Leading for a cause - Marcus Rashford

16,504 views ・ 2022-01-25

BBC Learning English


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız. Çevrilmiş altyazılar makine çevirisidir.

00:02
The footballer who forced his government to feed hungry children.
0
2200
4800
İktidarını aç çocukları doyurmaya zorlayan futbolcu.
00:07
Fight for your black friends. Defend your black colleagues.
1
7000
3880
Siyah arkadaşların için savaş. Siyah meslektaşlarınızı savunun.
00:10
And the young student who got her community active
2
10880
3440
Ve topluluğunu aktif hale getiren
00:14
and fighting for their rights.
3
14320
3000
ve hakları için savaşan genç öğrenci.
00:17
We'll show you what qualities these young leaders showed
4
17320
3520
Bu genç liderlerin inandıkları
00:20
in fighting for something they believe in.
5
20840
5200
bir şey için savaşırken hangi nitelikleri sergilediklerini size göstereceğiz .
00:28
Marcus Rashford – in action for Manchester United.
6
28000
4440
Marcus Rashford – Manchester United için mücadele ederken.
00:32
Not the obvious person you'd expect to help fight hunger and poverty.
7
32440
5440
Açlık ve yoksullukla mücadelede yardım etmesini bekleyeceğiniz bariz kişi değil.
00:37
The Covid pandemic: children in the UK were sent home from school
8
37880
4720
Covid salgını: Birleşik Krallık'taki çocuklar okuldan evlerine gönderildi
00:42
and many poorer children no longer got free school meals.
9
42600
5400
ve daha yoksul birçok çocuğa artık ücretsiz okul yemeği verilmedi.
00:48
Marcus wanted to help get food to those that needed the most.
10
48000
4400
Marcus, en çok ihtiyacı olanlara yiyecek ulaştırmaya yardım etmek istedi.
00:53
He wrote a letter to the government, calling on them to end child poverty.
11
53800
5480
Hükümete bir mektup yazarak onları çocuk yoksulluğuna son vermeye çağırdı. İngiliz
00:59
Unlike many in the British government,
12
59280
1880
hükümetindeki pek çok kişinin aksine ,
01:01
Marcus had come from a poor background.
13
61160
3400
Marcus fakir bir geçmişe sahipti.
01:04
You know, what families are going through now –
14
64560
1640
Biliyorsunuz, aileler şu anda neler yaşıyor –
01:06
I once had to go through that same system
15
66200
3560
bir zamanlar aynı sistemden geçmek zorunda kaldım
01:09
and it's very difficult to... to find the way out, but...
16
69760
4440
ve bu... çıkış yolunu bulmak çok zor, ama...
01:14
now that I'm in this position that I'm in,
17
74200
1880
şimdi bu durumda olduğum için ,
01:16
it's... it's very important for me to...
18
76080
1760
bu... benim için...
01:17
to help the people that are struggling and...
19
77840
3320
mücadele eden insanlara yardım etmek çok önemli ve...
01:21
that was the main reason why the letter was... was written.
20
81160
3920
mektubun... yazılmasının ana sebebi buydu.
01:25
Public support for the footballer grew.
21
85080
3400
Futbolcuya halkın desteği büyüdü.
01:28
He became a leading voice in the campaign to end child food poverty.
22
88480
4880
Çocuklar için gıda yoksulluğunu sona erdirme kampanyasında önde gelen bir ses oldu. Binlerce insanın desteğiyle
01:33
He got the British government to carry on giving free food
23
93360
2640
İngiliz hükümetinin ihtiyacı olanlara bedava yemek vermeye devam etmesini sağladı
01:36
to those that needed it,
24
96000
1640
01:37
with the support of thousands of people.
25
97640
3200
.
01:40
How did he do it?
26
100840
2720
Bunu nasıl yaptı?
01:43
The personal connection that Marcus Rashford
27
103560
2320
Marcus Rashford'un,
01:45
has to the cause is very important,
28
105880
2160
01:48
because of his strong belief
29
108040
4120
01:52
and conviction that child poverty is not something
30
112160
4440
çocuk yoksulluğunun toplumda izin verilmesi gereken bir şey olmadığına dair güçlü inancı ve inancı nedeniyle davayla olan kişisel bağlantısı çok önemlidir
01:56
that should be allowed in society,
31
116600
2200
01:58
and because he has experienced it,
32
118800
2000
ve bunu deneyimlediği için ,
02:00
he knows that this is a cause that can...
33
120800
2520
bunun olabilecek bir neden olduğunu bilir. ... futbol kadar
02:03
is as important and even bigger than football.
34
123320
2840
önemli ve hatta daha büyük.
02:06
So, Marcus Rashford's personal connection
35
126160
2400
Yani, Marcus Rashford'un davayla kişisel bağlantısı
02:08
to the cause is important here.
36
128560
2200
burada önemli.
02:10
And we can see how that motivates him.
37
130760
2840
Ve bunun onu nasıl motive ettiğini görebiliriz. Futbolcu olmaktan alabileceğiniz
02:13
Although there is so much you can get from being a footballer,
38
133600
4680
çok şey olmasına rağmen ,
02:18
there is a bigger cause in society – in this case child poverty –
39
138280
3880
toplumda futboldan daha büyük bir neden var - bu durumda çocuk yoksulluğu -
02:22
that is bigger than football and he sees that as a vision
40
142160
4360
ve bunu bir vizyon olarak görüyor
02:26
and feels that he has a position in power
41
146520
3080
ve iktidarda bir konuma sahip olduğunu hissediyor.
02:29
to be able to influence that.
42
149600
2160
bunu etkileyebilmek.
02:31
So, Marcus Rashford sees the bigger picture.
43
151760
3560
Yani, Marcus Rashford büyük resmi görüyor.
02:35
He knows there are many children experiencing hunger like he did
44
155320
4040
Kendisi gibi açlık çeken birçok çocuk olduğunu biliyor
02:39
and this drives his leadership.
45
159360
2680
ve bu onun liderliğini destekliyor.
02:42
Marcus Rashford feels he's got a role to play in fighting child poverty,
46
162040
5040
Marcus Rashford, çocuk yoksulluğuyla mücadelede oynayacağı bir role sahip olduğunu düşünüyor,
02:47
because he's in a... a position as a professional footballer,
47
167080
4800
çünkü o... profesyonel bir futbolcu konumunda
02:51
and he has the vision and the honesty and simple way,
48
171880
4240
ve iletişim kurduğu ve bu vizyonu yönlendirdiği vizyona, dürüstlüğe ve basit bir yola sahip.
02:56
in which he communicates and drives that vision,
49
176120
3360
02:59
pulls people around him
50
179480
1720
çevresindeki insanları
03:01
and creates a team spirit within the community,
51
181200
3360
ve toplum içinde bir takım ruhu yaratır ,
03:04
such that even politicians are challenged to try to do more.
52
184560
4680
öyle ki politikacılar bile daha fazlasını yapmaya çalışır.
03:09
Marcus Rashford knows he has a role to play.
53
189240
3280
Marcus Rashford oynayacak bir rolü olduğunu biliyor.
03:12
His passion and commitment draws people to the cause
54
192520
3720
Tutkusu ve bağlılığı insanları davaya çekiyor
03:16
and his message cannot be ignored,
55
196240
2320
ve mesajı
03:18
even by the politicians.
56
198560
2520
politikacılar tarafından bile göz ardı edilemez.
03:21
He's able to stay the course,
57
201080
2560
03:23
irrespective of what people might say or want him to do.
58
203640
4160
İnsanların ne söyleyeceğine veya yapmasını isteyebileceğine bakılmaksızın, rotasında kalabiliyor. Vizyonuna ulaşabilmek için rotasında kalması
03:27
He knows that he has to stay the course
59
207800
2680
gerektiğini biliyor
03:30
to be able to achieve his vision,
60
210480
2080
03:32
because that is what he has been doing most of his life.
61
212560
3200
çünkü hayatının büyük bir bölümünde yaptığı şey bu.
03:35
So, resilience and persistence are important character traits here,
62
215760
4520
Dolayısıyla, dayanıklılık ve sebat burada önemli karakter özellikleridir
03:40
and enable you to stand firm in the face of criticism.
63
220280
4600
ve eleştiri karşısında sağlam durmanızı sağlar .
03:46
But what if you aren't a high-profile footballer?
64
226720
3720
Peki ya yüksek profilli bir futbolcu değilseniz?
03:50
The killing of George Floyd, a black man,
65
230440
2560
Siyah bir adam olan George Floyd'un
03:53
at the hands of a white police officer
66
233000
2440
beyaz bir polis memuru tarafından öldürülmesi
03:55
was caught on video and led to massive protests
67
235440
3160
videoya kaydedildi ve dünya çapında büyük protestolara yol açtı
03:58
around the world.
68
238600
3120
.
04:01
Boni Adeliyi, a student from the UK,
69
241720
2720
Birleşik Krallık'tan bir öğrenci olan Boni Adeliyi,
04:04
decided to join the growing movement
70
244440
2520
büyüyen
04:06
Fight for your black friends! Defend your black colleagues!
71
246960
4160
Siyahi arkadaşlarınız için Savaş hareketine katılmaya karar verdi! Siyah meslektaşlarınızı savunun!
04:11
Boni organised a protest in her home town
72
251120
3240
Boni, memleketinde bir protesto düzenledi.
04:14
She set it up in just two days.
73
254360
3360
Bunu sadece iki gün içinde düzenledi.
04:17
So, what were Boni's experiences of leadership?
74
257720
4000
Peki, Boni'nin liderlik deneyimleri nelerdi?
04:21
I didn't watch the video,
75
261720
2520
Videoyu izlemedim
04:24
but I felt the, like...
76
264240
3440
ama şöyle hissettim...
04:31
I felt the effects of that...
77
271320
3800
Bunun etkilerini hissettim...
04:36
Sorry.
78
276600
2000
Üzgünüm. Bunun
04:42
I felt the effects of that immediately,
79
282840
3520
etkilerini hemen hissettim
04:46
because just hearing about it is enough
80
286360
4840
çünkü duymak bile
04:52
to shake somebody, I think.
81
292640
2280
insanı sarsmaya yeter bence.
04:54
Boni Adeliyi, as a black woman, had been personally affected
82
294920
3800
Boni Adeliyi, siyahi bir kadın olarak, cinayetten kişisel olarak etkilenmişti
04:58
by the killing and wanted to respond.
83
298720
3120
ve yanıt vermek istedi.
05:01
I tried to make sure that this protest
84
301840
3000
Bu protestonun
05:04
is not linked to any political party,
85
304840
3040
herhangi bir siyasi partiyle,
05:07
  any local agenda – nothing.
86
307880
3280
herhangi bir yerel gündemle, hiçbir şeyle bağlantılı olmadığından emin olmaya çalıştım.
05:11
This is about black people having a space to grieve
87
311160
4200
Bu, siyahların yas tutacak bir alana sahip olmasıyla ilgili
05:15
and if you are a self-proclaimed ally and you want to support,
88
315360
2800
ve eğer kendinizi müttefik ilan ediyorsanız ve desteklemek istiyorsanız,
05:18
then you have a space to come and support.
89
318160
2120
o zaman gelip destekleyecek bir alanınız var .
05:20
Boni knew others felt the same way as her
90
320280
2800
Boni, başkalarının da kendisi gibi hissettiğini biliyordu
05:23
and wanted to give them an opportunity to come together.
91
323080
3800
ve onlara bir araya gelme fırsatı vermek istedi.
05:26
She also knew she was putting herself at risk.
92
326880
3520
Kendini riske attığını da biliyordu.
05:30
As somebody in charge, you take full accountability
93
330400
4280
Sorumlu biri olarak, olan her şeyin sorumluluğunu üstlenirsiniz
05:34
for everything that happens,
94
334680
2320
05:37
and knowing that,
95
337000
2600
ve bunu bilerek,
05:39
you have to be ready for things to go wrong:
96
339600
3200
işlerin ters gitmesine hazır olmalısınız:
05:42
things to not go your way,
97
342800
2080
işlerin istediğiniz gibi gitmemesi,
05:44
for people to hurl abuse at you,
98
344880
3040
insanların size küfürler savurması,
05:47
like... I think, knowing that
99
347920
3000
mesela... Sanırım... ,
05:50
  before you decide to take something on is really, really important,
100
350920
2480
bir şeyi üstlenmeye karar vermeden önce   bilmek gerçekten çok önemlidir,
05:53
because self-awareness should let you know
101
353400
2360
çünkü öz-farkındalık size bunu yapıp
05:55
whether or not you can... you can hold that.
102
355760
2960
yapamayacağınızı bildirmelidir... buna tutunabilirsiniz.
05:58
Boni took a risk
103
358720
1480
Boni bir risk aldı
06:00
and accepted personal responsibility for the event,
104
360200
3080
ve olayın
06:03
knowing it might not go well.
105
363280
2160
iyi gitmeyebileceğini bildiği için olayın kişisel sorumluluğunu kabul etti.
06:05
This makes her a believable leader.
106
365440
2600
Bu onu güvenilir bir lider yapar. Uğruna mücadele ettiğiniz konuyu unutmamanın
06:08
She also thinks it's important
107
368040
2000
da önemli olduğunu düşünüyor
06:10
to not forget the issue you are fighting for.
108
370040
3360
.
06:13
Honour the people that you've come to serve,
109
373400
2000
Hizmet etmeye geldiğiniz insanları onurlandırın,
06:15
because I think it's about leading and taking charge, sure –
110
375400
2480
çünkü bence bu liderlik etmek ve sorumluluk almakla ilgili, elbette -
06:17
but it's also about serving.
111
377880
1800
ama aynı zamanda hizmet etmekle de ilgili.
06:19
You're there to... I organised a protest, but it...
112
379680
3320
Oradasın... Bir protesto düzenledim ama bu... o
06:23
it was... it was to serve... it was to serve my community.
113
383000
3440
... hizmet içindi... topluluğuma hizmet içindi.
06:26
I... I don't know how else to phrase that.
114
386440
2600
Ben... Bunu başka nasıl ifade edeceğimi bilmiyorum.
06:29
But, when... when you lead, you also serve.
115
389040
5080
Ama, ne zaman... önderlik ettiğinizde, aynı zamanda hizmet etmiş olursunuz.
06:34
And that's... there's lot of humility that comes with that, I think.
116
394120
3960
Ve bu... bununla birlikte gelen çok fazla alçakgönüllülük var sanırım.
06:38
I was, like I said, very humbled –
117
398080
2600
Dediğim gibi, çok alçakgönüllüydüm -
06:40
by the end of that protest,
118
400680
2680
bu protestonun sonunda,
06:43
humbled to my absolute... to the absolute extreme.
119
403360
4440
mutlak olarak alçakgönüllüydüm... mutlak aşırıya.
06:47
Boni says she was humbled.
120
407800
1880
Boni alçakgönüllü olduğunu söylüyor.
06:49
She didn't see herself as bigger than the cause.
121
409680
3160
Kendini davadan daha büyük görmedi.
06:52
People are more likely to follow her because of this.
122
412840
4920
Bu nedenle insanların onu takip etme olasılığı daha yüksektir.
07:00
So, to lead for a cause, you need to show your connection to the cause.
123
420320
4280
Bu nedenle, bir amaca liderlik etmek için, amaca olan bağlantınızı göstermeniz gerekir.
07:04
You might need to take a real risk.
124
424600
2160
Gerçek bir risk almanız gerekebilir.
07:06
And you should remember – you're not bigger than the cause itself:
125
426760
2920
Ve hatırlamalısın - sebebin kendisinden daha büyük değilsin:
07:09
be humble.
126
429680
2720
alçakgönüllü ol.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7