Britain's love affair with coffee - 6 Minute English

171,292 views ・ 2022-04-07

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:03
Hello.
0
3350
6359
Ciao.
00:09
This is 6 Minute English
1
9709
1131
Questo è l'inglese di 6 minuti
00:10
from BBC Learning English.
2
10840
1550
dalla BBC Learning English.
00:12
I'm Sam.
3
12390
1050
Sono Sam.
00:13
And I'm Neil.
4
13440
1000
E io sono Neil. Hai
00:14
Did you have a cup of coffee
5
14440
1291
preso una tazza di caffè
00:15
this morning, Neil?
6
15731
1069
stamattina, Neil?
00:16
Oh yes, I can't start the
7
16800
1489
Oh sì, non posso iniziare la
00:18
day without my morning cup
8
18289
1441
giornata senza la mia tazza
00:19
of coffee...
9
19730
1260
di caffè mattutina...
00:20
or two... or three!
10
20990
2550
o due... o tre!
00:23
And what do you like about
11
23540
1200
E cosa ti piace
00:24
coffee so much?
12
24740
1370
così tanto del caffè?
00:26
Well, that lovely smell
13
26110
1080
Bene, quell'odore delizioso
00:27
for one thing!
14
27190
1000
per prima cosa!
00:28
And,
15
28190
1000
E,
00:29
of course, it wakes me up
16
29190
1000
naturalmente, mi sveglia
00:30
and gets me ready to
17
30190
1000
e mi prepara ad
00:31
face the world.
18
31190
1000
affrontare il mondo.
00:32
Ah, you mean the
19
32190
1000
Ah, intendi il
00:33
caffeine hit - the effect
20
33190
1870
colpo di caffeina - l'effetto
00:35
of caffeine, which is a
21
35060
1179
della caffeina, che è uno
00:36
natural stimulant, on your
22
36239
1140
stimolante naturale, sul tuo
00:37
brain making you feel
23
37379
1390
cervello che ti fa sentire
00:38
more awake.
24
38769
1050
più sveglio.
00:39
Do you think,
25
39819
1400
Pensi,
00:41
maybe, you're...
26
41219
1301
forse, di essere...
00:42
addicted to coffee?
27
42520
1679
dipendente dal caffè?
00:44
It's not just me, Sam.
28
44199
1250
Non sono solo io, Sam.
00:45
Have
29
45449
1000
00:46
you seen how busy coffee shops
30
46449
1000
Hai visto quanto sono affollate le caffetterie
00:47
are nowadays?!
31
47449
1171
al giorno d'oggi?!
00:48
Full of people
32
48620
1000
Pieno di persone che
00:49
enjoying delicious coffee
33
49620
1000
si godono deliziosi caffè
00:50
from all around the world!
34
50620
1130
da tutto il mondo!
00:51
Well, it wasn't always like
35
51750
1850
Beh, non è sempre stato
00:53
that, Neil.
36
53600
1000
così, Neil.
00:54
The first coffee
37
54600
1000
Il primo caffè
00:55
to reach Britain in the
38
55600
1200
che raggiunse la Gran Bretagna nel
00:56
17th century took months to
39
56800
2160
XVII secolo impiegò mesi per
00:58
arrive by sea.
40
58960
1489
arrivare via mare.
01:00
It was made
41
60449
1000
È stato fatto
01:01
by boiling raw coffee beans,
42
61449
1961
bollendo i chicchi di caffè crudi
01:03
and apparently tasted awful!
43
63410
2420
e apparentemente aveva un sapore terribile!
01:05
In this programme, we'll be
44
65830
1210
In questo programma,
01:07
looking into the history of
45
67040
1869
esamineremo la storia del
01:08
coffee in Britain, and
46
68909
1181
caffè in Gran Bretagna e,
01:10
as usual, we'll be learning
47
70090
1310
come al solito, impareremo
01:11
some related vocabulary too.
48
71400
2050
anche alcuni vocaboli correlati.
01:13
But before that, I have a
49
73450
2029
Ma prima, ho una
01:15
question for you.
50
75479
1661
domanda per te.
01:17
The earliest coffee to
51
77140
1200
Il primo caffè
01:18
arrive in Britain took its
52
78340
1419
arrivato in Gran Bretagna ha preso il
01:19
name from the port in
53
79759
1500
nome dal porto dello
01:21
Yemen it was shipped from.
54
81259
2680
Yemen da cui è stato spedito.
01:23
So, what was it called?
55
83939
2561
Allora, come si chiamava?
01:26
Was it:
56
86500
1000
Era:
01:27
a) Cappuccino?
57
87500
1409
a) Cappuccino?
01:28
b) Mocha?
58
88909
1611
b) Moka?
01:30
or
59
90520
1000
oppure
01:31
c) Latte?
60
91520
1419
c) latte macchiato?
01:32
I'll say b) Mocha.
61
92939
2161
Dirò b) Moka.
01:35
OK.
62
95100
1000
OK.
01:36
I'll reveal the answer
63
96100
1000
Rivelerò la risposta
01:37
later in the programme.
64
97100
1450
più avanti nel programma. La
01:38
Britain's love affair with
65
98550
1000
storia d'amore della Gran Bretagna con il
01:39
coffee started with the
66
99550
1340
caffè iniziò con l'
01:40
opening of London's first
67
100890
1339
apertura della prima
01:42
coffee shop in 1652.
68
102229
3161
caffetteria di Londra nel 1652. La
01:45
People loved the effect -
69
105390
1089
gente amava l'effetto: il
01:46
coffee made them more
70
106479
1000
caffè li rendeva più
01:47
talkative and brighter, it
71
107479
1821
loquaci e luminosi, li
01:49
kept them awake for longer,
72
109300
1609
teneva svegli più a lungo
01:50
and the drink became more
73
110909
1140
e la bevanda divenne sempre
01:52
and more popular.
74
112049
1431
più popolare.
01:53
Within a
75
113480
1000
Nel giro di un
01:54
decade over eighty new
76
114480
1000
decennio,
01:55
coffee shops had opened in
77
115480
1000
01:56
the City of London alone.
78
116480
2080
solo nella City di Londra erano state aperte più di ottanta nuove caffetterie.
01:58
By the 1800s, though, tea
79
118560
1839
Nel 1800, però, il tè
02:00
had replaced coffee as the
80
120399
1860
aveva sostituito il caffè come
02:02
most fashionable drink,
81
122259
2170
bevanda più alla moda,
02:04
partly because it was drunk
82
124429
1140
anche perché bevuto
02:05
by Queen Victoria.
83
125569
2191
dalla regina Vittoria.
02:07
Listen as
84
127760
1000
Ascolta come
02:08
Judith Hawley, an expert on
85
128760
1560
Judith Hawley, un'esperta di
02:10
18th century literature,
86
130320
2150
letteratura del XVIII secolo,
02:12
takes up the story with BBC
87
132470
1630
riprende la storia con il
02:14
Radio 4 programme, In Our Time.
88
134100
4360
programma di BBC Radio 4, In Our Time.
02:18
It became more of a working-class
89
138460
1590
È diventato più una bevanda della classe operaia
02:20
drink.
90
140050
1000
.
02:21
So, there were coffee
91
141050
1000
Quindi, c'erano
02:22
shacks and carts like these
92
142050
1000
baracche di caffè e carretti come questa
02:23
sort of little street carts
93
143050
1000
specie di carretti da strada
02:24
that you get still in London,
94
144050
1000
che trovi ancora a Londra,
02:25
and you get all over New York,
95
145050
1040
e arrivi in ​​​​tutta New York,
02:26
that is a cheap, quick drinks
96
146090
1520
che è un drink economico e veloce
02:27
to perk you up.
97
147610
1460
per tirarti su.
02:29
And the
98
149070
1000
E il
02:30
Temperance Movement sponsored
99
150070
1400
Movimento per la temperanza ha sponsorizzato le
02:31
coffee taverns to try to wean
100
151470
1550
taverne del caffè per cercare di svezzare i
02:33
working men off going to
101
153020
1780
lavoratori dall'andare
02:34
the pub for lunch.
102
154800
1230
al pub a pranzo.
02:36
So, it moved.
103
156030
1440
Quindi, si è mosso.
02:37
It declined seriously and has
104
157470
1630
È diminuito seriamente e
02:39
never fully recovered even
105
159100
1480
non si è mai ripreso del tutto nemmeno
02:40
in the current coffee boom.
106
160580
2830
durante l'attuale boom del caffè.
02:43
In the 17th century there was
107
163410
1590
Nel XVII secolo ci fu
02:45
a coffee boom - an increase
108
165000
2070
un boom del caffè, un aumento
02:47
in its popularity.
109
167070
1660
della sua popolarità.
02:48
One of
110
168730
1000
Uno
02:49
the reasons was that coffee
111
169730
1000
dei motivi è che il caffè
02:50
perks you up - gives you more
112
170730
1340
ti tira su, ti dà più
02:52
energy and makes
113
172070
1000
energia e
02:53
you more active.
114
173070
1630
ti rende più attivo.
02:54
Drinking coffee was also
115
174700
1140
Bere caffè è stato anche
02:55
supported by a social group
116
175840
1890
sostenuto da un gruppo sociale
02:57
called the Temperance Movement,
117
177730
2280
chiamato Movimento per la temperanza,
03:00
who campaigned to make alcohol
118
180010
2280
che ha fatto una campagna per rendere illegale l'alcol
03:02
illegal.
119
182290
1320
.
03:03
They used coffee to
120
183610
1000
Usavano il caffè per
03:04
wean men off alcohol - make
121
184610
2890
svezzare gli uomini dall'alcol, farli
03:07
them gradually stop using
122
187500
1590
smettere gradualmente di usare
03:09
something they had
123
189090
1000
qualcosa da cui erano
03:10
become addicted to.
124
190090
1660
diventati dipendenti.
03:11
Coffee changed British society
125
191750
1430
Il caffè ha cambiato la società britannica
03:13
and continues to do so today.
126
193180
2260
e continua a farlo ancora oggi.
03:15
Here's Professor Judith Hawley
127
195440
1710
Ecco di nuovo la professoressa Judith Hawley
03:17
again, talking to BBC Radio 4's,
128
197150
2660
, che parla a BBC Radio 4,
03:19
In Our Time, about the
129
199810
1060
In Our Time, della
03:20
situation today.
130
200870
1510
situazione odierna.
03:22
I think if we look at the way
131
202380
2380
Penso che se guardiamo a come
03:24
coffee consumption is going
132
204760
1000
sta andando il consumo di caffè
03:25
today it seems to me to set out
133
205760
1830
oggi mi sembra di delineare
03:27
two quite radical alternatives
134
207590
2460
due alternative abbastanza radicali
03:30
for the world.
135
210050
1000
per il mondo.
03:31
One is the
136
211050
1000
Uno è il
03:32
world of corporate coffee, the
137
212050
1370
mondo del caffè aziendale, le
03:33
coffee chains existing on a
138
213420
2030
catene di caffè esistenti in
03:35
low wage economy.
139
215450
1160
un'economia a basso salario.
03:36
So, you have
140
216610
1000
Quindi, da un lato hai
03:37
that kind of mass coffee market
141
217610
1840
quel tipo di mercato di massa del caffè
03:39
on the one hand.
142
219450
1000
.
03:40
One the other
143
220450
1000
Dall'altra parte
03:41
hand you have these microlot
144
221450
1530
ci sono queste
03:42
estates, Fairtrade coffee, the
145
222980
2570
proprietà di microlotti, caffè Fairtrade, il
03:45
sort of hipster coffee which
146
225550
1780
tipo di caffè hipster che
03:47
is as varied and as
147
227330
1880
è tanto vario e
03:49
interesting as fine wines and
148
229210
2660
interessante quanto i vini pregiati ed
03:51
is made in an artisanal way.
149
231870
2750
è fatto in modo artigianale.
03:54
Many customers today are
150
234620
1390
Molti clienti oggi si stanno
03:56
turning away from large coffee
151
236010
1620
allontanando dalle grandi
03:57
chains like Starbucks, in
152
237630
1970
catene di caffè come Starbucks, alla
03:59
search of a more responsibly
153
239600
1670
ricerca di una
04:01
sourced cup of coffee.
154
241270
1710
tazza di caffè di provenienza più responsabile.
04:02
One example of this is
155
242980
2030
Un esempio di questo è
04:05
Fairtrade, an ethical standards
156
245010
2170
Fairtrade, uno schema di standard etici
04:07
scheme which guarantees a
157
247180
1550
che garantisce un
04:08
fair price for coffee producers
158
248730
1960
prezzo equo per i produttori di caffè
04:10
in South America, Africa and Asia.
159
250690
3320
in Sud America, Africa e Asia. Un
04:14
Another recent development is
160
254010
1970
altro sviluppo recente è
04:15
the use of microlots - small plots
161
255980
2390
l'uso di microlotti, piccoli appezzamenti
04:18
of land which grow specialised
162
258370
1790
di terreno che coltivano
04:20
coffee beans prized for their
163
260160
1820
chicchi di caffè specializzati apprezzati per la loro
04:21
high quality and unique flavour.
164
261980
2960
alta qualità e il loro sapore unico. Il
04:24
Fairtrade and microlot coffee
165
264940
1720
caffè Fairtrade e il microlotto
04:26
are part of a shift in focus
166
266660
1640
fanno parte di uno spostamento dell'attenzione
04:28
towards quality, artisanal
167
268300
2180
verso la qualità, il
04:30
coffee - coffee made by hand,
168
270480
2430
caffè artigianale - caffè fatto a mano,
04:32
in the traditional way by
169
272910
1750
in modo tradizionale da
04:34
skilled growers.
170
274660
2130
abili coltivatori.
04:36
It's
171
276790
1000
È il
04:37
artisanal coffee that's often
172
277790
1000
caffè artigianale che viene spesso
04:38
sold in smaller, independent
173
278790
1520
venduto in piccole
04:40
coffee shops preferred
174
280310
1970
caffetterie indipendenti preferite
04:42
by trendy hipsters.
175
282280
1350
dagli hipster alla moda.
04:43
So, coffee in Britain has come
176
283630
1590
Quindi, il caffè in Gran Bretagna ha fatto
04:45
a long way from the days it
177
285220
1430
molta strada dai tempi in cui
04:46
travelled for months by sea
178
286650
2200
viaggiava per mesi via mare
04:48
from faraway places like
179
288850
1490
da luoghi lontani come l'
04:50
Ethiopia and Java - which
180
290340
2190
Etiopia e Giava, il che
04:52
reminds me, Sam, what was the
181
292530
1770
mi ricorda, Sam, qual era la
04:54
answer to your question.
182
294300
1820
risposta alla tua domanda.
04:56
I asked Neil which city gave
183
296120
1940
Ho chiesto a Neil quale città ha dato
04:58
its name to the first coffee
184
298060
1680
il nome al primo caffè
04:59
to arrive in Britain
185
299740
1390
arrivato in Gran Bretagna
05:01
in the 1600s.
186
301130
1350
nel 1600.
05:02
I guessed it was b) Mocha,
187
302480
1780
Ho immaginato che fosse b) Mocha,
05:04
which happens to be
188
304260
1000
che sembra essere la
05:05
my favourite drink.
189
305260
1460
mia bevanda preferita.
05:06
Well, you guessed right
190
306720
1500
Bene, hai indovinato
05:08
because that was the correct
191
308220
1890
perché quella era la
05:10
answer!
192
310110
1000
risposta corretta!
05:11
You certainly know
193
311110
1000
Sicuramente conosci il
05:12
your coffee, Neil.
194
312110
1000
tuo caffè, Neil.
05:13
Right, let's recap the
195
313110
1000
Bene, ricapitoliamo il
05:14
vocabulary we've used in
196
314110
1180
vocabolario che abbiamo usato in
05:15
this programme on the
197
315290
1010
questo programma sulla
05:16
history of coffee, a drink
198
316300
1530
storia del caffè, una bevanda
05:17
which can perk you up -
199
317830
1500
che può rianimarti,
05:19
give you more energy
200
319330
1000
darti più energia
05:20
and make you feel awake.
201
320330
1700
e farti sentire sveglio.
05:22
Many people drink coffee
202
322030
1010
Molte persone bevono caffè
05:23
for the caffeine hit - the
203
323040
1900
per il colpo di caffeina - il
05:24
way caffeine, which is
204
324940
1220
modo in cui la caffeina, che è
05:26
contained in coffee, stimulates
205
326160
2000
contenuta nel caffè, stimola il
05:28
your body and mind.
206
328160
1900
corpo e la mente.
05:30
The effect
207
330060
1000
L'effetto
05:31
can be so strong you might
208
331060
1270
può essere così forte che potresti
05:32
have to wean yourself
209
332330
1640
dover
05:33
off it - gradually stop using
210
333970
2050
smettere di usarlo - gradualmente smetti di usare
05:36
something which is bad for you.
211
336020
2120
qualcosa che ti fa male.
05:38
Fairtrade coffee refers to a
212
338140
1300
Il caffè Fairtrade si riferisce a uno
05:39
scheme which ensures that coffee
213
339440
1690
schema che garantisce che i
05:41
farmers receive a fair price
214
341130
1950
coltivatori di caffè ricevano un prezzo equo
05:43
for growing their product,
215
343080
1790
per la coltivazione del loro prodotto,
05:44
while a microlot is a small
216
344870
1910
mentre un microlotto è un piccolo
05:46
plot of land specialising in
217
346780
1450
appezzamento di terreno specializzato in
05:48
coffee beans of a very high
218
348230
1920
chicchi di caffè di altissima
05:50
quality or unique flavour.
219
350150
2350
qualità o dal sapore unico.
05:52
Finally, artisanal describes
220
352500
1940
Infine, artigianale descrive
05:54
something made by artisans -
221
354440
2060
qualcosa fatto da artigiani,
05:56
skilled workers who make things
222
356500
1710
lavoratori qualificati che realizzano le cose
05:58
by hand in a traditional way.
223
358210
3080
a mano in modo tradizionale.
06:01
Once again, our six minutes up.
224
361290
1820
Ancora una volta, i nostri sei minuti in su.
06:03
I'm off to get myself a
225
363110
1000
Vado a prendermi una
06:04
hot steamy mocha.
226
364110
1560
moka calda e fumante.
06:05
Bye for now!
227
365670
2760
Arrivederci!
06:08
Goodbye!
228
368430
920
Arrivederci!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7