their product,
215
343080
1790
لزراعة منتجاتهم ،
05:44
while a microlot is a small
216
344870
1910
في حين أن الميكرو لوت عبارة عن
05:46
plot of land specialising in
217
346780
1450
قطعة أرض صغيرة متخصصة في
05:48
coffee beans of a very high
218
348230
1920
حبوب البن ذات الجودة العالية جدًا
05:50
quality or unique flavour.
219
350150
2350
أو النكهة الفريدة.
05:52
Finally, artisanal describes
220
352500
1940
أخيرًا ، يصف الحرفي
05:54
something made by artisans -
221
354440
2060
شيئًا صنعه الحرفيون -
05:56
skilled workers who make things
222
356500
1710
العمال المهرة الذين يصنعون الأشياء
05:58
by hand in a traditional way.
223
358210
3080
يدويًا بطريقة تقليدية.
06:01
Once again, our six minutes up.
224
361290
1820
مرة أخرى ، ست دقائق لدينا.
06:03
I'm off to get myself a
225
363110
1000
أنا ذاهب لأحضر لنفسي
06:04
hot steamy mocha.
226
364110
1560
موكا مشبع بالبخار ساخن.
06:05
Bye for now!
227
365670
2760
وداعا الآن! مع
06:08
Goodbye!
228
368430
920
السلامة!
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7