The future of water - BBC Learning English

118,521 views ・ 2021-10-29

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:00
As pressure on our water supplies continues to build,
0
280
4400
مع استمرار الضغط على إمدادات المياه لدينا ،
00:04
we'll show you how the law aims to protect people's human rights
1
4680
4840
سنبين لك كيف يهدف القانون إلى حماية حقوق الإنسان للناس
00:09
and set up new frameworks for a new world.
2
9520
3560
وإنشاء أطر جديدة لعالم جديد.
00:13
What could the increasing demand for water do to society?
3
13080
4720
ما الذي يمكن أن يفعله الطلب المتزايد على المياه للمجتمع؟
00:17
And how can the law help?
4
17800
2400
وكيف يمكن للقانون أن يساعد؟
00:20
Plus – building for the future...
5
20200
2920
بالإضافة إلى - البناء من أجل المستقبل ...
00:23
how the law will provide support to vital technology.
6
23120
4920
كيف سيقدم القانون الدعم للتكنولوجيا الحيوية. من المتوقع أن تزداد
00:32
The need for water globally is expected to increase
7
32280
3680
الحاجة إلى المياه على الصعيد العالمي بنسبة
00:35
by 55% between 2000 and 2050.
8
35960
6200
55٪ بين عامي 2000 و 2050.
00:42
Much of the demand is driven by farming,
9
42160
3160
وتقود الزراعة
00:45
which takes 70% of global freshwater use.
10
45320
4800
التي تستهلك 70٪ من استخدام المياه العذبة في العالم معظم الطلب.
00:50
Food production will need to grow by 69% by 2035
11
50120
5960
يجب أن ينمو إنتاج الغذاء بنسبة 69٪ بحلول عام 2035
00:56
to feed the growing population.
12
56080
2960
لإطعام العدد المتزايد من السكان.
00:59
And the quality of our water is getting worse.
13
59040
4320
ونوعية المياه لدينا تزداد سوءا.
01:03
Pollution from industry and the plastic we throw away
14
63360
4440
التلوث من الصناعة والبلاستيك الذي نتخلص منه
01:07
are poisoning the limited amount we have.
15
67800
3560
يسمم الكمية المحدودة التي لدينا.
01:11
All that could mean disagreements over water could get worse.
16
71360
5640
كل هذا قد يعني أن الخلافات حول المياه يمكن أن تزداد سوءًا. سد
01:17
The Grand Renaissance Dam on the River Nile:
17
77000
3920
النهضة الكبير على نهر النيل:
01:20
Ethiopia built it to create electricity.
18
80920
3440
بنته إثيوبيا لتوليد الكهرباء.
01:24
But downstream, Egyptians are worried
19
84360
3560
لكن في اتجاه مجرى النهر ، يشعر المصريون بالقلق من أن
01:27
it will cut their water supply
20
87920
2720
يقطع إمدادات المياه عنهم
01:30
and threaten the existence of their country.
21
90640
4960
ويهدد وجود بلادهم.
01:35
This is the Mekong River:
22
95600
2480
هذا هو نهر ميكونغ:
01:38
eleven dams sit on top of it as it passes through China.
23
98080
5200
أحد عشر سدًا يجلس فوقه وهو يمر عبر الصين.
01:43
But some countries further down the river
24
103280
3000
لكن بعض الدول الواقعة على ضفاف النهر
01:46
have said they're worried China could use those dams
25
106280
3800
قالت إنها تخشى أن تستخدم الصين تلك السدود
01:50
to cut their water supply.
26
110080
3200
لقطع إمدادات المياه.
01:53
And this is just the start.
27
113280
2320
وهذه ليست سوى البداية.
01:55
What can the law do to help with the future of water?
28
115600
4640
ما الذي يمكن أن يفعله القانون للمساعدة في مستقبل المياه؟
02:00
We spoke with Francesco Sindico, from the University of Strathclyde,
29
120240
5000
تحدثنا مع فرانشيسكو سينديكو ، من جامعة ستراثكلايد ،
02:05
who explained why having a right to water
30
125240
3240
الذي أوضح لماذا لا يعني التمتع بالحق في الماء الحصول على
02:08
doesn't mean free water in the future.
31
128480
3040
مياه مجانية في المستقبل.
02:11
Everybody has a human right to water,
32
131520
4000
لكل فرد حق إنساني في الماء ،
02:15
so countries do have to do something.
33
135520
2560
لذلك يتعين على الدول أن تفعل شيئًا ما.
02:18
But, let's be careful – human right to water
34
138080
2920
لكن ، لنكن حذرين - حق الإنسان في الماء
02:21
doesn't mean 'water free for everybody'.
35
141000
3400
لا يعني "المياه مجانية للجميع".
02:24
What it means is that the countries have to do everything they can
36
144400
4840
ما يعنيه هو أنه يتعين على البلدان بذل كل ما في وسعها
02:29
to give affordable water – access to water –
37
149240
4080
لتوفير المياه بأسعار معقولة - الوصول إلى المياه -
02:33
to all their people.
38
153320
2240
لجميع شعوبها.
02:35
The human right to water only means
39
155560
2440
حق الإنسان في الماء يعني فقط أنه
02:38
countries have to give affordable access to water,
40
158000
4120
يتعين على البلدان توفير إمكانية الحصول على المياه بأسعار معقولة ،
02:42
not free water for everyone.
41
162120
2480
وليس المياه المجانية للجميع.
02:44
He explained one part of international law
42
164600
3120
وشرح جزءًا من القانون الدولي
02:47
which helps look after the world's future.
43
167720
3040
يساعد في رعاية مستقبل العالم.
02:50
International law has a rule called the No Harm Rule,
44
170760
6200
القانون الدولي له قاعدة تسمى قاعدة عدم الإضرار ،
02:56
which says that you cannot do an activity
45
176960
3480
والتي تنص على أنه لا يمكنك القيام بنشاط
03:00
that will cause significant damage to your neighbouring country,
46
180440
4600
من شأنه أن يتسبب في أضرار جسيمة لبلدك المجاور ،
03:05
and that applies also water.
47
185040
3440
وهذا ينطبق أيضًا على المياه.
03:08
But one thing is very important: you don't only have surface water,
48
188480
4720
لكن هناك شيء واحد مهم للغاية: ليس لديك مياه سطحية فحسب ، بل
03:13
you also have groundwater
49
193200
2560
لديك أيضًا مياه جوفية ،
03:15
and it's much more difficult to see when that is being polluted
50
195760
4440
ومن الصعب جدًا رؤيتها عندما تكون ملوثة
03:20
or when it's being overexploited.
51
200200
2640
أو عندما يتم استغلالها بشكل مفرط. من
03:22
States are meant to follow the 'No Harm Rule',
52
202840
4000
المفترض أن تتبع الدول "قاعدة عدم الإضرار" ،
03:26
which is a principle of international law
53
206840
2800
وهو مبدأ من مبادئ القانون الدولي
03:29
which stops countries harming others –
54
209640
3160
يمنع الدول من إيذاء الآخرين -
03:32
and that includes water supplies.
55
212800
3560
ويشمل ذلك إمدادات المياه.
03:36
Does he think that – and other current laws – are enough?
56
216360
4280
هل يعتقد أن - والقوانين الحالية الأخرى - كافية؟
03:40
International law has to harden their approach
57
220640
5720
يجب أن يشدد القانون الدولي نهجهم
03:46
to our human right to water
58
226360
2200
تجاه حقنا الإنساني في المياه
03:48
and especially the relationship between water and climate change,
59
228560
6480
وخاصة العلاقة بين الماء وتغير المناخ ،
03:55
because that's really where the future generations have more to lose –
60
235040
4840
لأن هذا هو حقًا المكان الذي ستخسر فيه الأجيال القادمة الكثير -
03:59
but also to gain if international law goes in the right direction.
61
239880
4960
ولكن أيضًا ستكسب إذا سار القانون الدولي في الاتجاه الصحيح.
04:04
Francesco wants water and climate change laws
62
244840
3720
يريد فرانشيسكو أن تكون قوانين المياه وتغير المناخ
04:08
to be more connected and to be tougher in the future.
63
248560
4640
أكثر ارتباطًا وأن تكون أكثر صرامة في المستقبل.
04:13
But won't small countries always come off worse
64
253200
3760
لكن ألن تأتي الدول الصغيرة دائمًا بشكل أسوأ
04:16
when it comes to these disputes?
65
256960
2400
عندما يتعلق الأمر بهذه النزاعات؟
04:19
This is where we slip from international law
66
259360
3080
هذا هو المكان الذي ننزلق فيه من القانون الدولي
04:22
to international politics,
67
262440
2360
إلى السياسة الدولية ،
04:24
so clearly a smaller state will have less power
68
264800
4800
لذلك من الواضح أن الدولة الأصغر سيكون لها سلطة أقل
04:29
to enforce a decision of an international court.
69
269600
3440
لفرض قرار من محكمة دولية.
04:33
However, no country, however big,
70
273040
4160
ومع ذلك ، لا توجد دولة ، مهما كانت كبيرة ،
04:37
likes to see its name tarnished
71
277200
3560
ترغب في رؤية اسمها ملطخًا
04:40
by having violated the law.
72
280760
4120
بانتهاك القانون.
04:44
When it comes to court cases,
73
284880
2440
عندما يتعلق الأمر بقضايا المحاكم ،
04:47
big countries might have more power
74
287320
3280
قد تتمتع الدول الكبرى بسلطة أكبر
04:50
but they don't want to get a reputation for breaking international laws.
75
290600
5440
لكنها لا تريد اكتساب سمعة لخرق القوانين الدولية.
04:56
The 'No Harm' principle protects our future access to water,
76
296040
4720
مبدأ "لا ضرر" يحمي وصولنا المستقبلي إلى المياه ،
05:00
but Francesco said the law might need to be made stronger in the future.
77
300760
6080
لكن فرانشيسكو قال إن القانون قد يحتاج إلى أن يصبح أقوى في المستقبل.
05:06
So, in the future how can the law help people
78
306840
3480
لذا ، كيف يمكن للقانون أن يساعد الناس في المستقبل
05:10
on the hunt for ever more water?
79
310320
3360
في البحث عن المزيد من المياه؟
05:13
A city that's sinking:
80
313680
2600
مدينة تغرق:
05:16
this is Jakarta, capital of Indonesia.
81
316280
3880
هذه جاكرتا ، عاصمة إندونيسيا. من
05:20
It's hard to imagine, but parts of Jakarta
82
320160
3560
الصعب تخيل ذلك ، لكن أجزاء من جاكرتا
05:23
are dropping by 25cm a year.
83
323720
4400
تنخفض بمقدار 25 سم سنويًا.
05:28
So much water has been taken from the ground under the city,
84
328120
4200
لقد تم أخذ الكثير من المياه من الأرض تحت المدينة ،
05:32
that the surface is collapsing into the space it leaves behind.
85
332320
5200
لدرجة أن السطح ينهار في الفضاء الذي يتركه وراءه.
05:37
Can the law stop this happening in other growing cities?
86
337520
4160
هل يمكن للقانون أن يوقف هذا الحدوث في مدن أخرى متنامية؟
05:42
Here's another solution:
87
342760
2240
إليك حل آخر:
05:45
there's something like a billion trillion litres of water on Earth.
88
345000
5000
هناك ما يعادل مليار تريليون لتر من الماء على الأرض.
05:50
Most of that is salty sea water, which you can't drink.
89
350000
4960
معظمها ماء بحر مالح ، لا يمكنك شربه.
05:54
But this is a desalinisation plant,
90
354960
2800
لكن هذه محطة لتحلية المياه
05:57
which makes seawater drinkable.
91
357760
2800
تجعل مياه البحر صالحة للشرب.
06:00
This technology is still expensive,
92
360560
2560
لا تزال هذه التكنولوجيا باهظة الثمن ،
06:03
but technology improves all the time.
93
363120
3360
لكن التكنولوجيا تتحسن طوال الوقت.
06:06
The challenge for the law might be
94
366480
2360
قد يكون التحدي الذي يواجه القانون هو
06:08
making sure that countries with water
95
368840
2800
التأكد من أن البلدان التي تمتلك المياه
06:11
share it fairly with those who need it most.
96
371640
4520
تشاركها بشكل عادل مع من هم في أمس الحاجة إليها.
06:16
To find out how the law could be used to share this,
97
376160
3600
لمعرفة كيف يمكن استخدام القانون لمشاركة هذا ،
06:19
and any other new technology,
98
379760
2800
وأي تقنية جديدة أخرى ،
06:22
we spoke to Mark Zeitoun,
99
382560
2440
تحدثنا إلى مارك زيتون ،
06:25
Professor of Water Security and Policy
100
385000
3000
أستاذ الأمن المائي والسياسة
06:28
at the University of East Anglia in the UK.
101
388000
3240
في جامعة إيست أنجليا في المملكة المتحدة.
06:31
He wasn't sure countries could be forced to share.
102
391240
3640
لم يكن متأكدًا من إمكانية إجبار الدول على المشاركة.
06:34
I don't think international water law could ever be enforced to that degree,
103
394880
4080
لا أعتقد أن قانون المياه الدولي يمكن تطبيقه بهذه الدرجة ،
06:38
but I would certainly like to see more fair water sharing.
104
398960
4000
لكنني بالتأكيد أرغب في رؤية المزيد من تقاسم المياه العادل.
06:42
I think that comes about through soft law:
105
402960
2800
أعتقد أن هذا يأتي من خلال القانون غير الملزم:
06:45
through persuasion and through diplomacy, rather than enforcement.
106
405760
3840
من خلال الإقناع والدبلوماسية ، بدلاً من الإنفاذ.
06:49
I think that's where we should lay our hopes.
107
409600
2400
أعتقد أن هذا هو المكان الذي يجب أن نضع فيه آمالنا.
06:52
He thinks diplomacy and talks will be used to share water;
108
412000
4680
يعتقد أنه سيتم استخدام الدبلوماسية والمحادثات لتقاسم المياه.
06:56
it would be too hard to legally force countries to do so.
109
416680
4120
سيكون من الصعب للغاية إجبار الدول بشكل قانوني على القيام بذلك.
07:00
What about stopping countries
110
420800
2360
ماذا عن منع البلدان من
07:03
drying out their own ground, like in Jakarta?
111
423160
3160
تجفيف أراضيها ، كما هو الحال في جاكرتا؟
07:06
If the boreholes are tapping into water
112
426320
2520
إذا كانت الآبار تستغل المياه
07:08
that's only within that country, then international water law has no bearing.
113
428840
4000
الموجودة داخل هذا البلد فقط ، فلن يكون لقانون المياه الدولي أي تأثير.
07:12
A country has the right to do what it wants to
114
432840
3600
يحق لأي بلد أن يفعل ما يشاء
07:16
with the water resources that are strictly within its territorial limits.
115
436440
5920
بموارد المياه التي تقع ضمن حدوده الإقليمية.
07:22
But if those boreholes take water from an aquifer,
116
442360
3760
ولكن إذا كانت تلك الآبار تأخذ المياه من طبقة المياه الجوفية ،
07:26
or the groundwater from across the border,
117
446120
2880
أو المياه الجوفية من عبر الحدود ،
07:29
then international water law certainly could... can be of help.
118
449000
3760
فمن المؤكد أن قانون المياه الدولي ... يمكن أن يكون مفيدًا.
07:32
If water is taken across national borders,
119
452760
3600
إذا تم أخذ المياه عبر الحدود الوطنية ،
07:36
international law could help,
120
456360
2200
يمكن للقانون الدولي أن يساعد ،
07:38
but if a country is only using water from within its territory,
121
458560
5040
ولكن إذا كانت الدولة تستخدم المياه من داخل أراضيها فقط ،
07:43
other countries can't stop them.
122
463600
2320
فلا يمكن للدول الأخرى إيقافها.
07:45
Looking to the future, what laws could help us
123
465920
3600
بالنظر إلى المستقبل ، ما هي القوانين التي يمكن أن تساعدنا في
07:49
  share the water we do have?
124
469520
2280
مشاركة المياه الموجودة لدينا؟
07:51
So, international water law is not perfect,
125
471800
2240
لذا ، القانون الدولي للمياه ليس مثاليًا ،
07:54
but I think it's the least worst measure of fairness that's out there.
126
474040
4120
لكنني أعتقد أنه أقل مقياس للعدالة موجود.
07:58
I don't think that any new institution has to be set up
127
478160
4120
لا أعتقد أنه يجب إنشاء أي مؤسسة جديدة
08:02
to try to govern international water conflicts,
128
482280
3520
لمحاولة التحكم في النزاعات الدولية للمياه ،
08:05
you know, in Latin America, or in Asia or in the Middle East.
129
485800
3760
كما تعلم ، في أمريكا اللاتينية ، أو في آسيا أو في الشرق الأوسط.
08:09
He doesn't think any new institution or group needs to be set up:
130
489560
4560
لا يعتقد أن هناك حاجة إلى إنشاء أي مؤسسة أو مجموعة جديدة:
08:14
international law is good enough to handle conflicts.
131
494120
3840
القانون الدولي جيد بما يكفي للتعامل مع النزاعات. لقد
08:17
We've seen that there aren't many international laws that
132
497960
3920
رأينا أنه لا توجد العديد من القوانين الدولية التي
08:21
directly make sure the future of our water supplies are safe.
133
501880
4840
تضمن بشكل مباشر أن مستقبل إمدادات المياه لدينا آمن.
08:26
However, the international laws that we do have,
134
506720
3160
ومع ذلك ، فإن القوانين الدولية التي لدينا ،
08:29
such as the right to water and the No Harm principle,
135
509880
4000
مثل الحق في الماء ومبدأ عدم الإضرار ،
08:33
should be strong enough, with work,
136
513880
2640
يجب أن تكون قوية بما يكفي ، مع العمل ،
08:36
to protect us all.
137
516520
3000
لحمايتنا جميعًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7