The future of water - BBC Learning English

117,915 views ・ 2021-10-29

BBC Learning English


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video. Subtitel yang diterjemahkan adalah terjemahan mesin.

00:00
As pressure on our water supplies continues to build,
0
280
4400
Saat tekanan terhadap persediaan air kita terus meningkat,
00:04
we'll show you how the law aims to protect people's human rights
1
4680
4840
kami akan menunjukkan kepada Anda bagaimana hukum bertujuan untuk melindungi hak asasi manusia
00:09
and set up new frameworks for a new world.
2
9520
3560
dan menyusun kerangka kerja baru untuk dunia baru.
00:13
What could the increasing demand for water do to society?
3
13080
4720
Apa yang dapat dilakukan oleh permintaan air yang meningkat terhadap masyarakat?
00:17
And how can the law help?
4
17800
2400
Dan bagaimana hukum dapat membantu?
00:20
Plus – building for the future...
5
20200
2920
Plus – membangun masa depan...
00:23
how the law will provide support to vital technology.
6
23120
4920
bagaimana hukum akan mendukung teknologi vital.
00:32
The need for water globally is expected to increase
7
32280
3680
Kebutuhan air secara global diperkirakan akan meningkat
00:35
by 55% between 2000 and 2050.
8
35960
6200
sebesar 55% antara tahun 2000 dan 2050.
00:42
Much of the demand is driven by farming,
9
42160
3160
Sebagian besar permintaan didorong oleh pertanian,
00:45
which takes 70% of global freshwater use.
10
45320
4800
yang menggunakan 70% penggunaan air tawar global.
00:50
Food production will need to grow by 69% by 2035
11
50120
5960
Produksi pangan perlu tumbuh sebesar 69% pada tahun 2035
00:56
to feed the growing population.
12
56080
2960
untuk memberi makan populasi yang terus bertambah.
00:59
And the quality of our water is getting worse.
13
59040
4320
Dan kualitas air kita semakin buruk.
01:03
Pollution from industry and the plastic we throw away
14
63360
4440
Polusi dari industri dan plastik yang kita buang
01:07
are poisoning the limited amount we have.
15
67800
3560
meracuni jumlah terbatas yang kita miliki.
01:11
All that could mean disagreements over water could get worse.
16
71360
5640
Semua itu bisa berarti ketidaksepakatan tentang air bisa menjadi lebih buruk. Bendungan
01:17
The Grand Renaissance Dam on the River Nile:
17
77000
3920
Renaisans Besar di Sungai Nil:
01:20
Ethiopia built it to create electricity.
18
80920
3440
Ethiopia membangunnya untuk menghasilkan listrik.
01:24
But downstream, Egyptians are worried
19
84360
3560
Namun di hilir, warga Mesir khawatir
01:27
it will cut their water supply
20
87920
2720
hal itu akan memutus suplai air mereka
01:30
and threaten the existence of their country.
21
90640
4960
dan mengancam keberadaan negara mereka.
01:35
This is the Mekong River:
22
95600
2480
Ini adalah Sungai Mekong:
01:38
eleven dams sit on top of it as it passes through China.
23
98080
5200
sebelas bendungan berada di atasnya saat melewati Cina.
01:43
But some countries further down the river
24
103280
3000
Tetapi beberapa negara di hilir
01:46
have said they're worried China could use those dams
25
106280
3800
mengatakan mereka khawatir China dapat menggunakan bendungan itu
01:50
to cut their water supply.
26
110080
3200
untuk memotong pasokan air mereka.
01:53
And this is just the start.
27
113280
2320
Dan ini baru permulaan.
01:55
What can the law do to help with the future of water?
28
115600
4640
Apa yang dapat dilakukan hukum untuk membantu masa depan air?
02:00
We spoke with Francesco Sindico, from the University of Strathclyde,
29
120240
5000
Kami berbicara dengan Francesco Sindico, dari University of Strathclyde,
02:05
who explained why having a right to water
30
125240
3240
yang menjelaskan mengapa memiliki hak atas air
02:08
doesn't mean free water in the future.
31
128480
3040
tidak berarti air gratis di masa depan.
02:11
Everybody has a human right to water,
32
131520
4000
Setiap orang memiliki hak asasi atas air,
02:15
so countries do have to do something.
33
135520
2560
jadi negara harus melakukan sesuatu.
02:18
But, let's be careful – human right to water
34
138080
2920
Tapi, mari berhati-hati – hak asasi manusia atas air
02:21
doesn't mean 'water free for everybody'.
35
141000
3400
tidak berarti 'air gratis untuk semua orang'.
02:24
What it means is that the countries have to do everything they can
36
144400
4840
Artinya, negara-negara harus melakukan apa saja
02:29
to give affordable water – access to water –
37
149240
4080
untuk memberikan air yang terjangkau – akses ke air –
02:33
to all their people.
38
153320
2240
untuk semua rakyatnya.
02:35
The human right to water only means
39
155560
2440
Hak asasi manusia atas air hanya berarti
02:38
countries have to give affordable access to water,
40
158000
4120
negara harus memberikan akses air yang terjangkau,
02:42
not free water for everyone.
41
162120
2480
bukan air gratis untuk semua orang.
02:44
He explained one part of international law
42
164600
3120
Dia menjelaskan salah satu bagian dari hukum internasional
02:47
which helps look after the world's future.
43
167720
3040
yang membantu menjaga masa depan dunia.
02:50
International law has a rule called the No Harm Rule,
44
170760
6200
Hukum internasional memiliki aturan yang disebut No Harm Rule,
02:56
which says that you cannot do an activity
45
176960
3480
yang mengatakan bahwa Anda tidak boleh melakukan aktivitas
03:00
that will cause significant damage to your neighbouring country,
46
180440
4600
yang akan menyebabkan kerusakan signifikan pada negara tetangga Anda,
03:05
and that applies also water.
47
185040
3440
dan itu juga berlaku untuk air.
03:08
But one thing is very important: you don't only have surface water,
48
188480
4720
Tapi satu hal yang sangat penting: Anda tidak hanya memiliki air permukaan,
03:13
you also have groundwater
49
193200
2560
Anda juga memiliki air tanah
03:15
and it's much more difficult to see when that is being polluted
50
195760
4440
dan jauh lebih sulit untuk melihat kapan itu tercemar
03:20
or when it's being overexploited.
51
200200
2640
atau dieksploitasi secara berlebihan.
03:22
States are meant to follow the 'No Harm Rule',
52
202840
4000
Negara-negara dimaksudkan untuk mengikuti 'No Harm Rule',
03:26
which is a principle of international law
53
206840
2800
yang merupakan prinsip hukum internasional
03:29
which stops countries harming others –
54
209640
3160
yang melarang negara-negara merugikan negara lain –
03:32
and that includes water supplies.
55
212800
3560
dan itu termasuk pasokan air.
03:36
Does he think that – and other current laws – are enough?
56
216360
4280
Apakah menurutnya – dan undang-undang lainnya saat ini – sudah cukup?
03:40
International law has to harden their approach
57
220640
5720
Hukum internasional harus memperkuat pendekatan mereka
03:46
to our human right to water
58
226360
2200
terhadap hak asasi kita atas air
03:48
and especially the relationship between water and climate change,
59
228560
6480
dan terutama hubungan antara air dan perubahan iklim,
03:55
because that's really where the future generations have more to lose –
60
235040
4840
karena di situlah generasi mendatang akan kehilangan lebih banyak –
03:59
but also to gain if international law goes in the right direction.
61
239880
4960
tetapi juga keuntungan jika hukum internasional berjalan ke arah yang benar.
04:04
Francesco wants water and climate change laws
62
244840
3720
Francesco ingin undang-undang air dan perubahan iklim
04:08
to be more connected and to be tougher in the future.
63
248560
4640
lebih terhubung dan lebih ketat di masa depan.
04:13
But won't small countries always come off worse
64
253200
3760
Tetapi bukankah negara-negara kecil akan selalu menjadi lebih buruk
04:16
when it comes to these disputes?
65
256960
2400
dalam hal perselisihan ini? Di
04:19
This is where we slip from international law
66
259360
3080
sinilah kita tergelincir dari hukum internasional
04:22
to international politics,
67
262440
2360
ke politik internasional,
04:24
so clearly a smaller state will have less power
68
264800
4800
jadi jelas negara yang lebih kecil akan memiliki kekuatan yang lebih kecil
04:29
to enforce a decision of an international court.
69
269600
3440
untuk menegakkan keputusan pengadilan internasional.
04:33
However, no country, however big,
70
273040
4160
Namun, tidak ada negara, betapapun besar,
04:37
likes to see its name tarnished
71
277200
3560
suka melihat namanya ternoda
04:40
by having violated the law.
72
280760
4120
karena melanggar hukum.
04:44
When it comes to court cases,
73
284880
2440
Ketika datang ke kasus pengadilan,
04:47
big countries might have more power
74
287320
3280
negara-negara besar mungkin memiliki kekuatan lebih
04:50
but they don't want to get a reputation for breaking international laws.
75
290600
5440
tetapi mereka tidak ingin mendapatkan reputasi untuk melanggar hukum internasional.
04:56
The 'No Harm' principle protects our future access to water,
76
296040
4720
Prinsip 'Tidak Membahayakan' melindungi akses kita ke air di masa depan,
05:00
but Francesco said the law might need to be made stronger in the future.
77
300760
6080
tetapi Francesco mengatakan undang-undang itu mungkin perlu diperkuat di masa depan.
05:06
So, in the future how can the law help people
78
306840
3480
Jadi, di masa depan, bagaimana hukum dapat membantu orang-orang yang ingin
05:10
on the hunt for ever more water?
79
310320
3360
mendapatkan lebih banyak air?
05:13
A city that's sinking:
80
313680
2600
Sebuah kota yang sedang tenggelam:
05:16
this is Jakarta, capital of Indonesia.
81
316280
3880
inilah Jakarta, ibu kota Indonesia.
05:20
It's hard to imagine, but parts of Jakarta
82
320160
3560
Sulit dibayangkan, tapi sebagian Jakarta
05:23
are dropping by 25cm a year.
83
323720
4400
turun 25cm per tahun.
05:28
So much water has been taken from the ground under the city,
84
328120
4200
Begitu banyak air telah diambil dari tanah di bawah kota,
05:32
that the surface is collapsing into the space it leaves behind.
85
332320
5200
sehingga permukaannya runtuh ke ruang yang ditinggalkannya.
05:37
Can the law stop this happening in other growing cities?
86
337520
4160
Bisakah hukum menghentikan hal ini terjadi di kota-kota berkembang lainnya?
05:42
Here's another solution:
87
342760
2240
Inilah solusi lain:
05:45
there's something like a billion trillion litres of water on Earth.
88
345000
5000
ada sekitar satu miliar triliun liter air di Bumi.
05:50
Most of that is salty sea water, which you can't drink.
89
350000
4960
Sebagian besar adalah air laut asin, yang tidak bisa diminum.
05:54
But this is a desalinisation plant,
90
354960
2800
Tapi ini adalah pabrik desalinisasi,
05:57
which makes seawater drinkable.
91
357760
2800
yang membuat air laut bisa diminum.
06:00
This technology is still expensive,
92
360560
2560
Teknologi ini masih mahal,
06:03
but technology improves all the time.
93
363120
3360
tetapi teknologi terus berkembang .
06:06
The challenge for the law might be
94
366480
2360
Tantangan hukum mungkin
06:08
making sure that countries with water
95
368840
2800
memastikan bahwa negara-negara yang memiliki air
06:11
share it fairly with those who need it most.
96
371640
4520
membagikannya secara adil kepada mereka yang paling membutuhkannya.
06:16
To find out how the law could be used to share this,
97
376160
3600
Untuk mengetahui bagaimana undang-undang dapat digunakan untuk membagikan hal ini,
06:19
and any other new technology,
98
379760
2800
dan teknologi baru lainnya,
06:22
we spoke to Mark Zeitoun,
99
382560
2440
kami berbicara dengan Mark Zeitoun,
06:25
Professor of Water Security and Policy
100
385000
3000
Profesor Keamanan dan Kebijakan Air
06:28
at the University of East Anglia in the UK.
101
388000
3240
di University of East Anglia di Inggris.
06:31
He wasn't sure countries could be forced to share.
102
391240
3640
Dia tidak yakin negara bisa dipaksa untuk berbagi.
06:34
I don't think international water law could ever be enforced to that degree,
103
394880
4080
Menurut saya, hukum air internasional tidak akan pernah bisa ditegakkan sampai tingkat itu,
06:38
but I would certainly like to see more fair water sharing.
104
398960
4000
tetapi saya pasti ingin melihat pembagian air yang lebih adil.
06:42
I think that comes about through soft law:
105
402960
2800
Saya pikir itu muncul melalui hukum lunak:
06:45
through persuasion and through diplomacy, rather than enforcement.
106
405760
3840
melalui persuasi dan melalui diplomasi, bukan penegakan hukum.
06:49
I think that's where we should lay our hopes.
107
409600
2400
Saya pikir di situlah kita harus meletakkan harapan kita.
06:52
He thinks diplomacy and talks will be used to share water;
108
412000
4680
Menurutnya diplomasi dan pembicaraan akan digunakan untuk berbagi air;
06:56
it would be too hard to legally force countries to do so.
109
416680
4120
akan terlalu sulit untuk secara hukum memaksa negara untuk melakukannya.
07:00
What about stopping countries
110
420800
2360
Bagaimana dengan menghentikan negara
07:03
drying out their own ground, like in Jakarta?
111
423160
3160
mengeringkan tanahnya sendiri, seperti di Jakarta?
07:06
If the boreholes are tapping into water
112
426320
2520
Jika lubang bor menyadap air
07:08
that's only within that country, then international water law has no bearing.
113
428840
4000
yang hanya ada di dalam negara itu, maka hukum air internasional tidak ada hubungannya.
07:12
A country has the right to do what it wants to
114
432840
3600
Suatu negara memiliki hak untuk melakukan apa yang diinginkannya
07:16
with the water resources that are strictly within its territorial limits.
115
436440
5920
dengan sumber daya air yang secara ketat berada dalam batas teritorialnya.
07:22
But if those boreholes take water from an aquifer,
116
442360
3760
Tapi jika lubang bor itu mengambil air dari akuifer,
07:26
or the groundwater from across the border,
117
446120
2880
atau air tanah dari seberang perbatasan,
07:29
then international water law certainly could... can be of help.
118
449000
3760
maka hukum air internasional pasti bisa... bisa membantu.
07:32
If water is taken across national borders,
119
452760
3600
Jika air diambil melintasi batas negara,
07:36
international law could help,
120
456360
2200
hukum internasional dapat membantu,
07:38
but if a country is only using water from within its territory,
121
458560
5040
tetapi jika suatu negara hanya menggunakan air dari dalam wilayahnya,
07:43
other countries can't stop them.
122
463600
2320
negara lain tidak dapat menghentikannya.
07:45
Looking to the future, what laws could help us
123
465920
3600
Melihat ke masa depan, undang-undang apa yang dapat membantu kita
07:49
  share the water we do have?
124
469520
2280
berbagi air yang kita miliki?
07:51
So, international water law is not perfect,
125
471800
2240
Jadi, hukum air internasional tidak sempurna,
07:54
but I think it's the least worst measure of fairness that's out there.
126
474040
4120
tapi menurut saya itu adalah ukuran keadilan yang paling tidak buruk yang ada di luar sana.
07:58
I don't think that any new institution has to be set up
127
478160
4120
Saya kira tidak perlu ada lembaga baru yang dibentuk
08:02
to try to govern international water conflicts,
128
482280
3520
untuk mencoba mengatur konflik air internasional,
08:05
you know, in Latin America, or in Asia or in the Middle East.
129
485800
3760
Anda tahu, di Amerika Latin, atau di Asia atau di Timur Tengah.
08:09
He doesn't think any new institution or group needs to be set up:
130
489560
4560
Menurutnya tidak perlu ada lembaga atau kelompok baru yang dibentuk:
08:14
international law is good enough to handle conflicts.
131
494120
3840
hukum internasional cukup baik untuk menangani konflik.
08:17
We've seen that there aren't many international laws that
132
497960
3920
Kami telah melihat bahwa tidak banyak undang-undang internasional yang
08:21
directly make sure the future of our water supplies are safe.
133
501880
4840
secara langsung memastikan masa depan persediaan air kita aman.
08:26
However, the international laws that we do have,
134
506720
3160
Namun, hukum internasional yang kita miliki,
08:29
such as the right to water and the No Harm principle,
135
509880
4000
seperti hak atas air dan prinsip Tidak Membahayakan,
08:33
should be strong enough, with work,
136
513880
2640
harus cukup kuat, dengan bekerja,
08:36
to protect us all.
137
516520
3000
untuk melindungi kita semua.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7