Britain's love affair with coffee - 6 Minute English

171,292 views ・ 2022-04-07

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:03
Hello.
0
3350
6359
سلام.
00:09
This is 6 Minute English
1
9709
1131
این 6 دقیقه انگلیسی
00:10
from BBC Learning English.
2
10840
1550
از BBC Learning English است.
00:12
I'm Sam.
3
12390
1050
من سام هستم
00:13
And I'm Neil.
4
13440
1000
و من نیل هستم. امروز صبح
00:14
Did you have a cup of coffee
5
14440
1291
یک فنجان قهوه
00:15
this morning, Neil?
6
15731
1069
خوردی، نیل؟
00:16
Oh yes, I can't start the
7
16800
1489
اوه بله، من نمی توانم
00:18
day without my morning cup
8
18289
1441
روز را بدون
00:19
of coffee...
9
19730
1260
فنجان قهوه صبح ...
00:20
or two... or three!
10
20990
2550
یا دو ... یا سه شروع کنم!
00:23
And what do you like about
11
23540
1200
و چه چیزی را در مورد قهوه اینقدر دوست دارید
00:24
coffee so much?
12
24740
1370
؟
00:26
Well, that lovely smell
13
26110
1080
خوب، این بوی دوست داشتنی
00:27
for one thing!
14
27190
1000
برای یک چیز!
00:28
And,
15
28190
1000
00:29
of course, it wakes me up
16
29190
1000
و البته من را بیدار می کند
00:30
and gets me ready to
17
30190
1000
و برای
00:31
face the world.
18
31190
1000
رویارویی با دنیا آماده می شود.
00:32
Ah, you mean the
19
32190
1000
آه، منظور شما
00:33
caffeine hit - the effect
20
33190
1870
ضربه کافئین است -
00:35
of caffeine, which is a
21
35060
1179
اثر کافئین، که یک
00:36
natural stimulant, on your
22
36239
1140
محرک طبیعی است، روی
00:37
brain making you feel
23
37379
1390
مغز شما باعث می شود احساس
00:38
more awake.
24
38769
1050
بیداری بیشتری کنید.
00:39
Do you think,
25
39819
1400
آیا فکر می کنید،
00:41
maybe, you're...
26
41219
1301
شاید،
00:42
addicted to coffee?
27
42520
1679
به قهوه معتاد شده اید؟
00:44
It's not just me, Sam.
28
44199
1250
فقط من نیستم سام
00:45
Have
29
45449
1000
00:46
you seen how busy coffee shops
30
46449
1000
دیدی این روزها کافی شاپ ها چقدر شلوغ
00:47
are nowadays?!
31
47449
1171
هستند؟!
00:48
Full of people
32
48620
1000
پر از مردمی که
00:49
enjoying delicious coffee
33
49620
1000
از قهوه های خوشمزه
00:50
from all around the world!
34
50620
1130
از سراسر جهان لذت می برند!
00:51
Well, it wasn't always like
35
51750
1850
خوب، همیشه اینطور
00:53
that, Neil.
36
53600
1000
نبود، نیل.
00:54
The first coffee
37
54600
1000
اولین قهوه ای
00:55
to reach Britain in the
38
55600
1200
که در قرن هفدهم به بریتانیا رسید،
00:56
17th century took months to
39
56800
2160
ماه ها طول کشید تا
00:58
arrive by sea.
40
58960
1489
از طریق دریا به دستش برسد.
01:00
It was made
41
60449
1000
01:01
by boiling raw coffee beans,
42
61449
1961
از جوشاندن دانه‌های قهوه خام درست شده بود
01:03
and apparently tasted awful!
43
63410
2420
و ظاهراً مزه افتضاحی داشت!
01:05
In this programme, we'll be
44
65830
1210
در این برنامه، ما
01:07
looking into the history of
45
67040
1869
به تاریخچه
01:08
coffee in Britain, and
46
68909
1181
قهوه در بریتانیا نگاه خواهیم کرد و
01:10
as usual, we'll be learning
47
70090
1310
طبق معمول،
01:11
some related vocabulary too.
48
71400
2050
برخی از واژگان مرتبط را نیز یاد خواهیم گرفت.
01:13
But before that, I have a
49
73450
2029
اما قبل از آن یک
01:15
question for you.
50
75479
1661
سوال از شما دارم.
01:17
The earliest coffee to
51
77140
1200
اولین قهوه ای
01:18
arrive in Britain took its
52
78340
1419
که به بریتانیا رسید
01:19
name from the port in
53
79759
1500
نام خود را از بندری در
01:21
Yemen it was shipped from.
54
81259
2680
یمن گرفته است که از آنجا حمل شده است.
01:23
So, what was it called?
55
83939
2561
خب اسمش چی بود
01:26
Was it:
56
86500
1000
آیا این بود:
01:27
a) Cappuccino?
57
87500
1409
الف) کاپوچینو؟
01:28
b) Mocha?
58
88909
1611
ب) موکا؟
01:30
or
59
90520
1000
یا
01:31
c) Latte?
60
91520
1419
ج) لاته؟
01:32
I'll say b) Mocha.
61
92939
2161
من می گویم ب) موکا.
01:35
OK.
62
95100
1000
خوب.
01:36
I'll reveal the answer
63
96100
1000
پاسخ را
01:37
later in the programme.
64
97100
1450
بعداً در برنامه فاش خواهم کرد.
01:38
Britain's love affair with
65
98550
1000
رابطه عاشقانه بریتانیا با
01:39
coffee started with the
66
99550
1340
قهوه با
01:40
opening of London's first
67
100890
1339
افتتاح اولین
01:42
coffee shop in 1652.
68
102229
3161
کافی شاپ لندن در سال 1652 آغاز شد.
01:45
People loved the effect -
69
105390
1089
مردم این اثر را دوست داشتند -
01:46
coffee made them more
70
106479
1000
قهوه آنها را
01:47
talkative and brighter, it
71
107479
1821
پرحرف تر و روشن تر می کرد،
01:49
kept them awake for longer,
72
109300
1609
آنها را برای مدت طولانی تری بیدار نگه می داشت
01:50
and the drink became more
73
110909
1140
و نوشیدنی بیشتر
01:52
and more popular.
74
112049
1431
و بیشتر محبوب شد.
01:53
Within a
75
113480
1000
در طی یک
01:54
decade over eighty new
76
114480
1000
دهه بیش از هشتاد
01:55
coffee shops had opened in
77
115480
1000
کافی شاپ جدید
01:56
the City of London alone.
78
116480
2080
تنها در شهر لندن افتتاح شد.
01:58
By the 1800s, though, tea
79
118560
1839
با این حال، در دهه 1800،
02:00
had replaced coffee as the
80
120399
1860
چای جایگزین قهوه به عنوان
02:02
most fashionable drink,
81
122259
2170
شیک ترین نوشیدنی شده بود،
02:04
partly because it was drunk
82
124429
1140
تا حدی به این دلیل که
02:05
by Queen Victoria.
83
125569
2191
توسط ملکه ویکتوریا نوشیده می شد.
02:07
Listen as
84
127760
1000
گوش کنید که
02:08
Judith Hawley, an expert on
85
128760
1560
جودیت هاولی، متخصص
02:10
18th century literature,
86
130320
2150
ادبیات قرن هجدهم،
02:12
takes up the story with BBC
87
132470
1630
داستان را با برنامه رادیو بی بی سی
02:14
Radio 4 programme, In Our Time.
88
134100
4360
4، در زمان ما آغاز می کند.
02:18
It became more of a working-class
89
138460
1590
این نوشیدنی بیشتر به یک نوشیدنی طبقه کارگر تبدیل شد
02:20
drink.
90
140050
1000
.
02:21
So, there were coffee
91
141050
1000
بنابراین،
02:22
shacks and carts like these
92
142050
1000
کلبه‌های قهوه و گاری‌هایی مانند این
02:23
sort of little street carts
93
143050
1000
نوع گاری‌های کوچک خیابانی وجود داشت
02:24
that you get still in London,
94
144050
1000
که هنوز در لندن می‌خرید،
02:25
and you get all over New York,
95
145050
1040
و در سراسر نیویورک می‌خرید،
02:26
that is a cheap, quick drinks
96
146090
1520
این نوشیدنی ارزان و سریعی است
02:27
to perk you up.
97
147610
1460
که شما را خوشحال می‌کند.
02:29
And the
98
149070
1000
و
02:30
Temperance Movement sponsored
99
150070
1400
جنبش اعتدال از
02:31
coffee taverns to try to wean
100
151470
1550
قهوه خانه ها حمایت می کرد تا
02:33
working men off going to
101
153020
1780
مردان کارگر را از رفتن
02:34
the pub for lunch.
102
154800
1230
به میخانه برای ناهار از شیر بگیرند.
02:36
So, it moved.
103
156030
1440
بنابراین، حرکت کرد.
02:37
It declined seriously and has
104
157470
1630
به طور جدی کاهش یافت و
02:39
never fully recovered even
105
159100
1480
حتی در رونق فعلی قهوه هرگز به طور کامل بهبود نیافته است
02:40
in the current coffee boom.
106
160580
2830
.
02:43
In the 17th century there was
107
163410
1590
در قرن هفدهم
02:45
a coffee boom - an increase
108
165000
2070
رونق قهوه وجود داشت -
02:47
in its popularity.
109
167070
1660
افزایش محبوبیت آن.
02:48
One of
110
168730
1000
یکی
02:49
the reasons was that coffee
111
169730
1000
از دلایل این بود که قهوه
02:50
perks you up - gives you more
112
170730
1340
به شما انرژی می دهد - انرژی بیشتری به شما می دهد
02:52
energy and makes
113
172070
1000
و
02:53
you more active.
114
173070
1630
شما را فعال تر می کند.
02:54
Drinking coffee was also
115
174700
1140
نوشیدن قهوه
02:55
supported by a social group
116
175840
1890
توسط یک گروه اجتماعی
02:57
called the Temperance Movement,
117
177730
2280
به نام «جنبش اعتدال» نیز حمایت می‌شد
03:00
who campaigned to make alcohol
118
180010
2280
که برای غیرقانونی کردن الکل
03:02
illegal.
119
182290
1320
مبارزه می‌کرد.
03:03
They used coffee to
120
183610
1000
آن‌ها از قهوه برای
03:04
wean men off alcohol - make
121
184610
2890
کنار گذاشتن مردان از الکل
03:07
them gradually stop using
122
187500
1590
استفاده
03:09
something they had
123
189090
1000
می‌کردند - کاری می‌کردند که به تدریج از چیزی که به
03:10
become addicted to.
124
190090
1660
آن معتاد شده بودند دست بکشند.
03:11
Coffee changed British society
125
191750
1430
قهوه جامعه بریتانیا را تغییر داد
03:13
and continues to do so today.
126
193180
2260
و امروز نیز به این تغییر ادامه می دهد.
03:15
Here's Professor Judith Hawley
127
195440
1710
در اینجا دوباره پروفسور جودیت هاولی
03:17
again, talking to BBC Radio 4's,
128
197150
2660
با رادیو بی بی سی،
03:19
In Our Time, about the
129
199810
1060
در زمان ما، در مورد
03:20
situation today.
130
200870
1510
وضعیت امروز صحبت می کند.
03:22
I think if we look at the way
131
202380
2380
من فکر می‌کنم اگر به نحوه
03:24
coffee consumption is going
132
204760
1000
مصرف قهوه
03:25
today it seems to me to set out
133
205760
1830
امروز نگاه کنیم، به نظر من
03:27
two quite radical alternatives
134
207590
2460
دو جایگزین کاملاً رادیکال
03:30
for the world.
135
210050
1000
برای جهان معرفی می‌کنیم.
03:31
One is the
136
211050
1000
یکی
03:32
world of corporate coffee, the
137
212050
1370
دنیای قهوه شرکتی است،
03:33
coffee chains existing on a
138
213420
2030
زنجیره های قهوه که در
03:35
low wage economy.
139
215450
1160
اقتصاد با دستمزد پایین وجود دارند.
03:36
So, you have
140
216610
1000
بنابراین، شما از یک طرف
03:37
that kind of mass coffee market
141
217610
1840
آن نوع بازار انبوه قهوه
03:39
on the one hand.
142
219450
1000
را دارید.
03:40
One the other
143
220450
1000
از طرف دیگر
03:41
hand you have these microlot
144
221450
1530
شما این
03:42
estates, Fairtrade coffee, the
145
222980
2570
املاک microlot را دارید، قهوه Fairtrade،
03:45
sort of hipster coffee which
146
225550
1780
نوع قهوه هیپستر که
03:47
is as varied and as
147
227330
1880
به
03:49
interesting as fine wines and
148
229210
2660
اندازه شراب های خوب متنوع و جالب است و
03:51
is made in an artisanal way.
149
231870
2750
به روشی دست ساز درست می شود.
03:54
Many customers today are
150
234620
1390
امروزه بسیاری از مشتریان
03:56
turning away from large coffee
151
236010
1620
03:57
chains like Starbucks, in
152
237630
1970
به
03:59
search of a more responsibly
153
239600
1670
دنبال یافتن یک
04:01
sourced cup of coffee.
154
241270
1710
فنجان قهوه با مسئولیت‌پذیری بیشتر از قهوه‌های زنجیره‌ای بزرگ مانند استارباکس دور می‌شوند.
04:02
One example of this is
155
242980
2030
یکی از نمونه‌های آن
04:05
Fairtrade, an ethical standards
156
245010
2170
Fairtrade است، یک طرح استانداردهای اخلاقی
04:07
scheme which guarantees a
157
247180
1550
که
04:08
fair price for coffee producers
158
248730
1960
قیمت منصفانه را برای تولیدکنندگان قهوه
04:10
in South America, Africa and Asia.
159
250690
3320
در آمریکای جنوبی، آفریقا و آسیا تضمین می‌کند.
04:14
Another recent development is
160
254010
1970
یکی دیگر از پیشرفت‌های اخیر،
04:15
the use of microlots - small plots
161
255980
2390
استفاده از میکرولات‌ها است -
04:18
of land which grow specialised
162
258370
1790
زمین‌های کوچکی که
04:20
coffee beans prized for their
163
260160
1820
دانه‌های قهوه تخصصی را به‌خاطر
04:21
high quality and unique flavour.
164
261980
2960
کیفیت بالا و طعم منحصربه‌فردشان پرورش می‌دهند.
04:24
Fairtrade and microlot coffee
165
264940
1720
تجارت منصفانه و قهوه میکرولات
04:26
are part of a shift in focus
166
266660
1640
بخشی از تغییر تمرکز
04:28
towards quality, artisanal
167
268300
2180
به سمت قهوه با کیفیت و دست
04:30
coffee - coffee made by hand,
168
270480
2430
ساز هستند - قهوه ای که با دست و
04:32
in the traditional way by
169
272910
1750
به روش سنتی توسط
04:34
skilled growers.
170
274660
2130
پرورش دهندگان ماهر تهیه می شود.
04:36
It's
171
276790
1000
این
04:37
artisanal coffee that's often
172
277790
1000
قهوه‌ی دست‌ساز است که اغلب
04:38
sold in smaller, independent
173
278790
1520
در کافی‌شاپ‌های کوچک‌تر و مستقل فروخته می‌شود که
04:40
coffee shops preferred
174
280310
1970
04:42
by trendy hipsters.
175
282280
1350
توسط هیپسترهای مد روز ترجیح داده می‌شود.
04:43
So, coffee in Britain has come
176
283630
1590
بنابراین، قهوه در
04:45
a long way from the days it
177
285220
1430
بریتانیا از روزهایی که
04:46
travelled for months by sea
178
286650
2200
ماه‌ها از طریق دریا
04:48
from faraway places like
179
288850
1490
از مکان‌های دور مانند
04:50
Ethiopia and Java - which
180
290340
2190
اتیوپی و جاوه سفر می‌کرد، فاصله زیادی گرفته است - که
04:52
reminds me, Sam, what was the
181
292530
1770
به من یادآوری می‌کند، سام،
04:54
answer to your question.
182
294300
1820
پاسخ سؤال شما چه بود.
04:56
I asked Neil which city gave
183
296120
1940
از نیل پرسیدم که
04:58
its name to the first coffee
184
298060
1680
نام اولین قهوه
04:59
to arrive in Britain
185
299740
1390
ای که
05:01
in the 1600s.
186
301130
1350
در دهه 1600 وارد بریتانیا شد، کدام شهر است.
05:02
I guessed it was b) Mocha,
187
302480
1780
حدس زدم ب) موکا،
05:04
which happens to be
188
304260
1000
که اتفاقا
05:05
my favourite drink.
189
305260
1460
نوشیدنی مورد علاقه من است.
05:06
Well, you guessed right
190
306720
1500
خب درست حدس زدی
05:08
because that was the correct
191
308220
1890
چون جواب درست بود
05:10
answer!
192
310110
1000
!
05:11
You certainly know
193
311110
1000
مطمئناً
05:12
your coffee, Neil.
194
312110
1000
قهوه ات را می دانی، نیل.
05:13
Right, let's recap the
195
313110
1000
درست است، بیایید
05:14
vocabulary we've used in
196
314110
1180
واژگانی را که در
05:15
this programme on the
197
315290
1010
این برنامه در مورد
05:16
history of coffee, a drink
198
316300
1530
تاریخچه قهوه استفاده کرده‌ایم مرور کنیم،
05:17
which can perk you up -
199
317830
1500
نوشیدنی‌ای که می‌تواند شما را خوشحال کند -
05:19
give you more energy
200
319330
1000
به شما انرژی بیشتری می‌دهد
05:20
and make you feel awake.
201
320330
1700
و به شما احساس بیداری می‌دهد.
05:22
Many people drink coffee
202
322030
1010
بسیاری از مردم قهوه را
05:23
for the caffeine hit - the
203
323040
1900
برای ضربه کافئین می نوشند -
05:24
way caffeine, which is
204
324940
1220
راهی که کافئین
05:26
contained in coffee, stimulates
205
326160
2000
موجود در قهوه،
05:28
your body and mind.
206
328160
1900
بدن و ذهن شما را تحریک می کند.
05:30
The effect
207
330060
1000
این اثر
05:31
can be so strong you might
208
331060
1270
می تواند آنقدر قوی باشد که ممکن است
05:32
have to wean yourself
209
332330
1640
مجبور شوید خود را
05:33
off it - gradually stop using
210
333970
2050
از آن دور کنید - به تدریج استفاده از
05:36
something which is bad for you.
211
336020
2120
چیزی را که برای شما مضر است متوقف کنید.
05:38
Fairtrade coffee refers to a
212
338140
1300
قهوه تجارت منصفانه به طرحی اطلاق می
05:39
scheme which ensures that coffee
213
339440
1690
شود که تضمین می کند
05:41
farmers receive a fair price
214
341130
1950
کشاورزان قهوه قیمت منصفانه ای را
05:43
for growing their product,
215
343080
1790
برای رشد محصول خود دریافت می کنند،
05:44
while a microlot is a small
216
344870
1910
در حالی که میکرولات
05:46
plot of land specialising in
217
346780
1450
قطعه زمین کوچکی است که متخصص در
05:48
coffee beans of a very high
218
348230
1920
دانه های قهوه با کیفیت بسیار بالا
05:50
quality or unique flavour.
219
350150
2350
یا طعم منحصر به فرد است.
05:52
Finally, artisanal describes
220
352500
1940
در نهایت، artisanal
05:54
something made by artisans -
221
354440
2060
چیزی را توصیف می کند که توسط صنعتگران ساخته شده است -
05:56
skilled workers who make things
222
356500
1710
کارگران ماهری که چیزهایی را
05:58
by hand in a traditional way.
223
358210
3080
با دست به روش سنتی می سازند.
06:01
Once again, our six minutes up.
224
361290
1820
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد.
06:03
I'm off to get myself a
225
363110
1000
من می روم تا برای خودم یک
06:04
hot steamy mocha.
226
364110
1560
موکا بخار داغ تهیه کنم.
06:05
Bye for now!
227
365670
2760
فعلا خداحافظ!
06:08
Goodbye!
228
368430
920
خداحافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7