Britain's love affair with coffee - 6 Minute English

172,489 views ・ 2022-04-07

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:03
Hello.
0
3350
6359
Bonjour.
00:09
This is 6 Minute English
1
9709
1131
Ceci est 6 minutes d'anglais
00:10
from BBC Learning English.
2
10840
1550
de BBC Learning English.
00:12
I'm Sam.
3
12390
1050
Je suis Sam.
00:13
And I'm Neil.
4
13440
1000
Et je suis Neil.
00:14
Did you have a cup of coffee
5
14440
1291
As-tu pris une tasse de café
00:15
this morning, Neil?
6
15731
1069
ce matin, Neil ?
00:16
Oh yes, I can't start the
7
16800
1489
Oh oui, je ne peux pas commencer la
00:18
day without my morning cup
8
18289
1441
journée sans ma tasse
00:19
of coffee...
9
19730
1260
de café du matin...
00:20
or two... or three!
10
20990
2550
ou deux... ou trois !
00:23
And what do you like about
11
23540
1200
Et qu'est-ce que tu aimes
00:24
coffee so much?
12
24740
1370
tant dans le café ?
00:26
Well, that lovely smell
13
26110
1080
Eh bien, cette belle odeur
00:27
for one thing!
14
27190
1000
pour une chose!
00:28
And,
15
28190
1000
Et,
00:29
of course, it wakes me up
16
29190
1000
bien sûr, cela me
00:30
and gets me ready to
17
30190
1000
réveille et me prépare à
00:31
face the world.
18
31190
1000
affronter le monde.
00:32
Ah, you mean the
19
32190
1000
Ah, vous voulez dire le
00:33
caffeine hit - the effect
20
33190
1870
coup de caféine - l'effet
00:35
of caffeine, which is a
21
35060
1179
de la caféine, qui est un
00:36
natural stimulant, on your
22
36239
1140
stimulant naturel, sur votre
00:37
brain making you feel
23
37379
1390
cerveau, vous faisant vous sentir
00:38
more awake.
24
38769
1050
plus éveillé.
00:39
Do you think,
25
39819
1400
Pensez-vous,
00:41
maybe, you're...
26
41219
1301
peut-être, que vous êtes...
00:42
addicted to coffee?
27
42520
1679
accro au café ?
00:44
It's not just me, Sam.
28
44199
1250
Il n'y a pas que moi, Sam.
00:45
Have
29
45449
1000
Avez-
00:46
you seen how busy coffee shops
30
46449
1000
vous vu à quel point les cafés sont occupés de
00:47
are nowadays?!
31
47449
1171
nos jours ? !
00:48
Full of people
32
48620
1000
Plein de gens
00:49
enjoying delicious coffee
33
49620
1000
savourant un délicieux café
00:50
from all around the world!
34
50620
1130
du monde entier!
00:51
Well, it wasn't always like
35
51750
1850
Ça n'a pas toujours été comme
00:53
that, Neil.
36
53600
1000
ça, Neil.
00:54
The first coffee
37
54600
1000
Le premier café
00:55
to reach Britain in the
38
55600
1200
à atteindre la Grande-Bretagne au
00:56
17th century took months to
39
56800
2160
17ème siècle a mis des mois à
00:58
arrive by sea.
40
58960
1489
arriver par voie maritime.
01:00
It was made
41
60449
1000
Il a été fait
01:01
by boiling raw coffee beans,
42
61449
1961
en faisant bouillir des grains de café crus
01:03
and apparently tasted awful!
43
63410
2420
et avait apparemment un goût horrible!
01:05
In this programme, we'll be
44
65830
1210
Dans ce programme, nous nous pencherons
01:07
looking into the history of
45
67040
1869
sur l'histoire du
01:08
coffee in Britain, and
46
68909
1181
café en Grande-Bretagne et,
01:10
as usual, we'll be learning
47
70090
1310
comme d'habitude, nous apprendrons
01:11
some related vocabulary too.
48
71400
2050
également du vocabulaire connexe.
01:13
But before that, I have a
49
73450
2029
Mais avant cela, j'ai une
01:15
question for you.
50
75479
1661
question pour vous.
01:17
The earliest coffee to
51
77140
1200
Le premier café
01:18
arrive in Britain took its
52
78340
1419
arrivé en Grande-Bretagne tire son
01:19
name from the port in
53
79759
1500
nom du port du
01:21
Yemen it was shipped from.
54
81259
2680
Yémen d'où il a été expédié.
01:23
So, what was it called?
55
83939
2561
Alors, comment s'appelait-il ?
01:26
Was it:
56
86500
1000
Était-ce :
01:27
a) Cappuccino?
57
87500
1409
a) Cappuccino ?
01:28
b) Mocha?
58
88909
1611
b) Moka ?
01:30
or
59
90520
1000
ou
01:31
c) Latte?
60
91520
1419
c) Latté ?
01:32
I'll say b) Mocha.
61
92939
2161
Je dirai b) Moka.
01:35
OK.
62
95100
1000
D'ACCORD.
01:36
I'll reveal the answer
63
96100
1000
Je révélerai la réponse
01:37
later in the programme.
64
97100
1450
plus tard dans le programme.
01:38
Britain's love affair with
65
98550
1000
L'histoire d'amour de la Grande-Bretagne avec le
01:39
coffee started with the
66
99550
1340
café a commencé avec l'
01:40
opening of London's first
67
100890
1339
ouverture du premier café de Londres
01:42
coffee shop in 1652.
68
102229
3161
en 1652. Les
01:45
People loved the effect -
69
105390
1089
gens ont adoré l'effet - le
01:46
coffee made them more
70
106479
1000
café les a rendus plus
01:47
talkative and brighter, it
71
107479
1821
bavards et plus brillants, il les a
01:49
kept them awake for longer,
72
109300
1609
tenus éveillés plus longtemps
01:50
and the drink became more
73
110909
1140
et la boisson est devenue de plus
01:52
and more popular.
74
112049
1431
en plus populaire.
01:53
Within a
75
113480
1000
En une
01:54
decade over eighty new
76
114480
1000
décennie, plus de quatre-vingts nouveaux
01:55
coffee shops had opened in
77
115480
1000
cafés avaient ouvert dans
01:56
the City of London alone.
78
116480
2080
la seule ville de Londres.
01:58
By the 1800s, though, tea
79
118560
1839
Dans les années 1800, cependant, le thé
02:00
had replaced coffee as the
80
120399
1860
avait remplacé le café comme
02:02
most fashionable drink,
81
122259
2170
boisson la plus à la mode, en
02:04
partly because it was drunk
82
124429
1140
partie parce qu'il était bu
02:05
by Queen Victoria.
83
125569
2191
par la reine Victoria.
02:07
Listen as
84
127760
1000
Écoutez
02:08
Judith Hawley, an expert on
85
128760
1560
Judith Hawley, spécialiste de la
02:10
18th century literature,
86
130320
2150
littérature du XVIIIe siècle
02:12
takes up the story with BBC
87
132470
1630
, reprendre l'histoire avec l'émission
02:14
Radio 4 programme, In Our Time.
88
134100
4360
In Our Time de la BBC Radio 4.
02:18
It became more of a working-class
89
138460
1590
C'est devenu plus une
02:20
drink.
90
140050
1000
boisson ouvrière.
02:21
So, there were coffee
91
141050
1000
Donc, il y avait des
02:22
shacks and carts like these
92
142050
1000
cabanes à café et des chariots comme ces
02:23
sort of little street carts
93
143050
1000
sortes de petits chariots de rue
02:24
that you get still in London,
94
144050
1000
que vous obtenez encore à Londres,
02:25
and you get all over New York,
95
145050
1040
et que vous obtenez partout à New York
02:26
that is a cheap, quick drinks
96
146090
1520
, c'est une boisson rapide et bon marché
02:27
to perk you up.
97
147610
1460
pour vous remonter le moral.
02:29
And the
98
149070
1000
Et le
02:30
Temperance Movement sponsored
99
150070
1400
Temperance Movement a parrainé
02:31
coffee taverns to try to wean
100
151470
1550
des tavernes de café pour essayer de dissuader les
02:33
working men off going to
101
153020
1780
travailleurs d'aller
02:34
the pub for lunch.
102
154800
1230
au pub pour le déjeuner.
02:36
So, it moved.
103
156030
1440
Alors, ça a bougé.
02:37
It declined seriously and has
104
157470
1630
Il a sérieusement décliné et
02:39
never fully recovered even
105
159100
1480
ne s'est jamais complètement rétabli, même
02:40
in the current coffee boom.
106
160580
2830
dans le boom actuel du café.
02:43
In the 17th century there was
107
163410
1590
Au 17ème siècle, il y avait
02:45
a coffee boom - an increase
108
165000
2070
un boom du café - une augmentation
02:47
in its popularity.
109
167070
1660
de sa popularité.
02:48
One of
110
168730
1000
L'une
02:49
the reasons was that coffee
111
169730
1000
des raisons était que le café
02:50
perks you up - gives you more
112
170730
1340
vous revigore - vous donne plus d'
02:52
energy and makes
113
172070
1000
énergie et
02:53
you more active.
114
173070
1630
vous rend plus actif.
02:54
Drinking coffee was also
115
174700
1140
La consommation de café était également
02:55
supported by a social group
116
175840
1890
soutenue par un groupe social
02:57
called the Temperance Movement,
117
177730
2280
appelé le Temperance Movement,
03:00
who campaigned to make alcohol
118
180010
2280
qui a fait campagne pour rendre l'alcool
03:02
illegal.
119
182290
1320
illégal.
03:03
They used coffee to
120
183610
1000
Ils utilisaient le café pour
03:04
wean men off alcohol - make
121
184610
2890
sevrer les hommes de l'alcool - les
03:07
them gradually stop using
122
187500
1590
faire cesser progressivement de consommer
03:09
something they had
123
189090
1000
quelque chose dont ils étaient
03:10
become addicted to.
124
190090
1660
devenus dépendants.
03:11
Coffee changed British society
125
191750
1430
Le café a changé la société britannique
03:13
and continues to do so today.
126
193180
2260
et continue de le faire aujourd'hui.
03:15
Here's Professor Judith Hawley
127
195440
1710
Voici à nouveau le professeur Judith
03:17
again, talking to BBC Radio 4's,
128
197150
2660
Hawley, parlant à BBC Radio 4,
03:19
In Our Time, about the
129
199810
1060
In Our Time, de la
03:20
situation today.
130
200870
1510
situation actuelle.
03:22
I think if we look at the way
131
202380
2380
Je pense que si nous regardons l'
03:24
coffee consumption is going
132
204760
1000
évolution de la consommation de café
03:25
today it seems to me to set out
133
205760
1830
aujourd'hui, il me semble qu'il y a
03:27
two quite radical alternatives
134
207590
2460
deux alternatives assez radicales
03:30
for the world.
135
210050
1000
pour le monde.
03:31
One is the
136
211050
1000
L'un est le
03:32
world of corporate coffee, the
137
212050
1370
monde du café d'entreprise, les
03:33
coffee chains existing on a
138
213420
2030
chaînes de café existant sur une
03:35
low wage economy.
139
215450
1160
économie à bas salaires.
03:36
So, you have
140
216610
1000
Donc, vous avez
03:37
that kind of mass coffee market
141
217610
1840
ce genre de marché du café de masse
03:39
on the one hand.
142
219450
1000
d'une part.
03:40
One the other
143
220450
1000
D'un autre
03:41
hand you have these microlot
144
221450
1530
côté, vous avez ces
03:42
estates, Fairtrade coffee, the
145
222980
2570
domaines de microlots, le café Fairtrade, le
03:45
sort of hipster coffee which
146
225550
1780
genre de café hipster qui
03:47
is as varied and as
147
227330
1880
est aussi varié et aussi
03:49
interesting as fine wines and
148
229210
2660
intéressant que les vins fins et qui
03:51
is made in an artisanal way.
149
231870
2750
est fabriqué de manière artisanale.
03:54
Many customers today are
150
234620
1390
Aujourd'hui, de nombreux clients
03:56
turning away from large coffee
151
236010
1620
se détournent des grandes
03:57
chains like Starbucks, in
152
237630
1970
chaînes de café comme Starbucks, à la
03:59
search of a more responsibly
153
239600
1670
recherche d'une
04:01
sourced cup of coffee.
154
241270
1710
tasse de café plus responsable.
04:02
One example of this is
155
242980
2030
Un exemple en est
04:05
Fairtrade, an ethical standards
156
245010
2170
Fairtrade, un
04:07
scheme which guarantees a
157
247180
1550
système de normes éthiques qui garantit un
04:08
fair price for coffee producers
158
248730
1960
prix équitable aux producteurs de café
04:10
in South America, Africa and Asia.
159
250690
3320
d'Amérique du Sud, d'Afrique et d'Asie.
04:14
Another recent development is
160
254010
1970
Un autre développement récent est
04:15
the use of microlots - small plots
161
255980
2390
l'utilisation de microlots - de petites parcelles
04:18
of land which grow specialised
162
258370
1790
de terrain qui cultivent des
04:20
coffee beans prized for their
163
260160
1820
grains de café spécialisés prisés pour leur
04:21
high quality and unique flavour.
164
261980
2960
haute qualité et leur saveur unique.
04:24
Fairtrade and microlot coffee
165
264940
1720
Le commerce équitable et le café
04:26
are part of a shift in focus
166
266660
1640
microlot font partie d'une évolution
04:28
towards quality, artisanal
167
268300
2180
vers un café artisanal de qualité
04:30
coffee - coffee made by hand,
168
270480
2430
- un café fabriqué à la main,
04:32
in the traditional way by
169
272910
1750
de manière traditionnelle par
04:34
skilled growers.
170
274660
2130
des producteurs qualifiés.
04:36
It's
171
276790
1000
C'est du
04:37
artisanal coffee that's often
172
277790
1000
café artisanal qui est souvent
04:38
sold in smaller, independent
173
278790
1520
vendu dans de petits
04:40
coffee shops preferred
174
280310
1970
cafés indépendants préférés
04:42
by trendy hipsters.
175
282280
1350
des hipsters branchés.
04:43
So, coffee in Britain has come
176
283630
1590
Ainsi, le café en Grande-Bretagne a parcouru
04:45
a long way from the days it
177
285220
1430
un long chemin depuis l'époque où il
04:46
travelled for months by sea
178
286650
2200
voyageait pendant des mois par mer
04:48
from faraway places like
179
288850
1490
depuis des endroits lointains comme l'
04:50
Ethiopia and Java - which
180
290340
2190
Éthiopie et Java - ce qui
04:52
reminds me, Sam, what was the
181
292530
1770
me rappelle, Sam, quelle était la
04:54
answer to your question.
182
294300
1820
réponse à votre question.
04:56
I asked Neil which city gave
183
296120
1940
J'ai demandé à Neil quelle ville avait donné
04:58
its name to the first coffee
184
298060
1680
son nom au premier
04:59
to arrive in Britain
185
299740
1390
café arrivé en Grande-Bretagne
05:01
in the 1600s.
186
301130
1350
dans les années 1600.
05:02
I guessed it was b) Mocha,
187
302480
1780
J'ai deviné que c'était b) Moka,
05:04
which happens to be
188
304260
1000
qui se trouve être
05:05
my favourite drink.
189
305260
1460
ma boisson préférée.
05:06
Well, you guessed right
190
306720
1500
Eh bien, vous avez deviné
05:08
because that was the correct
191
308220
1890
parce que c'était la bonne
05:10
answer!
192
310110
1000
réponse !
05:11
You certainly know
193
311110
1000
Vous connaissez certainement
05:12
your coffee, Neil.
194
312110
1000
votre café, Neil.
05:13
Right, let's recap the
195
313110
1000
Bon, récapitulons le
05:14
vocabulary we've used in
196
314110
1180
vocabulaire que nous avons utilisé dans
05:15
this programme on the
197
315290
1010
cette émission sur l'
05:16
history of coffee, a drink
198
316300
1530
histoire du café, une boisson
05:17
which can perk you up -
199
317830
1500
qui peut vous remonter le moral,
05:19
give you more energy
200
319330
1000
vous donner plus d'énergie
05:20
and make you feel awake.
201
320330
1700
et vous réveiller.
05:22
Many people drink coffee
202
322030
1010
Beaucoup de gens boivent du café
05:23
for the caffeine hit - the
203
323040
1900
pour le coup de caféine - la
05:24
way caffeine, which is
204
324940
1220
façon dont la caféine, qui est
05:26
contained in coffee, stimulates
205
326160
2000
contenue dans le café, stimule
05:28
your body and mind.
206
328160
1900
votre corps et votre esprit.
05:30
The effect
207
330060
1000
L'effet
05:31
can be so strong you might
208
331060
1270
peut être si fort que vous devrez peut-
05:32
have to wean yourself
209
332330
1640
être vous en sevrer
05:33
off it - gradually stop using
210
333970
2050
- arrêtez progressivement d'utiliser
05:36
something which is bad for you.
211
336020
2120
quelque chose qui est mauvais pour vous.
05:38
Fairtrade coffee refers to a
212
338140
1300
Le café Fairtrade fait référence à un
05:39
scheme which ensures that coffee
213
339440
1690
programme qui garantit que les
05:41
farmers receive a fair price
214
341130
1950
producteurs de café reçoivent un prix équitable
05:43
for growing their product,
215
343080
1790
pour la culture de leur produit,
05:44
while a microlot is a small
216
344870
1910
tandis qu'un microlot est une petite
05:46
plot of land specialising in
217
346780
1450
parcelle de terrain spécialisée dans
05:48
coffee beans of a very high
218
348230
1920
les grains de café de très haute
05:50
quality or unique flavour.
219
350150
2350
qualité ou de saveur unique.
05:52
Finally, artisanal describes
220
352500
1940
Enfin, artisanal décrit
05:54
something made by artisans -
221
354440
2060
quelque chose fabriqué par des artisans -
05:56
skilled workers who make things
222
356500
1710
des travailleurs qualifiés qui fabriquent des choses
05:58
by hand in a traditional way.
223
358210
3080
à la main de manière traditionnelle.
06:01
Once again, our six minutes up.
224
361290
1820
Encore une fois, nos six minutes se sont écoulées.
06:03
I'm off to get myself a
225
363110
1000
Je pars me chercher un
06:04
hot steamy mocha.
226
364110
1560
moka chaud et torride.
06:05
Bye for now!
227
365670
2760
Au revoir!
06:08
Goodbye!
228
368430
920
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7