Leading for a cause - Marcus Rashford

16,504 views ・ 2022-01-25

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:02
The footballer who forced his government to feed hungry children.
0
2200
4800
הכדורגלן שהכריח את ממשלתו להאכיל ילדים רעבים.
00:07
Fight for your black friends. Defend your black colleagues.
1
7000
3880
תילחם למען החברים השחורים שלך. הגן על הקולגות השחורים שלך.
00:10
And the young student who got her community active
2
10880
3440
והסטודנטית הצעירה שהפעילה את הקהילה שלה
00:14
and fighting for their rights.
3
14320
3000
ונלחמת על זכויותיהם.
00:17
We'll show you what qualities these young leaders showed
4
17320
3520
אנו נראה לך אילו תכונות הפגינו המנהיגים הצעירים האלה
00:20
in fighting for something they believe in.
5
20840
5200
במאבק למען משהו שהם מאמינים בו.
00:28
Marcus Rashford – in action for Manchester United.
6
28000
4440
מרקוס רשפורד - בפעולה עבור מנצ'סטר יונייטד.
00:32
Not the obvious person you'd expect to help fight hunger and poverty.
7
32440
5440
לא האדם הברור שהיית מצפה שיעזור להילחם ברעב ובעוני.
00:37
The Covid pandemic: children in the UK were sent home from school
8
37880
4720
מגיפת קוביד: ילדים בבריטניה נשלחו הביתה מבית הספר
00:42
and many poorer children no longer got free school meals.
9
42600
5400
וילדים עניים רבים יותר כבר לא קיבלו ארוחות חינם בבית הספר.
00:48
Marcus wanted to help get food to those that needed the most.
10
48000
4400
מרקוס רצה לעזור להשיג אוכל למי שהכי צריך.
00:53
He wrote a letter to the government, calling on them to end child poverty.
11
53800
5480
הוא כתב מכתב לממשלה, וקרא לה לשים קץ לעוני בילדים.
00:59
Unlike many in the British government,
12
59280
1880
בניגוד לרבים בממשלה הבריטית,
01:01
Marcus had come from a poor background.
13
61160
3400
מרקוס הגיע מרקע עני.
01:04
You know, what families are going through now –
14
64560
1640
אתה יודע, מה שעוברות על משפחות עכשיו -
01:06
I once had to go through that same system
15
66200
3560
פעם הייתי צריך לעבור את אותה מערכת
01:09
and it's very difficult to... to find the way out, but...
16
69760
4440
וזה מאוד קשה... למצוא את הדרך החוצה, אבל...
01:14
now that I'm in this position that I'm in,
17
74200
1880
עכשיו כשאני במצב הזה שאני נמצא בו ,
01:16
it's... it's very important for me to...
18
76080
1760
זה... חשוב לי מאוד...
01:17
to help the people that are struggling and...
19
77840
3320
לעזור לאנשים שנאבקים ו...
01:21
that was the main reason why the letter was... was written.
20
81160
3920
זו הייתה הסיבה העיקרית לכך שהמכתב נכתב... נכתב.
01:25
Public support for the footballer grew.
21
85080
3400
התמיכה הציבורית בכדורגלן גדלה.
01:28
He became a leading voice in the campaign to end child food poverty.
22
88480
4880
הוא הפך לקול מוביל בקמפיין לסיום העוני במזון ילדים.
01:33
He got the British government to carry on giving free food
23
93360
2640
הוא גרם לממשלת בריטניה להמשיך לתת מזון חינם
01:36
to those that needed it,
24
96000
1640
לאלה שזקוקים לו,
01:37
with the support of thousands of people.
25
97640
3200
בתמיכתם של אלפי אנשים.
01:40
How did he do it?
26
100840
2720
איך הוא עשה את זה?
01:43
The personal connection that Marcus Rashford
27
103560
2320
הקשר האישי שיש למרקוס רשפורד
01:45
has to the cause is very important,
28
105880
2160
לעניין חשוב מאוד,
01:48
because of his strong belief
29
108040
4120
בגלל אמונתו החזקה
01:52
and conviction that child poverty is not something
30
112160
4440
והאמונה שלו שעוני ילדים זה לא משהו
01:56
that should be allowed in society,
31
116600
2200
שצריך לאפשר בחברה,
01:58
and because he has experienced it,
32
118800
2000
ומכיוון שהוא חווה את זה,
02:00
he knows that this is a cause that can...
33
120800
2520
הוא יודע שזו סיבה שיכולה ...
02:03
is as important and even bigger than football.
34
123320
2840
חשוב ואף גדול יותר מכדורגל.
02:06
So, Marcus Rashford's personal connection
35
126160
2400
אז, הקשר האישי של מרקוס רשפורד
02:08
to the cause is important here.
36
128560
2200
לעניין חשוב כאן.
02:10
And we can see how that motivates him.
37
130760
2840
ואנחנו יכולים לראות איך זה מניע אותו.
02:13
Although there is so much you can get from being a footballer,
38
133600
4680
למרות שיש כל כך הרבה שאתה יכול לקבל מלהיות כדורגלן,
02:18
there is a bigger cause in society – in this case child poverty –
39
138280
3880
יש סיבה גדולה יותר בחברה - במקרה הזה עוני ילדים -
02:22
that is bigger than football and he sees that as a vision
40
142160
4360
שהיא גדולה יותר מכדורגל והוא רואה בזה חזון
02:26
and feels that he has a position in power
41
146520
3080
ומרגיש שיש לו עמדה בכוח
02:29
to be able to influence that.
42
149600
2160
להיות. מסוגל להשפיע על כך.
02:31
So, Marcus Rashford sees the bigger picture.
43
151760
3560
אז, מרקוס רשפורד רואה את התמונה הגדולה יותר.
02:35
He knows there are many children experiencing hunger like he did
44
155320
4040
הוא יודע שיש הרבה ילדים שחווים רעב כמוהו
02:39
and this drives his leadership.
45
159360
2680
וזה מניע את המנהיגות שלו.
02:42
Marcus Rashford feels he's got a role to play in fighting child poverty,
46
162040
5040
מרקוס רשפורד מרגיש שיש לו תפקיד במלחמה בעוני ילדים,
02:47
because he's in a... a position as a professional footballer,
47
167080
4800
כי הוא בעמדה של... כדורגלן מקצוען, ויש לו
02:51
and he has the vision and the honesty and simple way,
48
171880
4240
את החזון ואת הכנות והדרך הפשוטה,
02:56
in which he communicates and drives that vision,
49
176120
3360
שבה הוא מתקשר ומניע את החזון הזה,
02:59
pulls people around him
50
179480
1720
מושך אנשים סביבו
03:01
and creates a team spirit within the community,
51
181200
3360
ויוצר רוח צוות בתוך הקהילה,
03:04
such that even politicians are challenged to try to do more.
52
184560
4680
כך שאפילו פוליטיקאים מאותגרים לנסות לעשות יותר.
03:09
Marcus Rashford knows he has a role to play.
53
189240
3280
מרקוס רשפורד יודע שיש לו תפקיד.
03:12
His passion and commitment draws people to the cause
54
192520
3720
התשוקה והמחויבות שלו מושכות אנשים למטרה ואי
03:16
and his message cannot be ignored,
55
196240
2320
אפשר להתעלם מהמסר שלו,
03:18
even by the politicians.
56
198560
2520
אפילו על ידי הפוליטיקאים.
03:21
He's able to stay the course,
57
201080
2560
הוא מסוגל להישאר במסלול,
03:23
irrespective of what people might say or want him to do.
58
203640
4160
ללא קשר למה שאנשים יגידו או ירצו שהוא יעשה.
03:27
He knows that he has to stay the course
59
207800
2680
הוא יודע שהוא צריך להישאר במסלול
03:30
to be able to achieve his vision,
60
210480
2080
כדי להצליח להשיג את החזון שלו,
03:32
because that is what he has been doing most of his life.
61
212560
3200
כי זה מה שהוא עושה רוב חייו.
03:35
So, resilience and persistence are important character traits here,
62
215760
4520
לכן, חוסן והתמדה הן תכונות אופי חשובות כאן,
03:40
and enable you to stand firm in the face of criticism.
63
220280
4600
ומאפשרות לך לעמוד איתן מול ביקורת.
03:46
But what if you aren't a high-profile footballer?
64
226720
3720
אבל מה אם אתה לא כדורגלן בעל פרופיל גבוה?
03:50
The killing of George Floyd, a black man,
65
230440
2560
הריגתו של ג'ורג' פלויד, גבר שחור,
03:53
at the hands of a white police officer
66
233000
2440
בידי שוטר לבן
03:55
was caught on video and led to massive protests
67
235440
3160
נתפסה בווידאו והובילה להפגנות מסיביות
03:58
around the world.
68
238600
3120
ברחבי העולם.
04:01
Boni Adeliyi, a student from the UK,
69
241720
2720
בוני אדליי, סטודנטית מבריטניה,
04:04
decided to join the growing movement
70
244440
2520
החליטה להצטרף לתנועה ההולכת וגדלה
04:06
Fight for your black friends! Defend your black colleagues!
71
246960
4160
להילחם למען החברים השחורים שלך! הגן על הקולגות השחורים שלך!
04:11
Boni organised a protest in her home town
72
251120
3240
בוני ארגנה מחאה בעיר הולדתה.
04:14
She set it up in just two days.
73
254360
3360
היא הקימה אותה תוך יומיים בלבד.
04:17
So, what were Boni's experiences of leadership?
74
257720
4000
אז מה היו חוויות המנהיגות של בוני?
04:21
I didn't watch the video,
75
261720
2520
לא צפיתי בסרטון,
04:24
but I felt the, like...
76
264240
3440
אבל הרגשתי את, כאילו...
04:31
I felt the effects of that...
77
271320
3800
הרגשתי את ההשפעות של זה...
04:36
Sorry.
78
276600
2000
סליחה.
04:42
I felt the effects of that immediately,
79
282840
3520
הרגשתי את ההשפעות של זה מיד,
04:46
because just hearing about it is enough
80
286360
4840
כי רק לשמוע על זה מספיק
04:52
to shake somebody, I think.
81
292640
2280
כדי לזעזע מישהו, אני חושב.
04:54
Boni Adeliyi, as a black woman, had been personally affected
82
294920
3800
בוני אדליי, כאישה שחורה, הושפעה אישית
04:58
by the killing and wanted to respond.
83
298720
3120
מההרג ורצתה להגיב.
05:01
I tried to make sure that this protest
84
301840
3000
ניסיתי לוודא שהמחאה הזו
05:04
is not linked to any political party,
85
304840
3040
לא קשורה לשום מפלגה פוליטית,
05:07
  any local agenda – nothing.
86
307880
3280
לשום סדר יום מקומי - כלום.
05:11
This is about black people having a space to grieve
87
311160
4200
זה על שלאנשים שחורים יש מקום להתאבל
05:15
and if you are a self-proclaimed ally and you want to support,
88
315360
2800
ואם אתה בעל ברית המוצהר ואתה רוצה לתמוך,
05:18
then you have a space to come and support.
89
318160
2120
אז יש לך מקום לבוא ולתמוך.
05:20
Boni knew others felt the same way as her
90
320280
2800
בוני ידעה שאחרים מרגישים כמוה
05:23
and wanted to give them an opportunity to come together.
91
323080
3800
ורצתה לתת להם הזדמנות להתאחד.
05:26
She also knew she was putting herself at risk.
92
326880
3520
היא גם ידעה שהיא מסכנת את עצמה.
05:30
As somebody in charge, you take full accountability
93
330400
4280
בתור מי שאחראי, אתה לוקח אחריות מלאה
05:34
for everything that happens,
94
334680
2320
על כל מה שקורה,
05:37
and knowing that,
95
337000
2600
ובידיעה שזה,
05:39
you have to be ready for things to go wrong:
96
339600
3200
אתה צריך להיות מוכן שדברים ישתבשו:
05:42
things to not go your way,
97
342800
2080
דברים שלא יתנהלו בדרך שלך,
05:44
for people to hurl abuse at you,
98
344880
3040
שאנשים יתעללו בך,
05:47
like... I think, knowing that
99
347920
3000
כמו... אני חושב , הידיעה
05:50
  before you decide to take something on is really, really important,
100
350920
2480
שלפני שאתה מחליט לקחת על עצמך משהו היא ממש ממש חשובה,
05:53
because self-awareness should let you know
101
353400
2360
כי מודעות עצמית צריכה ליידע אותך
05:55
whether or not you can... you can hold that.
102
355760
2960
אם אתה יכול או לא... אתה יכול להחזיק את זה.
05:58
Boni took a risk
103
358720
1480
בוני לקח סיכון
06:00
and accepted personal responsibility for the event,
104
360200
3080
וקיבל אחריות אישית על האירוע,
06:03
knowing it might not go well.
105
363280
2160
בידיעה שהוא עלול לא ללכת טוב.
06:05
This makes her a believable leader.
106
365440
2600
זה הופך אותה למנהיגה אמינה.
06:08
She also thinks it's important
107
368040
2000
היא גם חושבת שחשוב
06:10
to not forget the issue you are fighting for.
108
370040
3360
לא לשכוח את הנושא שאתה נלחם עליו.
06:13
Honour the people that you've come to serve,
109
373400
2000
כבד את האנשים שבאת לשרת,
06:15
because I think it's about leading and taking charge, sure –
110
375400
2480
כי אני חושב שזה עניין של הובלה ולקחת אחריות, בטח -
06:17
but it's also about serving.
111
377880
1800
אבל זה גם עניין של שירות.
06:19
You're there to... I organised a protest, but it...
112
379680
3320
אתה שם כדי... ארגנתי מחאה, אבל זה...
06:23
it was... it was to serve... it was to serve my community.
113
383000
3440
זה היה... זה היה לשרת... זה היה לשרת את הקהילה שלי.
06:26
I... I don't know how else to phrase that.
114
386440
2600
אני... אני לא יודע איך לנסח את זה אחרת.
06:29
But, when... when you lead, you also serve.
115
389040
5080
אבל, כאשר... כשאתה מוביל, אתה גם משרת.
06:34
And that's... there's lot of humility that comes with that, I think.
116
394120
3960
וזה... יש הרבה ענווה שמגיעה עם זה, אני חושב.
06:38
I was, like I said, very humbled –
117
398080
2600
הייתי, כמו שאמרתי, צנועה מאוד -
06:40
by the end of that protest,
118
400680
2680
בסוף אותה מחאה,
06:43
humbled to my absolute... to the absolute extreme.
119
403360
4440
צנועה עד המוחלט שלי... עד הקצה המוחלט.
06:47
Boni says she was humbled.
120
407800
1880
בוני אומרת שהיא הייתה צנועה.
06:49
She didn't see herself as bigger than the cause.
121
409680
3160
היא לא ראתה את עצמה גדולה מהסיבה.
06:52
People are more likely to follow her because of this.
122
412840
4920
אנשים נוטים יותר לעקוב אחריה בגלל זה.
07:00
So, to lead for a cause, you need to show your connection to the cause.
123
420320
4280
אז כדי להוביל למטרה, אתה צריך להראות את הקשר שלך למטרה.
07:04
You might need to take a real risk.
124
424600
2160
אולי תצטרך לקחת סיכון אמיתי.
07:06
And you should remember – you're not bigger than the cause itself:
125
426760
2920
ואתה צריך לזכור - אתה לא גדול מהסיבה עצמה:
07:09
be humble.
126
429680
2720
תהיה צנוע.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7