Leading for a cause - Marcus Rashford

16,504 views ・ 2022-01-25

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:02
The footballer who forced his government to feed hungry children.
0
2200
4800
فوتبالیستی که دولتش را مجبور کرد به کودکان گرسنه غذا بدهد.
00:07
Fight for your black friends. Defend your black colleagues.
1
7000
3880
برای دوستان سیاه پوست خود بجنگید از همکاران سیاه پوست خود دفاع کنید.
00:10
And the young student who got her community active
2
10880
3440
و دانشجوی جوانی که جامعه اش را فعال کرد
00:14
and fighting for their rights.
3
14320
3000
و برای حقوقشان مبارزه کرد.
00:17
We'll show you what qualities these young leaders showed
4
17320
3520
ما به شما نشان خواهیم داد که این رهبران جوان چه ویژگی هایی را
00:20
in fighting for something they believe in.
5
20840
5200
در مبارزه برای چیزی که به آن اعتقاد دارند نشان دادند.
00:28
Marcus Rashford – in action for Manchester United.
6
28000
4440
مارکوس راشفورد – در عمل برای منچستریونایتد.
00:32
Not the obvious person you'd expect to help fight hunger and poverty.
7
32440
5440
نه آن شخص آشکاری که انتظار دارید به مبارزه با گرسنگی و فقر کمک کند.
00:37
The Covid pandemic: children in the UK were sent home from school
8
37880
4720
همه‌گیری کووید: کودکان در بریتانیا از مدرسه به خانه فرستاده می‌شوند
00:42
and many poorer children no longer got free school meals.
9
42600
5400
و بسیاری از کودکان فقیر دیگر غذای رایگان مدرسه دریافت نمی‌کنند.
00:48
Marcus wanted to help get food to those that needed the most.
10
48000
4400
مارکوس می خواست به آنها کمک کند تا غذا به کسانی که بیشتر نیاز داشتند برسد.
00:53
He wrote a letter to the government, calling on them to end child poverty.
11
53800
5480
او نامه ای به دولت نوشت و از آنها خواست به فقر کودکان پایان دهند. مارکوس
00:59
Unlike many in the British government,
12
59280
1880
برخلاف بسیاری در دولت بریتانیا،
01:01
Marcus had come from a poor background.
13
61160
3400
از یک پیشینه فقیر آمده بود.
01:04
You know, what families are going through now –
14
64560
1640
می‌دانید، خانواده‌ها در حال حاضر
01:06
I once had to go through that same system
15
66200
3560
چه مشکلاتی را پشت سر می‌گذارند - من زمانی مجبور شدم از همان سیستم عبور
01:09
and it's very difficult to... to find the way out, but...
16
69760
4440
کنم و یافتن راه خروج بسیار دشوار است، اما...
01:14
now that I'm in this position that I'm in,
17
74200
1880
حالا که در این موقعیت هستم که در آن هستم.
01:16
it's... it's very important for me to...
18
76080
1760
برای من خیلی مهم است که...
01:17
to help the people that are struggling and...
19
77840
3320
کمک به مردمی که در حال مبارزه هستند و
01:21
that was the main reason why the letter was... was written.
20
81160
3920
... دلیل اصلی نوشتن نامه... همین بود.
01:25
Public support for the footballer grew.
21
85080
3400
حمایت عمومی از این فوتبالیست افزایش یافت.
01:28
He became a leading voice in the campaign to end child food poverty.
22
88480
4880
او به یک صدای پیشرو در کمپین پایان دادن به فقر غذایی کودکان تبدیل شد.
01:33
He got the British government to carry on giving free food
23
93360
2640
او از دولت بریتانیا خواست تا با حمایت هزاران نفر غذای رایگان
01:36
to those that needed it,
24
96000
1640
به کسانی که به آن نیاز
01:37
with the support of thousands of people.
25
97640
3200
دارند بدهد.
01:40
How did he do it?
26
100840
2720
او چطور این کار را انجام داد؟
01:43
The personal connection that Marcus Rashford
27
103560
2320
ارتباط شخصی که مارکوس راشفورد
01:45
has to the cause is very important,
28
105880
2160
با هدف دارد بسیار مهم است،
01:48
because of his strong belief
29
108040
4120
زیرا
01:52
and conviction that child poverty is not something
30
112160
4440
معتقد است فقر کودکان چیزی نیست
01:56
that should be allowed in society,
31
116600
2200
که در جامعه مجاز باشد
01:58
and because he has experienced it,
32
118800
2000
و چون آن را تجربه کرده است،
02:00
he knows that this is a cause that can...
33
120800
2520
می داند که این دلیلی است که می تواند ...
02:03
is as important and even bigger than football.
34
123320
2840
به اندازه فوتبال مهم و بزرگتر است.
02:06
So, Marcus Rashford's personal connection
35
126160
2400
بنابراین، ارتباط شخصی مارکوس راشفورد
02:08
to the cause is important here.
36
128560
2200
با علت در اینجا مهم است.
02:10
And we can see how that motivates him.
37
130760
2840
و ما می توانیم ببینیم که چگونه به او انگیزه می دهد.
02:13
Although there is so much you can get from being a footballer,
38
133600
4680
اگرچه از فوتبالیست بودن می توان چیزهای زیادی به دست آورد،
02:18
there is a bigger cause in society – in this case child poverty –
39
138280
3880
اما دلیل بزرگتری در جامعه وجود دارد - در این مورد فقر کودکان -
02:22
that is bigger than football and he sees that as a vision
40
142160
4360
که بزرگتر از فوتبال است و او آن را به عنوان یک چشم انداز می بیند
02:26
and feels that he has a position in power
41
146520
3080
و احساس می کند که موقعیتی در قدرت
02:29
to be able to influence that.
42
149600
2160
دارد که باید باشد. بتواند بر آن تأثیر بگذارد.
02:31
So, Marcus Rashford sees the bigger picture.
43
151760
3560
بنابراین، مارکوس راشفورد تصویر بزرگ‌تری را می‌بیند.
02:35
He knows there are many children experiencing hunger like he did
44
155320
4040
او می داند که بسیاری از کودکان مانند او گرسنگی را تجربه می کنند
02:39
and this drives his leadership.
45
159360
2680
و این امر رهبری او را هدایت می کند.
02:42
Marcus Rashford feels he's got a role to play in fighting child poverty,
46
162040
5040
مارکوس راشفورد احساس می کند که باید نقشی در مبارزه با فقر کودکان ایفا کند،
02:47
because he's in a... a position as a professional footballer,
47
167080
4800
زیرا او در موقعیتی به عنوان یک فوتبالیست حرفه ای قرار دارد،
02:51
and he has the vision and the honesty and simple way,
48
171880
4240
و از بینش و صداقت و راه ساده ای برخوردار است
02:56
in which he communicates and drives that vision,
49
176120
3360
که در آن ارتباط برقرار می کند و این دیدگاه
02:59
pulls people around him
50
179480
1720
را هدایت می کند. افراد اطراف او
03:01
and creates a team spirit within the community,
51
181200
3360
و ایجاد یک روحیه تیمی در جامعه، به
03:04
such that even politicians are challenged to try to do more.
52
184560
4680
گونه ای که حتی سیاستمداران نیز برای انجام کارهای بیشتر به چالش کشیده می شوند.
03:09
Marcus Rashford knows he has a role to play.
53
189240
3280
مارکوس راشفورد می داند که باید نقشی را ایفا کند.
03:12
His passion and commitment draws people to the cause
54
192520
3720
اشتیاق و تعهد او مردم را به هدف می کشاند
03:16
and his message cannot be ignored,
55
196240
2320
و پیام او حتی برای سیاستمداران قابل چشم پوشی نیست
03:18
even by the politicians.
56
198560
2520
.
03:21
He's able to stay the course,
57
201080
2560
او می تواند در مسیر خود باقی بماند،
03:23
irrespective of what people might say or want him to do.
58
203640
4160
صرف نظر از اینکه مردم چه می گویند یا می خواهند او انجام دهد.
03:27
He knows that he has to stay the course
59
207800
2680
او می داند که باید مسیر را ادامه دهد
03:30
to be able to achieve his vision,
60
210480
2080
تا بتواند به چشم انداز خود دست یابد،
03:32
because that is what he has been doing most of his life.
61
212560
3200
زیرا این همان کاری است که او بیشتر عمرش را انجام داده است.
03:35
So, resilience and persistence are important character traits here,
62
215760
4520
بنابراین، انعطاف‌پذیری و پشتکار از ویژگی‌های مهم شخصیت در اینجا هستند
03:40
and enable you to stand firm in the face of criticism.
63
220280
4600
و شما را قادر می‌سازند در مقابل انتقاد محکم بایستید.
03:46
But what if you aren't a high-profile footballer?
64
226720
3720
اما اگر یک فوتبالیست سطح بالا نباشید چه؟
03:50
The killing of George Floyd, a black man,
65
230440
2560
قتل جورج فلوید، یک مرد سیاهپوست
03:53
at the hands of a white police officer
66
233000
2440
به دست یک افسر پلیس سفیدپوست
03:55
was caught on video and led to massive protests
67
235440
3160
در ویدئویی ضبط شد و منجر به اعتراضات گسترده در
03:58
around the world.
68
238600
3120
سراسر جهان شد.
04:01
Boni Adeliyi, a student from the UK,
69
241720
2720
Boni Adeliyi، دانش آموزی از بریتانیا،
04:04
decided to join the growing movement
70
244440
2520
تصمیم گرفت به جنبش رو به رشد
04:06
Fight for your black friends! Defend your black colleagues!
71
246960
4160
Fight for دوستان سیاه پوست خود بپیوندد! از همکاران سیاه پوست خود دفاع کنید!
04:11
Boni organised a protest in her home town
72
251120
3240
بونی تظاهراتی را در شهر خود سازماندهی کرد و
04:14
She set it up in just two days.
73
254360
3360
او آن را تنها در دو روز برپا کرد.
04:17
So, what were Boni's experiences of leadership?
74
257720
4000
بنابراین، تجربیات بونی از رهبری چه بود؟
04:21
I didn't watch the video,
75
261720
2520
من ویدیو را ندیدم،
04:24
but I felt the, like...
76
264240
3440
اما احساس کردم، مثل...
04:31
I felt the effects of that...
77
271320
3800
اثرات آن را احساس کردم...
04:36
Sorry.
78
276600
2000
ببخشید.
04:42
I felt the effects of that immediately,
79
282840
3520
من فوراً تأثیرات آن را احساس کردم ،
04:46
because just hearing about it is enough
80
286360
4840
زیرا
04:52
to shake somebody, I think.
81
292640
2280
فکر می کنم فقط شنیدن آن برای تکان دادن کسی کافی است.
04:54
Boni Adeliyi, as a black woman, had been personally affected
82
294920
3800
بونی عادلی، به عنوان یک زن سیاه پوست، شخصاً تحت
04:58
by the killing and wanted to respond.
83
298720
3120
تأثیر این قتل قرار گرفته بود و می خواست پاسخ دهد.
05:01
I tried to make sure that this protest
84
301840
3000
من سعی کردم مطمئن شوم که این اعتراض
05:04
is not linked to any political party,
85
304840
3040
به هیچ حزب سیاسی،
05:07
  any local agenda – nothing.
86
307880
3280
هیچ برنامه محلی مرتبط نیست - هیچ چیز.
05:11
This is about black people having a space to grieve
87
311160
4200
این در مورد سیاه پوستان است که فضایی برای غم و اندوه دارند
05:15
and if you are a self-proclaimed ally and you want to support,
88
315360
2800
و اگر شما یک متحد خودخوانده هستید و می خواهید حمایت کنید،
05:18
then you have a space to come and support.
89
318160
2120
پس فضایی دارید که بیایید و حمایت کنید.
05:20
Boni knew others felt the same way as her
90
320280
2800
بونی می دانست که دیگران نیز مانند او احساس می کنند
05:23
and wanted to give them an opportunity to come together.
91
323080
3800
و می خواست به آنها فرصتی بدهد تا دور هم جمع شوند.
05:26
She also knew she was putting herself at risk.
92
326880
3520
او همچنین می دانست که خودش را در معرض خطر قرار می دهد.
05:30
As somebody in charge, you take full accountability
93
330400
4280
به عنوان یک مسئول، شما مسئولیت
05:34
for everything that happens,
94
334680
2320
کامل هر اتفاقی را که اتفاق می‌افتد بر عهده می‌گیرید،
05:37
and knowing that,
95
337000
2600
و با دانستن این موضوع
05:39
you have to be ready for things to go wrong:
96
339600
3200
، باید آماده باشید که همه چیز اشتباه پیش برود:
05:42
things to not go your way,
97
342800
2080
چیزهایی که به دلخواه شما پیش نمی‌رود،
05:44
for people to hurl abuse at you,
98
344880
3040
برای اینکه مردم به شما بدرفتاری کنند،
05:47
like... I think, knowing that
99
347920
3000
مانند... ، دانستن این موضوع
05:50
  before you decide to take something on is really, really important,
100
350920
2480
قبل از اینکه تصمیم بگیرید کاری را انجام دهید واقعاً بسیار مهم است،
05:53
because self-awareness should let you know
101
353400
2360
زیرا خودآگاهی باید به شما اجازه دهد که بدانید
05:55
whether or not you can... you can hold that.
102
355760
2960
آیا می توانید یا نه... می توانید آن را حفظ کنید.
05:58
Boni took a risk
103
358720
1480
بونی ریسک کرد
06:00
and accepted personal responsibility for the event,
104
360200
3080
و مسئولیت شخصی این رویداد را پذیرفت،
06:03
knowing it might not go well.
105
363280
2160
زیرا می دانست که ممکن است خوب پیش نرود.
06:05
This makes her a believable leader.
106
365440
2600
این او را به یک رهبر قابل اعتماد تبدیل می کند.
06:08
She also thinks it's important
107
368040
2000
او همچنین فکر می کند مهم است
06:10
to not forget the issue you are fighting for.
108
370040
3360
که موضوعی را که برای آن مبارزه می کنید فراموش نکنید.
06:13
Honour the people that you've come to serve,
109
373400
2000
به افرادی که برای خدمت به آنها آمده‌اید احترام بگذارید،
06:15
because I think it's about leading and taking charge, sure –
110
375400
2480
زیرا فکر می‌کنم ، مطمئناً به رهبری و به عهده گرفتن مسئولیت است –
06:17
but it's also about serving.
111
377880
1800
اما در عین حال خدمت کردن نیز مربوط می‌شود.
06:19
You're there to... I organised a protest, but it...
112
379680
3320
شما آنجا هستید تا... من یک اعتراض ترتیب دادم، اما
06:23
it was... it was to serve... it was to serve my community.
113
383000
3440
آن... این بود... برای خدمت بود... برای خدمت به جامعه ام بود.
06:26
I... I don't know how else to phrase that.
114
386440
2600
من... نمی دانم چگونه دیگر آن را بیان کنم.
06:29
But, when... when you lead, you also serve.
115
389040
5080
اما، وقتی... وقتی رهبری می کنید، خدمت هم می کنید.
06:34
And that's... there's lot of humility that comes with that, I think.
116
394120
3960
و این... فکر می کنم تواضع و فروتنی زیادی به همراه دارد.
06:38
I was, like I said, very humbled –
117
398080
2600
من همانطور که گفتم بسیار متواضع بودم -
06:40
by the end of that protest,
118
400680
2680
در پایان آن اعتراض،
06:43
humbled to my absolute... to the absolute extreme.
119
403360
4440
تا حد مطلق خود فروتن شدم... تا نهایت مطلق.
06:47
Boni says she was humbled.
120
407800
1880
بونی می گوید که او متواضع بود.
06:49
She didn't see herself as bigger than the cause.
121
409680
3160
او خود را بزرگتر از علت نمی دید.
06:52
People are more likely to follow her because of this.
122
412840
4920
به همین دلیل مردم بیشتر او را دنبال می کنند.
07:00
So, to lead for a cause, you need to show your connection to the cause.
123
420320
4280
بنابراین، برای رهبری برای یک علت، باید ارتباط خود را با علت نشان دهید.
07:04
You might need to take a real risk.
124
424600
2160
ممکن است لازم باشد یک ریسک واقعی بپذیرید.
07:06
And you should remember – you're not bigger than the cause itself:
125
426760
2920
و باید به خاطر داشته باشید - شما بزرگتر از خود علت نیستید:
07:09
be humble.
126
429680
2720
متواضع باشید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7