Leading for a cause - Marcus Rashford

16,884 views ・ 2022-01-25

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:02
The footballer who forced his government to feed hungry children.
0
2200
4800
لاعب كرة القدم الذي أجبر حكومته على إطعام الأطفال الجياع.
00:07
Fight for your black friends. Defend your black colleagues.
1
7000
3880
حارب من أجل أصدقائك السود. دافع عن زملائك السود.
00:10
And the young student who got her community active
2
10880
3440
والطالبة الشابة التي نجحت في تنشيط مجتمعها
00:14
and fighting for their rights.
3
14320
3000
والنضال من أجل حقوقهم.
00:17
We'll show you what qualities these young leaders showed
4
17320
3520
سنريكم الصفات التي أظهرها هؤلاء القادة الشباب
00:20
in fighting for something they believe in.
5
20840
5200
في القتال من أجل شيء يؤمنون به.
00:28
Marcus Rashford – in action for Manchester United.
6
28000
4440
ماركوس راشفورد - في مباراة مانشستر يونايتد.
00:32
Not the obvious person you'd expect to help fight hunger and poverty.
7
32440
5440
ليس الشخص الواضح الذي تتوقعه للمساعدة في محاربة الجوع والفقر.
00:37
The Covid pandemic: children in the UK were sent home from school
8
37880
4720
جائحة كوفيد: تم إرسال الأطفال في المملكة المتحدة إلى منازلهم من المدرسة ولم يعد العديد من الأطفال الفقراء يحصلون على وجبات مدرسية مجانية.
00:42
and many poorer children no longer got free school meals.
9
42600
5400
00:48
Marcus wanted to help get food to those that needed the most.
10
48000
4400
أراد ماركوس المساعدة في توفير الطعام لمن هم في أمس الحاجة إليه.
00:53
He wrote a letter to the government, calling on them to end child poverty.
11
53800
5480
كتب رسالة إلى الحكومة دعاها فيها إلى القضاء على فقر الأطفال.
00:59
Unlike many in the British government,
12
59280
1880
على عكس الكثيرين في الحكومة البريطانية ،
01:01
Marcus had come from a poor background.
13
61160
3400
جاء ماركوس من خلفية فقيرة. كما
01:04
You know, what families are going through now –
14
64560
1640
تعلم ، ما الذي تمر به العائلات الآن -
01:06
I once had to go through that same system
15
66200
3560
اضطررت مرة إلى المرور بنفس النظام
01:09
and it's very difficult to... to find the way out, but...
16
69760
4440
ومن الصعب جدًا ... العثور على مخرج ، ولكن ...
01:14
now that I'm in this position that I'm in,
17
74200
1880
الآن بعد أن أصبحت في هذا الموقف الذي أكون فيه ،
01:16
it's... it's very important for me to...
18
76080
1760
إنه ... من المهم جدًا بالنسبة لي ...
01:17
to help the people that are struggling and...
19
77840
3320
مساعدة الأشخاص الذين يكافحون و ...
01:21
that was the main reason why the letter was... was written.
20
81160
3920
كان هذا هو السبب الرئيسي وراء كتابة الرسالة ... نما
01:25
Public support for the footballer grew.
21
85080
3400
الدعم الشعبي للاعب كرة القدم.
01:28
He became a leading voice in the campaign to end child food poverty.
22
88480
4880
أصبح صوتًا رائدًا في حملة القضاء على فقر الأطفال الغذائي. لقد
01:33
He got the British government to carry on giving free food
23
93360
2640
جعل الحكومة البريطانية تستمر في تقديم الطعام المجاني
01:36
to those that needed it,
24
96000
1640
لمن يحتاجون إليه ،
01:37
with the support of thousands of people.
25
97640
3200
بدعم من آلاف الأشخاص.
01:40
How did he do it?
26
100840
2720
كيف فعلها؟
01:43
The personal connection that Marcus Rashford
27
103560
2320
العلاقة الشخصية التي تربط ماركوس راشفورد
01:45
has to the cause is very important,
28
105880
2160
بالقضية مهمة للغاية ،
01:48
because of his strong belief
29
108040
4120
بسبب إيمانه القوي
01:52
and conviction that child poverty is not something
30
112160
4440
وقناعاته بأن فقر الأطفال ليس شيئًا
01:56
that should be allowed in society,
31
116600
2200
يجب السماح به في المجتمع ،
01:58
and because he has experienced it,
32
118800
2000
ولأنه قد اختبر ذلك ،
02:00
he knows that this is a cause that can...
33
120800
2520
فهو يعلم أن هذا سبب يمكن أن ... لا تقل
02:03
is as important and even bigger than football.
34
123320
2840
أهمية عن كرة القدم بل وأكبر.
02:06
So, Marcus Rashford's personal connection
35
126160
2400
لذا ، فإن ارتباط ماركوس راشفورد الشخصي
02:08
to the cause is important here.
36
128560
2200
بالقضية مهم هنا.
02:10
And we can see how that motivates him.
37
130760
2840
ويمكننا أن نرى كيف يحفزه ذلك.
02:13
Although there is so much you can get from being a footballer,
38
133600
4680
على الرغم من أن هناك الكثير الذي يمكنك الحصول عليه من كونك لاعب كرة قدم ، إلا أن
02:18
there is a bigger cause in society – in this case child poverty –
39
138280
3880
هناك سببًا أكبر في المجتمع - في هذه الحالة فقر الأطفال -
02:22
that is bigger than football and he sees that as a vision
40
142160
4360
وهو أكبر من كرة القدم ويرى ذلك باعتباره رؤية
02:26
and feels that he has a position in power
41
146520
3080
ويشعر أن لديه موقعًا في السلطة
02:29
to be able to influence that.
42
149600
2160
ليكون قادرة على التأثير في ذلك.
02:31
So, Marcus Rashford sees the bigger picture.
43
151760
3560
لذا ، يرى ماركوس راشفورد الصورة الأكبر.
02:35
He knows there are many children experiencing hunger like he did
44
155320
4040
إنه يعلم أن هناك العديد من الأطفال يعانون من الجوع كما فعل ،
02:39
and this drives his leadership.
45
159360
2680
وهذا ما يدفع قيادته.
02:42
Marcus Rashford feels he's got a role to play in fighting child poverty,
46
162040
5040
يشعر ماركوس راشفورد أن لديه دورًا يلعبه في مكافحة فقر الأطفال ،
02:47
because he's in a... a position as a professional footballer,
47
167080
4800
لأنه في ... موقع كلاعب كرة قدم محترف ،
02:51
and he has the vision and the honesty and simple way,
48
171880
4240
ولديه الرؤية والصدق والطريقة البسيطة ،
02:56
in which he communicates and drives that vision,
49
176120
3360
التي يتواصل بها ويقود تلك الرؤية ،
02:59
pulls people around him
50
179480
1720
ويسحبها الناس من حوله
03:01
and creates a team spirit within the community,
51
181200
3360
ويخلق روح الفريق داخل المجتمع ،
03:04
such that even politicians are challenged to try to do more.
52
184560
4680
بحيث يتم تحدي الساسة لمحاولة فعل المزيد.
03:09
Marcus Rashford knows he has a role to play.
53
189240
3280
يعرف ماركوس راشفورد أن لديه دور يلعبه.
03:12
His passion and commitment draws people to the cause
54
192520
3720
شغفه والتزامه يجذبان الناس إلى القضية ولا
03:16
and his message cannot be ignored,
55
196240
2320
يمكن تجاهل رسالته
03:18
even by the politicians.
56
198560
2520
حتى من قبل السياسيين.
03:21
He's able to stay the course,
57
201080
2560
إنه قادر على الاستمرار في المسار ،
03:23
irrespective of what people might say or want him to do.
58
203640
4160
بغض النظر عما قد يقوله الناس أو يريدون منه أن يفعله.
03:27
He knows that he has to stay the course
59
207800
2680
إنه يعلم أنه يجب أن يستمر في المسار
03:30
to be able to achieve his vision,
60
210480
2080
حتى يتمكن من تحقيق رؤيته ،
03:32
because that is what he has been doing most of his life.
61
212560
3200
لأن هذا هو ما كان يفعله معظم حياته.
03:35
So, resilience and persistence are important character traits here,
62
215760
4520
لذا ، فإن المرونة والمثابرة سمات شخصية مهمة هنا ،
03:40
and enable you to stand firm in the face of criticism.
63
220280
4600
وتمكنك من الوقوف بحزم في مواجهة النقد.
03:46
But what if you aren't a high-profile footballer?
64
226720
3720
لكن ماذا لو لم تكن لاعب كرة قدم رفيع المستوى؟ تم تسجيل
03:50
The killing of George Floyd, a black man,
65
230440
2560
مقتل جورج فلويد ، وهو رجل أسود
03:53
at the hands of a white police officer
66
233000
2440
على يد ضابط شرطة أبيض ،
03:55
was caught on video and led to massive protests
67
235440
3160
على شريط فيديو وأدى إلى احتجاجات حاشدة
03:58
around the world.
68
238600
3120
في جميع أنحاء العالم. قررت
04:01
Boni Adeliyi, a student from the UK,
69
241720
2720
Boni Adeliyi ، وهي طالبة من المملكة المتحدة ،
04:04
decided to join the growing movement
70
244440
2520
الانضمام إلى الحركة المتنامية
04:06
Fight for your black friends! Defend your black colleagues!
71
246960
4160
الكفاح من أجل أصدقائك السود! دافع عن زملائك السود!
04:11
Boni organised a protest in her home town
72
251120
3240
نظمت بوني احتجاجًا في بلدتها التي
04:14
She set it up in just two days.
73
254360
3360
أقامتها في يومين فقط.
04:17
So, what were Boni's experiences of leadership?
74
257720
4000
إذن ، ما هي تجارب بوني في القيادة؟
04:21
I didn't watch the video,
75
261720
2520
لم أشاهد الفيديو ،
04:24
but I felt the, like...
76
264240
3440
لكنني شعرت ، مثل ...
04:31
I felt the effects of that...
77
271320
3800
شعرت بآثار ذلك ...
04:36
Sorry.
78
276600
2000
آسف.
04:42
I felt the effects of that immediately,
79
282840
3520
شعرت بآثار ذلك على الفور ،
04:46
because just hearing about it is enough
80
286360
4840
لأن مجرد سماع ذلك يكفي
04:52
to shake somebody, I think.
81
292640
2280
لزعزعة شخص ما ، على ما أعتقد.
04:54
Boni Adeliyi, as a black woman, had been personally affected
82
294920
3800
بوني أديليي ، بصفتها امرأة سوداء ، تأثرت شخصيًا
04:58
by the killing and wanted to respond.
83
298720
3120
بالقتل وأرادت الرد.
05:01
I tried to make sure that this protest
84
301840
3000
حاولت التأكد من أن هذا الاحتجاج
05:04
is not linked to any political party,
85
304840
3040
ليس مرتبطًا بأي حزب سياسي أو
05:07
  any local agenda – nothing.
86
307880
3280
أي أجندة محلية - لا شيء.
05:11
This is about black people having a space to grieve
87
311160
4200
يتعلق الأمر بالسود الذين لديهم مساحة للحزن ،
05:15
and if you are a self-proclaimed ally and you want to support,
88
315360
2800
وإذا كنت حليفًا تعلن عن نفسك وترغب في الدعم ،
05:18
then you have a space to come and support.
89
318160
2120
فلديك مساحة لتأتي وتدعم.
05:20
Boni knew others felt the same way as her
90
320280
2800
عرفت بوني أن الآخرين شعروا بنفس شعورها
05:23
and wanted to give them an opportunity to come together.
91
323080
3800
وأرادت منحهم فرصة للالتقاء. كانت
05:26
She also knew she was putting herself at risk.
92
326880
3520
تعلم أيضًا أنها تعرض نفسها للخطر.
05:30
As somebody in charge, you take full accountability
93
330400
4280
بصفتك شخصًا مسؤولاً ، فأنت تتحمل المسؤولية الكاملة
05:34
for everything that happens,
94
334680
2320
عن كل ما يحدث ،
05:37
and knowing that,
95
337000
2600
ومعرفة ذلك ،
05:39
you have to be ready for things to go wrong:
96
339600
3200
يجب أن تكون مستعدًا لسوء الأمور:
05:42
things to not go your way,
97
342800
2080
أشياء لا تسير في طريقك ،
05:44
for people to hurl abuse at you,
98
344880
3040
لكي يسيء الناس إليك ،
05:47
like... I think, knowing that
99
347920
3000
مثل ... أعتقد ، مع العلم أنه
05:50
  before you decide to take something on is really, really important,
100
350920
2480
قبل أن تقرر القيام بشيء ما هو أمر مهم حقًا ،
05:53
because self-awareness should let you know
101
353400
2360
لأن الوعي الذاتي يجب أن يعلمك
05:55
whether or not you can... you can hold that.
102
355760
2960
ما إذا كنت تستطيع ... يمكنك الاحتفاظ بذلك.
05:58
Boni took a risk
103
358720
1480
خاطر بوني
06:00
and accepted personal responsibility for the event,
104
360200
3080
وتقبل المسؤولية الشخصية عن الحدث ،
06:03
knowing it might not go well.
105
363280
2160
مدركًا أنه قد لا يسير على ما يرام.
06:05
This makes her a believable leader.
106
365440
2600
هذا يجعلها زعيمة قابلة للتصديق.
06:08
She also thinks it's important
107
368040
2000
كما تعتقد أنه من المهم
06:10
to not forget the issue you are fighting for.
108
370040
3360
ألا تنسى القضية التي تناضل من أجلها.
06:13
Honour the people that you've come to serve,
109
373400
2000
احترم الأشخاص الذين جئت لخدمتهم ،
06:15
because I think it's about leading and taking charge, sure –
110
375400
2480
لأنني أعتقد أن الأمر يتعلق بالقيادة وتولي المسؤولية ، بالتأكيد -
06:17
but it's also about serving.
111
377880
1800
ولكنه يتعلق أيضًا بالخدمة.
06:19
You're there to... I organised a protest, but it...
112
379680
3320
أنت هناك ... لقد نظمت احتجاجًا ، لكنه ... كان
06:23
it was... it was to serve... it was to serve my community.
113
383000
3440
... كان لخدمة ... كان لخدمة مجتمعي.
06:26
I... I don't know how else to phrase that.
114
386440
2600
أنا ... لا أعرف كيف أقول ذلك.
06:29
But, when... when you lead, you also serve.
115
389040
5080
ولكن ، عندما ... عندما تقود ، فأنت تخدم أيضًا.
06:34
And that's... there's lot of humility that comes with that, I think.
116
394120
3960
وهذا ... هناك الكثير من التواضع المصاحب لذلك ، على ما أعتقد. لقد
06:38
I was, like I said, very humbled –
117
398080
2600
شعرت ، كما قلت ، بالتواضع الشديد -
06:40
by the end of that protest,
118
400680
2680
بنهاية ذلك الاحتجاج ،
06:43
humbled to my absolute... to the absolute extreme.
119
403360
4440
كنت متواضعًا إلى أقصى حد ...
06:47
Boni says she was humbled.
120
407800
1880
تقول بوني إنها شعرت بالتواضع.
06:49
She didn't see herself as bigger than the cause.
121
409680
3160
لم ترى نفسها أكبر من السبب. من
06:52
People are more likely to follow her because of this.
122
412840
4920
المرجح أن يتبعها الناس بسبب هذا.
07:00
So, to lead for a cause, you need to show your connection to the cause.
123
420320
4280
لذا ، لكي تقود من أجل قضية ، عليك أن تُظهر اتصالك بالقضية.
07:04
You might need to take a real risk.
124
424600
2160
قد تحتاج إلى المخاطرة الحقيقية.
07:06
And you should remember – you're not bigger than the cause itself:
125
426760
2920
وعليك أن تتذكر - أنت لست أكبر من السبب نفسه:
07:09
be humble.
126
429680
2720
كن متواضعا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7