Leading for a cause - Marcus Rashford

16,701 views ・ 2022-01-25

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:02
The footballer who forced his government to feed hungry children.
0
2200
4800
政府に飢えた子供たちを養わせたサッカー選手。
00:07
Fight for your black friends. Defend your black colleagues.
1
7000
3880
黒人の友達のために戦ってください。 黒人の同僚を守ってください。
00:10
And the young student who got her community active
2
10880
3440
そして、 彼女のコミュニティを活性
00:14
and fighting for their rights.
3
14320
3000
化し、権利のために戦った若い学生。
00:17
We'll show you what qualities these young leaders showed
4
17320
3520
これらの若いリーダーたちが
00:20
in fighting for something they believe in.
5
20840
5200
、自分の信じるもののために戦った際に示した資質を紹介 します。
00:28
Marcus Rashford – in action for Manchester United.
6
28000
4440
マーカス・ラッシュフォード - マンチェスター・ユナイテッドで活躍中。
00:32
Not the obvious person you'd expect to help fight hunger and poverty.
7
32440
5440
飢餓と貧困との戦いを支援することを期待する明らかな人物ではありません。
00:37
The Covid pandemic: children in the UK were sent home from school
8
37880
4720
Covid のパンデミック: 英国の子供たちは学校から家に帰され
00:42
and many poorer children no longer got free school meals.
9
42600
5400
、多くの貧しい子供たち はもはや無料の学校給食を受けられなくなりました。
00:48
Marcus wanted to help get food to those that needed the most.
10
48000
4400
マーカスは、最も必要としている人々に食料を届ける手助けをしたいと考えていました 。
00:53
He wrote a letter to the government, calling on them to end child poverty.
11
53800
5480
彼は政府に手紙を書き、 子供の貧困を終わらせるよう求めました。 英国政府の
00:59
Unlike many in the British government,
12
59280
1880
多くの人々とは異なり 、
01:01
Marcus had come from a poor background.
13
61160
3400
マーカスは 貧しい家系の出身でした。
01:04
You know, what families are going through now –
14
64560
1640
ご存じのように、家族は今何を
01:06
I once had to go through that same system
15
66200
3560
経験していますか – 私はかつて 同じシステムを経験
01:09
and it's very difficult to... to find the way out, but...
16
69760
4440
しなければなりませんでした... 抜け道を見つけるのは非常に困難です が...
01:14
now that I'm in this position that I'm in,
17
74200
1880
今、私はこの 立場にいます 、
01:16
it's... it's very important for me to...
18
76080
1760
それは...私にとって非常に 重要です...苦しんで
01:17
to help the people that are struggling and...
19
77840
3320
いる人々を助けること ...
01:21
that was the main reason why the letter was... was written.
20
81160
3920
それ が...手紙が...書かれた主な理由でした. サッカー選手
01:25
Public support for the footballer grew.
21
85080
3400
に対する一般の支持が 高まりました。
01:28
He became a leading voice in the campaign to end child food poverty.
22
88480
4880
彼は 子供の食料貧困をなくすためのキャンペーンの主要な声になりました.
01:33
He got the British government to carry on giving free food
23
93360
2640
彼は英国政府 に、何千人もの人々の支援を得
01:36
to those that needed it,
24
96000
1640
て、それを必要としている人々に無料で食料を提供し続けるように働きかけました
01:37
with the support of thousands of people.
25
97640
3200
01:40
How did he do it?
26
100840
2720
彼はどうやってそれをしたのですか?
01:43
The personal connection that Marcus Rashford
27
103560
2320
マーカス・ラッシュフォード
01:45
has to the cause is very important,
28
105880
2160
01:48
because of his strong belief
29
108040
4120
01:52
and conviction that child poverty is not something
30
112160
4440
、子どもの 貧困は社会で許されるべきものではないという強い信念
01:56
that should be allowed in society,
31
116600
2200
01:58
and because he has experienced it,
32
118800
2000
と信念を持っている ため、
02:00
he knows that this is a cause that can...
33
120800
2520
この大義との個人的なつながりは非常に重要です。 ... サッカー
02:03
is as important and even bigger than football.
34
123320
2840
と同じくらい重要で、さらに 大きなものです。
02:06
So, Marcus Rashford's personal connection
35
126160
2400
したがって、ここでは、マーカス・ラッシュフォードのこの大義への 個人的なつながり
02:08
to the cause is important here.
36
128560
2200
が重要です。
02:10
And we can see how that motivates him.
37
130760
2840
そして、それが彼をどのように動機付けているかを見ることができます .
02:13
Although there is so much you can get from being a footballer,
38
133600
4680
サッカー選手であることから得られるものはたくさんありますが
02:18
there is a bigger cause in society – in this case child poverty –
39
138280
3880
、社会にはサッカーよりも大きな原因があります 。この場合は子供の貧困
02:22
that is bigger than football and he sees that as a vision
40
142160
4360
です。 彼はそれをビジョンとして見ており、権力の座
02:26
and feels that he has a position in power
41
146520
3080
にいると感じてい
02:29
to be able to influence that.
42
149600
2160
ます。 それに影響を与えることができます。
02:31
So, Marcus Rashford sees the bigger picture.
43
151760
3560
そのため、マーカス・ラッシュフォードは 全体像を見ています。
02:35
He knows there are many children experiencing hunger like he did
44
155320
4040
彼は、彼と同じように飢餓に苦しんでいる子供たちがたくさんいることを知っており、それが
02:39
and this drives his leadership.
45
159360
2680
彼のリーダーシップを後押ししています。
02:42
Marcus Rashford feels he's got a role to play in fighting child poverty,
46
162040
5040
マーカス・ラッシュフォードは、 子供の貧困と闘う上で自分には役割があると感じ
02:47
because he's in a... a position as a professional footballer,
47
167080
4800
ています。なぜなら、彼は... プロのフットボール選手としての立場に
02:51
and he has the vision and the honesty and simple way,
48
171880
4240
あり、彼にはビジョンがあり 、正直でシンプルな方法
02:56
in which he communicates and drives that vision,
49
176120
3360
を持っているからです。
02:59
pulls people around him
50
179480
1720
彼の周りの人々
03:01
and creates a team spirit within the community,
51
181200
3360
と協力し、コミュニティ内でチームスピリットを生み出し、
03:04
such that even politicians are challenged to try to do more.
52
184560
4680
政治家でさえ もっと多くのことをしようとするように挑戦されます。
03:09
Marcus Rashford knows he has a role to play.
53
189240
3280
マーカス・ラッシュフォード は、自分には果たすべき役割があることを知っています。
03:12
His passion and commitment draws people to the cause
54
192520
3720
彼の情熱とコミットメント は人々を大義に引き寄せ、政治家でさえも
03:16
and his message cannot be ignored,
55
196240
2320
彼のメッセージ を無視することはできません
03:18
even by the politicians.
56
198560
2520
.
03:21
He's able to stay the course,
57
201080
2560
03:23
irrespective of what people might say or want him to do.
58
203640
4160
は、人々が何を 言おうと、何をしてほしいと思っても、コースにとどまることができます。
03:27
He knows that he has to stay the course
59
207800
2680
彼は自分のビジョンを達成するために コースを維持
03:30
to be able to achieve his vision,
60
210480
2080
しなければならない
03:32
because that is what he has been doing most of his life.
61
212560
3200
ことを知って います。
03:35
So, resilience and persistence are important character traits here,
62
215760
4520
したがって、回復力と粘り強さは ここでは重要な性格特性であり、批判に直面しても
03:40
and enable you to stand firm in the face of criticism.
63
220280
4600
しっかりと立つことができます .
03:46
But what if you aren't a high-profile footballer?
64
226720
3720
しかし、 有名なサッカー選手ではない場合はどうでしょうか?
03:50
The killing of George Floyd, a black man,
65
230440
2560
黒人のジョージ・フロイドさんが白人警官に殺害された事件は
03:53
at the hands of a white police officer
66
233000
2440
03:55
was caught on video and led to massive protests
67
235440
3160
、ビデオで捉えられ、世界中で 大規模な抗議活動を引き起こしました
03:58
around the world.
68
238600
3120
。 英国の学生
04:01
Boni Adeliyi, a student from the UK,
69
241720
2720
である Boni Adeliyi は
04:04
decided to join the growing movement
70
244440
2520
、成長している運動「
04:06
Fight for your black friends! Defend your black colleagues!
71
246960
4160
Fight for your black friends!」に参加することを決めました。 黒人の同僚を守れ!
04:11
Boni organised a protest in her home town
72
251120
3240
ボニ は故郷で抗議行動を組織しました
04:14
She set it up in just two days.
73
254360
3360
彼女はわずか2日でそれを立ち上げました.
04:17
So, what were Boni's experiences of leadership?
74
257720
4000
では、Boni のリーダーシップの経験はどのようなものでした か?
04:21
I didn't watch the video,
75
261720
2520
私はビデオを見ませんでした
04:24
but I felt the, like...
76
264240
3440
が、私は感じました...
04:31
I felt the effects of that...
77
271320
3800
その効果を感じました...
04:36
Sorry.
78
276600
2000
申し訳ありません。
04:42
I felt the effects of that immediately,
79
282840
3520
その効果はすぐに実感できた
04:46
because just hearing about it is enough
80
286360
4840
ので、聞いただけで
04:52
to shake somebody, I think.
81
292640
2280
誰かが震えると思います。
04:54
Boni Adeliyi, as a black woman, had been personally affected
82
294920
3800
黒人女性であるボニ・アデリーは、 個人的
04:58
by the killing and wanted to respond.
83
298720
3120
に殺害の影響を受けており、 対応したいと考えていました。
05:01
I tried to make sure that this protest
84
301840
3000
私は 、この抗議行動
05:04
is not linked to any political party,
85
304840
3040
がどの政党や
05:07
  any local agenda – nothing.
86
307880
3280
地域の議題にも関係していないことを確認しようとしましたが、何もありません。
05:11
This is about black people having a space to grieve
87
311160
4200
これは、黒人が 悲しむ余地を持って
05:15
and if you are a self-proclaimed ally and you want to support,
88
315360
2800
いるということです。あなたが自称同盟者で あり、サポート
05:18
then you have a space to come and support.
89
318160
2120
したい場合は、 来てサポートするスペースがあります.
05:20
Boni knew others felt the same way as her
90
320280
2800
ボニは、他の人 が自分と同じように感じていることを知っ
05:23
and wanted to give them an opportunity to come together.
91
323080
3800
ており、彼らが集まる機会を与えたいと考えていまし た。
05:26
She also knew she was putting herself at risk.
92
326880
3520
彼女はまた 、自分が危険にさらされていることも知っていました。
05:30
As somebody in charge, you take full accountability
93
330400
4280
責任者
05:34
for everything that happens,
94
334680
2320
として、あなたは起こったことすべてに完全な責任を負い、
05:37
and knowing that,
95
337000
2600
それを知っているので、
05:39
you have to be ready for things to go wrong:
96
339600
3200
05:42
things to not go your way,
97
342800
2080
物事がうまくいかないことに
05:44
for people to hurl abuse at you,
98
344880
3040
備える必要があり
05:47
like... I think, knowing that
99
347920
3000
ます。 、
05:50
  before you decide to take something on is really, really important,
100
350920
2480
何かを引き受けると決める前にそれを知ること は本当に、本当に重要です。
05:53
because self-awareness should let you know
101
353400
2360
なぜなら、自己認識 は、あなた
05:55
whether or not you can... you can hold that.
102
355760
2960
ができるかどうかをあなたに知らせなければならないからです... あなたはそれを保持することができます.
05:58
Boni took a risk
103
358720
1480
ボニはリスクを冒し
06:00
and accepted personal responsibility for the event,
104
360200
3080
、イベント
06:03
knowing it might not go well.
105
363280
2160
がうまくいかない可能性があることを知って、イベントに対する個人的な責任を受け入れました.
06:05
This makes her a believable leader.
106
365440
2600
これにより、彼女は信頼できるリーダーになります。
06:08
She also thinks it's important
107
368040
2000
彼女はまた、あなたが戦っている問題を忘れないことが重要だと考えてい
06:10
to not forget the issue you are fighting for.
108
370040
3360
ます.
06:13
Honour the people that you've come to serve,
109
373400
2000
あなたが奉仕するよう
06:15
because I think it's about leading and taking charge, sure –
110
375400
2480
06:17
but it's also about serving.
111
377880
1800
になった人々に敬意を表してください.
06:19
You're there to... I organised a protest, but it...
112
379680
3320
あなたはそこにいる... 私は抗議を組織しましたが、それは...
06:23
it was... it was to serve... it was to serve my community.
113
383000
3440
それは... 奉仕する ことでした... それは私のコミュニティに奉仕することでした.
06:26
I... I don't know how else to phrase that.
114
386440
2600
私は... 私は それを他にどのように表現すればよいかわかりません。
06:29
But, when... when you lead, you also serve.
115
389040
5080
しかし、いつ... リードするときは、 サービスも提供します。
06:34
And that's... there's lot of humility that comes with that, I think.
116
394120
3960
そしてそれは... それに付随する多くの謙虚 さがあると思います.
06:38
I was, like I said, very humbled –
117
398080
2600
私が言ったように、私は 非常に謙虚
06:40
by the end of that protest,
118
400680
2680
でした-その抗議の終わり
06:43
humbled to my absolute... to the absolute extreme.
119
403360
4440
までに、私の絶対に謙虚になりました ...絶対に極端に。
06:47
Boni says she was humbled.
120
407800
1880
ボニは謙虚だったと言います。
06:49
She didn't see herself as bigger than the cause.
121
409680
3160
彼女は自分自身が大義よりも大きいとは考えていませんでした 。 このため、
06:52
People are more likely to follow her because of this.
122
412840
4920
人々は彼女をフォローする可能性が高くなり ます。
07:00
So, to lead for a cause, you need to show your connection to the cause.
123
420320
4280
したがって、大義を導くには、大義とのつながりを示す必要があり ます。
07:04
You might need to take a real risk.
124
424600
2160
本当のリスクを負う必要があるかもしれません。
07:06
And you should remember – you're not bigger than the cause itself:
125
426760
2920
そして忘れ てはならないのは、あなたは大義そのものよりも大きくないということ
07:09
be humble.
126
429680
2720
です。謙虚であることです。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7