The future of water - BBC Learning English

118,521 views ・ 2021-10-29

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:00
As pressure on our water supplies continues to build,
0
280
4400
ככל שהלחץ על אספקת המים שלנו ממשיך להתפתח,
00:04
we'll show you how the law aims to protect people's human rights
1
4680
4840
נראה לך כיצד החוק נועד להגן על זכויות האדם של אנשים
00:09
and set up new frameworks for a new world.
2
9520
3560
ולהקים מסגרות חדשות לעולם חדש.
00:13
What could the increasing demand for water do to society?
3
13080
4720
מה יכול הביקוש הגובר למים לעשות לחברה?
00:17
And how can the law help?
4
17800
2400
ואיך החוק יכול לעזור?
00:20
Plus – building for the future...
5
20200
2920
בנוסף - בונים לעתיד...
00:23
how the law will provide support to vital technology.
6
23120
4920
איך החוק יספק תמיכה לטכנולוגיה חיונית.
00:32
The need for water globally is expected to increase
7
32280
3680
הצורך במים ברחבי העולם צפוי לעלות
00:35
by 55% between 2000 and 2050.
8
35960
6200
ב-55% בין השנים 2000 ל-2050.
00:42
Much of the demand is driven by farming,
9
42160
3160
חלק ניכר מהביקוש מונע על ידי חקלאות,
00:45
which takes 70% of global freshwater use.
10
45320
4800
אשר לוקחת 70% מהשימוש במים מתוקים בעולם.
00:50
Food production will need to grow by 69% by 2035
11
50120
5960
ייצור המזון יצטרך לגדול ב-69% עד 2035
00:56
to feed the growing population.
12
56080
2960
כדי להאכיל את האוכלוסייה הגדלה.
00:59
And the quality of our water is getting worse.
13
59040
4320
ואיכות המים שלנו הולכת ומחמירה.
01:03
Pollution from industry and the plastic we throw away
14
63360
4440
זיהום מהתעשייה והפלסטיק שאנו זורקים
01:07
are poisoning the limited amount we have.
15
67800
3560
מרעילים את הכמות המוגבלת שיש לנו.
01:11
All that could mean disagreements over water could get worse.
16
71360
5640
כל מה שיכול אומר שחילוקי דעות על מים עלולים להחמיר. סכר
01:17
The Grand Renaissance Dam on the River Nile:
17
77000
3920
הרנסנס הגדול על נהר הנילוס:
01:20
Ethiopia built it to create electricity.
18
80920
3440
אתיופיה בנתה אותו כדי ליצור חשמל.
01:24
But downstream, Egyptians are worried
19
84360
3560
אבל במורד הזרם, המצרים חוששים
01:27
it will cut their water supply
20
87920
2720
שזה יקצץ את אספקת המים שלהם
01:30
and threaten the existence of their country.
21
90640
4960
ויאיים על קיומה של ארצם.
01:35
This is the Mekong River:
22
95600
2480
זהו נהר המקונג:
01:38
eleven dams sit on top of it as it passes through China.
23
98080
5200
אחד עשר סכרים יושבים עליו כשהוא עובר בסין.
01:43
But some countries further down the river
24
103280
3000
אבל כמה מדינות בהמשך הנהר
01:46
have said they're worried China could use those dams
25
106280
3800
אמרו שהן חוששות שסין תוכל להשתמש בסכרים האלה
01:50
to cut their water supply.
26
110080
3200
כדי לחתוך את אספקת המים שלהן.
01:53
And this is just the start.
27
113280
2320
וזו רק ההתחלה.
01:55
What can the law do to help with the future of water?
28
115600
4640
מה החוק יכול לעשות כדי לעזור לעתיד המים?
02:00
We spoke with Francesco Sindico, from the University of Strathclyde,
29
120240
5000
שוחחנו עם פרנצ'סקו סינדיקו, מאוניברסיטת סטרטקלייד,
02:05
who explained why having a right to water
30
125240
3240
שהסביר מדוע הזכות למים
02:08
doesn't mean free water in the future.
31
128480
3040
אינה פירושה מים בחינם בעתיד.
02:11
Everybody has a human right to water,
32
131520
4000
לכולם יש זכות אדם למים,
02:15
so countries do have to do something.
33
135520
2560
אז מדינות צריכות לעשות משהו.
02:18
But, let's be careful – human right to water
34
138080
2920
אבל, בואו ניזהר - זכות האדם למים
02:21
doesn't mean 'water free for everybody'.
35
141000
3400
אין פירושה 'מים ללא מים לכולם'.
02:24
What it means is that the countries have to do everything they can
36
144400
4840
המשמעות היא שהמדינות צריכות לעשות כל שביכולתן
02:29
to give affordable water – access to water –
37
149240
4080
כדי לתת מים במחירים סבירים - גישה למים -
02:33
to all their people.
38
153320
2240
לכל תושביהן.
02:35
The human right to water only means
39
155560
2440
זכות האדם למים רק פירושה שמדינות
02:38
countries have to give affordable access to water,
40
158000
4120
צריכות לתת גישה למים במחיר סביר,
02:42
not free water for everyone.
41
162120
2480
לא מים בחינם לכולם.
02:44
He explained one part of international law
42
164600
3120
הוא הסביר חלק אחד במשפט הבינלאומי
02:47
which helps look after the world's future.
43
167720
3040
שעוזר לדאוג לעתיד העולם.
02:50
International law has a rule called the No Harm Rule,
44
170760
6200
לחוק הבינלאומי יש כלל שנקרא No Harm Rule,
02:56
which says that you cannot do an activity
45
176960
3480
שאומר שאי אפשר לעשות פעילות
03:00
that will cause significant damage to your neighbouring country,
46
180440
4600
שתגרום נזק משמעותי למדינה השכנה,
03:05
and that applies also water.
47
185040
3440
וזה חל גם על מים.
03:08
But one thing is very important: you don't only have surface water,
48
188480
4720
אבל דבר אחד חשוב מאוד: יש לך לא רק מים עיליים,
03:13
you also have groundwater
49
193200
2560
יש לך גם מי תהום
03:15
and it's much more difficult to see when that is being polluted
50
195760
4440
והרבה יותר קשה לראות מתי הם מזוהמים
03:20
or when it's being overexploited.
51
200200
2640
או מתי הם מנוצלים יתר על המידה.
03:22
States are meant to follow the 'No Harm Rule',
52
202840
4000
מדינות אמורות לפעול לפי 'כלל האין נזק',
03:26
which is a principle of international law
53
206840
2800
שהוא עיקרון של המשפט הבינלאומי
03:29
which stops countries harming others –
54
209640
3160
שעוצר מדינות לפגוע באחרים -
03:32
and that includes water supplies.
55
212800
3560
וזה כולל אספקת מים.
03:36
Does he think that – and other current laws – are enough?
56
216360
4280
האם לדעתו זה - וחוקים קיימים אחרים - מספיקים?
03:40
International law has to harden their approach
57
220640
5720
החוק הבינלאומי צריך להקשיח את גישתם לזכות
03:46
to our human right to water
58
226360
2200
האדם שלנו למים
03:48
and especially the relationship between water and climate change,
59
228560
6480
ובמיוחד ליחסים בין מים לשינויי אקלים,
03:55
because that's really where the future generations have more to lose –
60
235040
4840
כי זה באמת המקום שבו לדורות הבאים יש יותר מה להפסיד -
03:59
but also to gain if international law goes in the right direction.
61
239880
4960
אבל גם להרוויח אם החוק הבינלאומי ילך בכיוון הנכון.
04:04
Francesco wants water and climate change laws
62
244840
3720
פרנצ'סקו רוצה שחוקי המים ושינויי האקלים
04:08
to be more connected and to be tougher in the future.
63
248560
4640
יהיו מחוברים יותר ויהיו קשוחים יותר בעתיד.
04:13
But won't small countries always come off worse
64
253200
3760
אבל האם מדינות קטנות לא תמיד יחמירו
04:16
when it comes to these disputes?
65
256960
2400
כשזה מגיע למחלוקות האלה?
04:19
This is where we slip from international law
66
259360
3080
זה המקום שבו אנו מחליקים מהמשפט הבינלאומי
04:22
to international politics,
67
262440
2360
לפוליטיקה הבינלאומית,
04:24
so clearly a smaller state will have less power
68
264800
4800
כך שברור שלמדינה קטנה יותר יהיה פחות כוח
04:29
to enforce a decision of an international court.
69
269600
3440
לאכוף החלטה של ​​בית משפט בינלאומי.
04:33
However, no country, however big,
70
273040
4160
עם זאת, אף מדינה, גדולה ככל שתהיה, לא
04:37
likes to see its name tarnished
71
277200
3560
אוהבת לראות את שמה מוכתם
04:40
by having violated the law.
72
280760
4120
על ידי הפרת החוק.
04:44
When it comes to court cases,
73
284880
2440
כשמדובר בתיקי משפט,
04:47
big countries might have more power
74
287320
3280
למדינות גדולות אולי יש יותר כוח
04:50
but they don't want to get a reputation for breaking international laws.
75
290600
5440
אבל הן לא רוצות לקבל מוניטין של הפרת חוקים בינלאומיים.
04:56
The 'No Harm' principle protects our future access to water,
76
296040
4720
עקרון 'אין נזק' מגן על הגישה העתידית שלנו למים,
05:00
but Francesco said the law might need to be made stronger in the future.
77
300760
6080
אך פרנצ'סקו אמר כי ייתכן שיהיה צורך לחזק את החוק בעתיד.
05:06
So, in the future how can the law help people
78
306840
3480
אז, בעתיד איך החוק יכול לעזור לאנשים
05:10
on the hunt for ever more water?
79
310320
3360
שמחפשים עוד מים?
05:13
A city that's sinking:
80
313680
2600
עיר שוקעת:
05:16
this is Jakarta, capital of Indonesia.
81
316280
3880
זו ג'קרטה, בירת אינדונזיה.
05:20
It's hard to imagine, but parts of Jakarta
82
320160
3560
קשה לדמיין, אבל חלקים מג'קרטה
05:23
are dropping by 25cm a year.
83
323720
4400
יורדים ב-25 ס"מ בשנה. כל
05:28
So much water has been taken from the ground under the city,
84
328120
4200
כך הרבה מים נלקחו מהאדמה מתחת לעיר,
05:32
that the surface is collapsing into the space it leaves behind.
85
332320
5200
שהמשטח קורס לתוך החלל שהוא מותיר אחריו. האם
05:37
Can the law stop this happening in other growing cities?
86
337520
4160
החוק יכול לעצור את זה בערים צומחות אחרות?
05:42
Here's another solution:
87
342760
2240
הנה עוד פתרון:
05:45
there's something like a billion trillion litres of water on Earth.
88
345000
5000
יש משהו כמו מיליארד טריליון ליטר מים על פני כדור הארץ.
05:50
Most of that is salty sea water, which you can't drink.
89
350000
4960
רוב זה מי ים מלוחים, שאי אפשר לשתות.
05:54
But this is a desalinisation plant,
90
354960
2800
אבל זהו מפעל התפלה,
05:57
which makes seawater drinkable.
91
357760
2800
שהופך את מי הים לניתנים לשתייה.
06:00
This technology is still expensive,
92
360560
2560
הטכנולוגיה הזו עדיין יקרה,
06:03
but technology improves all the time.
93
363120
3360
אבל הטכנולוגיה משתפרת כל הזמן.
06:06
The challenge for the law might be
94
366480
2360
האתגר של החוק עשוי להיות
06:08
making sure that countries with water
95
368840
2800
לוודא שמדינות עם מים
06:11
share it fairly with those who need it most.
96
371640
4520
יחלקו אותם בצורה הוגנת עם אלה שהכי זקוקים להם.
06:16
To find out how the law could be used to share this,
97
376160
3600
כדי לגלות כיצד ניתן להשתמש בחוק כדי לשתף את זה,
06:19
and any other new technology,
98
379760
2800
וכל טכנולוגיה חדשה אחרת,
06:22
we spoke to Mark Zeitoun,
99
382560
2440
שוחחנו עם מארק זייטון,
06:25
Professor of Water Security and Policy
100
385000
3000
פרופסור לביטחון מים ומדיניות
06:28
at the University of East Anglia in the UK.
101
388000
3240
באוניברסיטת מזרח אנגליה בבריטניה.
06:31
He wasn't sure countries could be forced to share.
102
391240
3640
הוא לא היה בטוח שאפשר להכריח מדינות לחלוק.
06:34
I don't think international water law could ever be enforced to that degree,
103
394880
4080
אני לא חושב שאי פעם ניתן לאכוף את חוק המים הבינלאומי ברמה כזו,
06:38
but I would certainly like to see more fair water sharing.
104
398960
4000
אבל בהחלט הייתי רוצה לראות חלוקת מים הוגנת יותר.
06:42
I think that comes about through soft law:
105
402960
2800
אני חושב שזה בא דרך חוק רך:
06:45
through persuasion and through diplomacy, rather than enforcement.
106
405760
3840
דרך שכנוע ודרך דיפלומטיה, ולא אכיפה.
06:49
I think that's where we should lay our hopes.
107
409600
2400
אני חושב ששם עלינו לתלות את תקוותינו.
06:52
He thinks diplomacy and talks will be used to share water;
108
412000
4680
הוא חושב שהדיפלומטיה והשיחות ישמשו לחלוקת מים;
06:56
it would be too hard to legally force countries to do so.
109
416680
4120
יהיה קשה מדי לכפות על מדינות לעשות זאת באופן חוקי.
07:00
What about stopping countries
110
420800
2360
מה לגבי עצירת מדינות
07:03
drying out their own ground, like in Jakarta?
111
423160
3160
לייבש את האדמה של עצמן, כמו בג'קרטה?
07:06
If the boreholes are tapping into water
112
426320
2520
אם הקידוחים זורמים למים
07:08
that's only within that country, then international water law has no bearing.
113
428840
4000
שנמצאים רק בתוך אותה מדינה, אז לחוק המים הבינלאומי אין שום קשר.
07:12
A country has the right to do what it wants to
114
432840
3600
למדינה יש את הזכות לעשות מה שהיא רוצה
07:16
with the water resources that are strictly within its territorial limits.
115
436440
5920
עם משאבי המים שהם בהחלט בגבולות הטריטוריאליים שלה.
07:22
But if those boreholes take water from an aquifer,
116
442360
3760
אבל אם הקידוחים האלה לוקחים מים מאקוויפר,
07:26
or the groundwater from across the border,
117
446120
2880
או מי התהום מעבר לגבול,
07:29
then international water law certainly could... can be of help.
118
449000
3760
אז חוק המים הבינלאומי בהחלט יכול... יכול להיות לעזר.
07:32
If water is taken across national borders,
119
452760
3600
אם מים יילקחו מעבר לגבולות לאומיים,
07:36
international law could help,
120
456360
2200
החוק הבינלאומי יכול לעזור,
07:38
but if a country is only using water from within its territory,
121
458560
5040
אבל אם מדינה משתמשת רק במים מתוך שטחה,
07:43
other countries can't stop them.
122
463600
2320
מדינות אחרות לא יוכלו לעצור אותם.
07:45
Looking to the future, what laws could help us
123
465920
3600
במבט לעתיד, אילו חוקים יכולים לעזור לנו
07:49
  share the water we do have?
124
469520
2280
לחלוק את המים שיש לנו?
07:51
So, international water law is not perfect,
125
471800
2240
אז, חוק המים הבינלאומי אינו מושלם,
07:54
but I think it's the least worst measure of fairness that's out there.
126
474040
4120
אבל אני חושב שזה המדד הכי פחות גרוע להוגנות שקיים.
07:58
I don't think that any new institution has to be set up
127
478160
4120
אני לא חושב שצריך להקים מוסד חדש
08:02
to try to govern international water conflicts,
128
482280
3520
כדי לנסות לשלוט בסכסוכי מים בינלאומיים,
08:05
you know, in Latin America, or in Asia or in the Middle East.
129
485800
3760
אתה יודע, באמריקה הלטינית, או באסיה או במזרח התיכון.
08:09
He doesn't think any new institution or group needs to be set up:
130
489560
4560
הוא לא חושב שצריך להקים מוסד או קבוצה חדשה:
08:14
international law is good enough to handle conflicts.
131
494120
3840
החוק הבינלאומי מספיק טוב כדי להתמודד עם סכסוכים.
08:17
We've seen that there aren't many international laws that
132
497960
3920
ראינו שאין הרבה חוקים בינלאומיים
08:21
directly make sure the future of our water supplies are safe.
133
501880
4840
שמוודאים באופן ישיר שעתיד אספקת המים שלנו בטוח.
08:26
However, the international laws that we do have,
134
506720
3160
עם זאת, החוקים הבינלאומיים שיש לנו,
08:29
such as the right to water and the No Harm principle,
135
509880
4000
כמו הזכות למים ועקרון ה-No Harm,
08:33
should be strong enough, with work,
136
513880
2640
צריכים להיות מספיק חזקים, עם עבודה,
08:36
to protect us all.
137
516520
3000
כדי להגן על כולנו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7