Do you have a right to water? - BBC Learning English

37,368 views ・ 2021-10-26

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:00
It's one of your most basic needs,
0
600
2920
إنه أحد أهم احتياجاتك الأساسية ،
00:03
but do you have a right to water?
1
3520
3280
لكن هل لك الحق في الماء؟
00:06
This episode will show how the law protects something we all need.
2
6800
5120
ستوضح هذه الحلقة كيف يحمي القانون شيئًا نحتاجه جميعًا. لا يستطيع
00:13
Two billion people worldwide don't have access to safe water...
3
13120
4920
ملياري شخص في جميع أنحاء العالم الوصول إلى المياه الصالحة للشرب ...
00:18
How the UN wants to change that by 2030...
4
18040
4440
كيف تريد الأمم المتحدة تغيير ذلك بحلول عام 2030 ...
00:22
And... can you use the law to make sure your community
5
22480
3680
و ... هل يمكنك استخدام القانون للتأكد من
00:26
is kept supplied with water?
6
26160
3320
تزويد مجتمعك بالمياه؟
00:33
We all need water.
7
33640
1840
نحن جميعا بحاجة إلى الماء.
00:35
So, you'd expect it to be on any list of our basic rights.
8
35480
4800
لذلك ، تتوقع أن يكون على أي قائمة بحقوقنا الأساسية.
00:40
So, this might surprise you:
9
40280
3120
لذلك ، قد يفاجئك هذا:
00:43
1948 – and one of the most important documents
10
43800
4000
1948 - وكشف النقاب عن واحدة من أهم الوثائق
00:47
in human history is unveiled.
11
47800
3040
في تاريخ البشرية. يحدد
00:50
The Universal Declaration of Human Rights
12
50840
3120
الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
00:53
outlines what we are all entitled to –
13
53960
2760
ما يحق لنا جميعًا -
00:56
things like life, freedom from slavery,
14
56720
3560
أشياء مثل الحياة والتحرر من العبودية
01:00
freedom to marry. But, oddly, not free access to water.
15
60280
5640
وحرية الزواج. ولكن ، الغريب ، عدم حرية الوصول إلى المياه.
01:05
It's thought access to water wasn't included
16
65920
3520
يُعتقد أن الوصول إلى الماء لم يتم تضمينه
01:09
because the authors thought it was too obvious.
17
69440
3320
لأن المؤلفين اعتقدوا أنه كان واضحًا للغاية.
01:12
However, that was dealt with in 2010,
18
72760
3680
ومع ذلك ، تم تناول ذلك في عام 2010 ،
01:16
on 28th July of that year, the United Nations General Assembly
19
76440
5120
في 28 يوليو من ذلك العام ، أعلنت الجمعية العامة للأمم المتحدة أن مياه
01:21
declared safe and clean drinking water and sanitation a human right.
20
81560
6240
الشرب المأمونة والنظيفة والصرف الصحي حق من حقوق الإنسان. لقد
01:27
They saw that a right to water is essential.
21
87800
3480
رأوا أن الحق في الماء أمر أساسي.
01:31
Without it, you can't actually use all your other basic rights.
22
91280
5640
بدونها ، لا يمكنك في الواقع استخدام جميع حقوقك الأساسية الأخرى.
01:36
But, in 2019, the United Nations reported
23
96920
4560
لكن في عام 2019 ، ذكرت الأمم المتحدة
01:41
that two billion people still don't have access to water.
24
101480
5120
أن ملياري شخص ما زالوا لا يحصلون على المياه.
01:46
And it's an unfair picture.
25
106600
3160
وهي صورة غير عادلة.
01:49
The UN says half of the people who drink water from unsafe sources
26
109760
4840
تقول الأمم المتحدة إن نصف الأشخاص الذين يشربون الماء من مصادر غير آمنة
01:54
live in Africa.
27
114600
2040
يعيشون في إفريقيا.
01:56
In Sub-Saharan Africa, only 24% of the population
28
116640
4880
في أفريقيا جنوب الصحراء ، 24٪ فقط من السكان
02:01
have access to safe drinking water.
29
121520
3680
يحصلون على مياه شرب آمنة.
02:05
So, what can the law do to help? Let's hear from Amanda Loeffen,
30
125200
4120
إذن ، ما الذي يمكن أن يفعله القانون للمساعدة؟ دعنا نسمع من أماندا لوفين ،
02:09
from the campaigning organisation Human Right to Water.
31
129320
3960
من منظمة حقوق الإنسان في الماء.
02:13
She explains why water has only recently been recognised as a right.
32
133280
5400
تشرح لماذا لم يتم الاعتراف بالماء إلا مؤخرًا كحق.
02:18
It was never really a problem until, I suppose, in the last century:
33
138680
6240
لم تكن هذه مشكلة أبدًا حتى القرن الماضي ، كما أفترض:
02:24
there's been more population, more pollution.
34
144920
3400
كان هناك المزيد من السكان ، والمزيد من التلوث.
02:28
Water's no longer automatically available.
35
148320
3000
لم يعد الماء متاحًا تلقائيًا. في
02:31
It sometimes has to be sold to you with a cost
36
151320
4880
بعض الأحيان يجب بيعه لك مقابل تكلفة ،
02:36
and instead of it being a free resource,
37
156200
3480
وبدلاً من كونه موردًا مجانيًا ،
02:39
that people could access in their local river or lake,
38
159680
3840
يمكن للأشخاص الوصول إليه في النهر أو البحيرة المحلية ،
02:43
it's no longer available.
39
163520
2320
لم يعد متاحًا.
02:45
So, there became a problem that needed to be dealt with.
40
165840
3160
لذلك ، ظهرت مشكلة يجب التعامل معها.
02:49
A right to water wasn't an official right
41
169000
2840
لم يكن الحق في الماء حقًا رسميًا
02:51
because it wasn't seen as necessary until recently.
42
171840
4000
لأنه لم يُنظر إليه على أنه ضروري حتى وقت قريب.
02:55
But because of problems caused by rising pollution
43
175840
3520
ولكن بسبب المشاكل الناجمة عن ارتفاع التلوث
02:59
and a growing population, it was officially recognised.
44
179360
4880
وتزايد عدد السكان ، تم الاعتراف به رسميًا.
03:04
Why do we need laws to define and protect our rights at all?
45
184240
4720
لماذا نحتاج إلى قوانين لتعريف وحماية حقوقنا على الإطلاق؟
03:08
Well, without a law, there isn't a structure to our society.
46
188960
5240
حسنًا ، بدون قانون ، لا يوجد هيكل لمجتمعنا.
03:14
You need something to define the...
47
194200
3040
أنت بحاجة إلى شيء ما لتحديد ...
03:17
the fundamental values that we want to protect.
48
197240
3440
القيم الأساسية التي نريد حمايتها.
03:20
And laws are there to protect our safety
49
200680
2640
وتوجد قوانين لحماية سلامتنا
03:23
and guarantee that our rights as citizens
50
203320
2400
وضمان عدم انتهاك حقوقنا كمواطنين من
03:25
are not violated by other people,
51
205720
2040
قبل أشخاص
03:27
or organisations, or governments.
52
207760
2840
أو منظمات أو حكومات أخرى.
03:30
Laws not only protect us from harm,
53
210600
3240
لا تحمينا القوانين من الأذى فحسب ،
03:33
but also define what values we have as a society.
54
213840
4520
بل تحدد أيضًا القيم التي لدينا كمجتمع.
03:38
They keep us safe and make us who we are.
55
218360
4000
إنهم يحفظوننا بأمان ويجعلوننا ما نحن عليه.
03:42
What about our right to water specifically?
56
222360
3040
ماذا عن حقنا في الماء على وجه التحديد؟
03:45
Having the right to water means that the government has to protect,
57
225400
4640
إن التمتع بالحق في الماء يعني أن على الحكومة حماية
03:50
respect and fulfil your rights.
58
230040
2880
حقوقك واحترامها والوفاء بها.
03:52
And it guarantees that your basic needs are...
59
232920
3960
وهو يضمن تلبية احتياجاتك الأساسية ...
03:56
are met and if not, there'll be some compensation.
60
236880
4800
وإذا لم يكن كذلك ، فسيكون هناك بعض التعويض. إن
04:01
Having a right to water means big organisations,
61
241680
3160
امتلاك الحق في الماء يعني أن المنظمات الكبيرة ،
04:04
like governments or companies, aren't allowed to stop you having it.
62
244840
5280
مثل الحكومات أو الشركات ، لا يُسمح لها بمنعك من الحصول عليها.
04:10
If they do, you would be compensated in some way.
63
250120
3480
إذا فعلوا ذلك ، فسيتم تعويضك بطريقة ما.
04:13
What kinds of laws make sure we get water?
64
253600
3640
ما أنواع القوانين التي تضمن حصولنا على الماء؟ يتم تطبيق
04:17
Both hard law and soft law are applicable.
65
257240
4600
كل من القانون الصارم والقانون غير الملزم .
04:21
Hard law is a term used for a legal document that is binding.
66
261840
5480
القانون الصارم مصطلح يستخدم لوثيقة قانونية ملزمة.
04:27
For example, international law treaties are binding,
67
267320
3600
على سبيل المثال ، تعتبر معاهدات القانون الدولي ملزمة ،
04:30
if they've signed them.
68
270920
2120
إذا وقعت عليها.
04:33
Soft law means that the legal document is not binding
69
273040
3920
القانون المرن يعني أن الوثيقة القانونية ليست ملزمة
04:36
and this includes, for example, UN resolutions and declarations.
70
276960
5640
وهذا يشمل ، على سبيل المثال ، قرارات وإعلانات الأمم المتحدة.
04:42
But soft law is still important as it can help us to interpret a hard law.
71
282600
5120
لكن القانون غير الملزم لا يزال مهمًا لأنه يمكن أن يساعدنا في تفسير القانون الملزم.
04:47
Both hard and soft laws are used.
72
287720
3720
يتم استخدام كل من القوانين الصارمة وغير المرنة.
04:51
Hard laws are things like treaties.
73
291440
3120
القوانين الصارمة هي أشياء مثل المعاهدات.
04:54
If a country breaks one, it could go to an international court.
74
294560
5520
إذا قامت دولة ما بتقسيم دولة ، فيمكنها اللجوء إلى محكمة دولية.
05:00
Soft laws are used to help us understand and use the hard laws.
75
300080
6640
تُستخدم القوانين اللينة لمساعدتنا على فهم القوانين الصارمة واستخدامها.
05:06
But as lots of people don't have water,
76
306720
4080
ولكن نظرًا لأن الكثير من الناس لا يملكون الماء ،
05:10
does having a right to water really make a difference?
77
310800
4040
فهل حقًا يحدث فرقًا؟
05:14
Yeah, it makes a massive difference.
78
314840
3120
نعم ، هذا يحدث فرقًا كبيرًا.
05:17
The right makes the state accountable and brings awareness to the issues
79
317960
4920
يجعل هذا الحق الدولة خاضعة للمساءلة ويزيد من الوعي بالقضايا
05:22
and encourages progressive realisation of the right to water.
80
322880
4520
ويشجع الإعمال التدريجي للحق في الماء.
05:27
And for many people, once they realise that it is their right,
81
327400
3840
وبالنسبة للعديد من الأشخاص ، بمجرد أن يدركوا أنه من حقهم ، يكون لديهم
05:31
they then have the option to do something about it
82
331240
2320
بعد ذلك خيار القيام بشيء حيال ذلك
05:33
and seek the advice of their local authority,
83
333560
2640
وطلب المشورة من سلطتهم المحلية ، أو
05:36
their ombudsman, or water service provider.
84
336200
3520
أمين المظالم ، أو مزود خدمة المياه.
05:39
Having a right to water makes a big difference.
85
339720
3920
الحق في الماء يحدث فرقًا كبيرًا.
05:43
It makes people aware that they should have water
86
343640
4040
إنه يجعل الناس يدركون أنه يجب أن يحصلوا على الماء
05:47
and that they can get help.
87
347680
2760
وأنه يمكنهم الحصول على المساعدة.
05:50
And it encourages them to go and get that help.
88
350440
3960
ويشجعهم على الذهاب والحصول على تلك المساعدة. لقد
05:54
Amanda showed us how the fact we now have a right to water
89
354400
4240
أوضحت لنا أماندا كيف أن حقيقة أننا نتمتع الآن بالحق في الماء
05:58
means the international community thinks it's vital for everyone.
90
358640
4880
تعني أن المجتمع الدولي يعتقد أنه أمر حيوي للجميع.
06:03
She also explained how having a right can encourage you
91
363520
3920
وشرحت أيضًا كيف يمكن أن يشجعك امتلاك حق
06:07
to fight for what you need to survive.
92
367440
3000
على القتال من أجل ما تحتاجه للبقاء على قيد الحياة. نظرًا
06:10
As water is so important,
93
370440
2160
لأن المياه مهمة جدًا ،
06:12
how can we help those who are struggling to get it?
94
372600
3920
كيف يمكننا مساعدة أولئك الذين يكافحون للحصول عليها؟
06:16
Seventeen-year-old Joyce is on a mission
95
376520
2640
جويس البالغة من العمر سبعة عشر عامًا في مهمة
06:19
to make clean water accessible for people in Rwanda.
96
379160
4080
لجعل المياه النظيفة متاحة للناس في رواندا.
06:23
We never had taps because we have water nearby our home,
97
383240
3120
لم يكن لدينا صنابير قط لأن لدينا مياه بالقرب من منزلنا ،
06:26
so it's not hard work.
98
386360
2360
لذا فإن هذا ليس عملاً شاقاً.
06:28
We use small jerry cans to collect as much water as possible
99
388720
3120
نحن نستخدم الجراكن الصغيرة لجمع أكبر قدر ممكن من الماء
06:31
and put them in the big ones.
100
391840
3120
ووضعها في الأحواض الكبيرة.
06:34
She is president of her school's WASH club,
101
394960
3080
وهي رئيسة نادي المياه والصرف الصحي والنظافة في مدرستها ،
06:38
which tries to increase awareness of water and sanitation issues.
102
398040
5480
والذي يحاول زيادة الوعي بقضايا المياه والصرف الصحي.
06:43
She wants to find out what the barriers to clean water are
103
403520
4080
إنها تريد معرفة ما هي العوائق التي تحول دون الحصول على المياه النظيفة
06:47
and whether they can be resolved.
104
407600
2480
وما إذا كان يمكن حلها.
06:50
Water from ponds and marshes can be dirty
105
410080
4000
يمكن أن تكون مياه البرك والمستنقعات متسخة
06:54
and dangerous to collect.
106
414080
2760
وخطيرة عند جمعها.
06:56
A young boy drowned at this pond while collecting water.
107
416840
4960
غرق صبي صغير في هذه البركة بينما كان يجمع الماء.
07:01
Without safe access to clean water,
108
421800
2720
بدون الوصول الآمن إلى المياه النظيفة ،
07:04
lives are put at risk.
109
424520
2760
تتعرض الأرواح للخطر.
07:07
Joyce meets Gisele Umuhumuza,
110
427280
2600
جويس تلتقي جيزيل أوموهوموزا ،
07:09
from the government-owned Water and Sanitation Corporation.
111
429880
3960
من مؤسسة المياه والصرف الصحي المملوكة للحكومة.
07:13
We try to target those that are very far,
112
433840
3720
نحاول استهداف تلك البعيدة جدًا ،
07:17
those that are in the most need,
113
437560
2280
تلك التي هي في أمس الحاجة إليها ،
07:19
those areas where we have settlements that don't have water.
114
439840
4240
تلك المناطق التي توجد بها مستوطنات لا تحتوي على مياه.
07:24
We aim that by 2024, people residing in urban areas
115
444080
5560
نهدف إلى أنه بحلول عام 2024 ، يحصل الأشخاص المقيمون في المناطق الحضرية
07:29
get clean water within 200 metres,
116
449640
2840
على مياه نظيفة في حدود 200 متر ،
07:32
whereas in the rural areas they get water in 500 metres.
117
452480
5720
بينما يحصلون في المناطق الريفية على المياه في 500 متر.
07:38
That's our aim by 2024.
118
458200
3160
هذا هو هدفنا بحلول عام 2024.
07:41
So, how can the international community help them hit that target?
119
461360
5440
إذن ، كيف يمكن للمجتمع الدولي مساعدتهم على تحقيق هذا الهدف؟
07:46
The UN wants access to clean water for all by 2030.
120
466800
5720
تريد الأمم المتحدة الحصول على المياه النظيفة للجميع بحلول عام 2030.
07:52
How can the law help us get there?
121
472520
2720
كيف يمكن أن يساعدنا القانون في الوصول إلى هناك؟
07:55
Here's Dr Paul Orengoh, from the African Ministers Council on Water.
122
475240
5040
ها هو الدكتور بول أورينجو ، من مجلس الوزراء الأفارقة للمياه. هناك حاجة إلى
08:00
A new policy regime is needed in many countries –
123
480280
3200
نظام سياسي جديد في العديد من البلدان -
08:03
actually both developed... developed countries
124
483480
2680
في الواقع على حد سواء ... البلدان المتقدمة
08:06
and non-developed countries – at all levels,
125
486160
3320
والبلدان غير المتقدمة - على جميع المستويات ،
08:09
to accelerate access to clean water.
126
489480
2200
لتسريع الوصول إلى المياه النظيفة.
08:11
But of course, even beyond national level,
127
491680
3800
ولكن بالطبع ، حتى خارج المستوى الوطني ،
08:15
there are some level of interventions at the global level
128
495480
2560
هناك مستوى معين من التدخلات على المستوى العالمي
08:18
and at the regional level,
129
498040
2120
وعلى المستوى الإقليمي ،
08:20
which may include increasing sector financing and support,
130
500160
4880
والتي قد تشمل زيادة تمويل القطاع ودعمه ،
08:25
both in terms of money – aid for development –
131
505040
3200
سواء من حيث الأموال - المساعدة من أجل التنمية -
08:28
but also in terms of technology.
132
508240
2440
ولكن أيضًا من حيث التكنولوجيا .
08:30
Paul thinks new policies from governments are needed
133
510680
3160
يعتقد بول أن هناك حاجة إلى سياسات جديدة من الحكومات
08:33
to support international law,
134
513840
2480
لدعم القانون الدولي ،
08:36
and more money is needed at a global level,
135
516320
3120
وهناك حاجة إلى مزيد من الأموال على المستوى العالمي ،
08:39
but also at a national level.
136
519440
3040
ولكن أيضًا على المستوى الوطني.
08:42
What's preventing laws and agreements on water from being followed?
137
522480
5760
ما الذي يمنع تطبيق القوانين والاتفاقيات الخاصة بالمياه؟
08:48
Political commitments and arguments are just but that:
138
528240
3400
الالتزامات والحجج السياسية عادلة ولكن هذا:
08:51
they're just political arguments and commitments.
139
531640
4040
إنها مجرد حجج والتزامات سياسية.
08:55
In most instances, they do not come with a legal force,
140
535680
3880
في معظم الحالات ، لا يتمتعون بقوة قانونية ،
08:59
so they all depend on political goodwill;
141
539560
2560
لذا فهم جميعًا يعتمدون على حسن النية السياسية ؛
09:02
while on the other hand, laws,
142
542120
2160
بينما من ناحية أخرى ، تتطلب القوانين ،
09:04
especially those dealing with access to water,
143
544280
2080
لا سيما تلك التي تتعامل مع الوصول إلى المياه ،
09:06
requires firm political will to... to enforce.
144
546360
4000
إرادة سياسية حازمة من أجل ... لإنفاذها.
09:10
So, without sufficient political will,
145
550360
2560
لذلك ، من دون الإرادة السياسية الكافية ، فإن
09:12
the instruments created to enforce laws related to access to water
146
552920
4000
الأدوات التي تم إنشاؤها لإنفاذ القوانين المتعلقة بالحصول على المياه
09:16
simply goes dormant, as they lack the teeth to bite.
147
556920
3680
تصبح خاملة ببساطة ، لأنها تفتقر إلى الأسنان اللازمة للعض.
09:20
For water laws to actually have an impact on people's lives,
148
560600
4280
لكي يكون لقوانين المياه تأثير فعلي على حياة الناس ،
09:24
local politicians need to act to make sure they're followed;
149
564880
4360
يحتاج السياسيون المحليون إلى العمل للتأكد من اتباعهم ؛
09:29
otherwise the law is meaningless.
150
569240
3000
وإلا فإن القانون لا معنى له.
09:32
Could international law help you get access to water?
151
572240
4640
هل يمكن أن يساعدك القانون الدولي في الوصول إلى المياه؟ ينص
09:36
The international law only provides for trans-boundary –
152
576880
4560
القانون الدولي فقط على المياه العابرة للحدود -
09:41
or water of transnational nature:
153
581440
3680
أو المياه ذات الطبيعة العابرة للحدود الوطنية:
09:45
water that is shared by more than two or more countries.
154
585120
5360
المياه التي يتقاسمها أكثر من دولتين أو أكثر.
09:50
So, in the case of water access within a given country,
155
590480
5200
لذلك ، في حالة الوصول إلى المياه داخل بلد معين ،
09:55
then one would have to just consult the national laws that exist,
156
595680
5520
يتعين على المرء فقط الرجوع إلى القوانين الوطنية القائمة ،
10:01
and institutions that are created by law
157
601200
3360
والمؤسسات التي تم إنشاؤها بموجب القانون
10:04
to safeguard the human interest to water.
158
604560
4200
لحماية مصلحة الإنسان في المياه.
10:08
Most international laws cover transnational disputes:
159
608760
4680
تغطي معظم القوانين الدولية النزاعات عبر الوطنية:
10:13
water disputes between two countries.
160
613440
3240
النزاعات على المياه بين البلدين.
10:16
To get water in your own country,
161
616680
2280
للحصول على المياه في بلدك ،
10:18
you mostly have to rely on your own country's national laws.
162
618960
4600
عليك في الغالب الاعتماد على القوانين الوطنية لبلدك.
10:23
What can you do to help people without water
163
623560
3360
ما الذي يمكنك فعله لمساعدة الأشخاص الذين ليس لديهم ماء
10:26
if you're far away from where they are?
164
626920
2880
إذا كنت بعيدًا عن مكان وجودهم؟
10:29
One of those opportunities I'll point very easily –
165
629800
4040
إحدى تلك الفرص التي سأشير إليها بسهولة -
10:33
is using the available platforms,
166
633840
3840
هي استخدام المنصات المتاحة ،
10:37
like social media platforms,
167
637680
2120
مثل منصات التواصل الاجتماعي ،
10:39
around specific dialogue issues,
168
639800
3560
حول قضايا حوار محددة ،
10:43
either during the World Water Day or during specific, you know...
169
643360
3960
إما خلال يوم المياه العالمي أو خلال فترة محددة ، كما تعلمون ...
10:47
International Groundwater Day, or something like that.
170
647320
3000
اليوم العالمي للمياه الجوفية ، أو شيء من هذا القبيل .
10:50
You can create pressure to help people in need by using social media.
171
650920
5000
يمكنك ممارسة الضغط لمساعدة المحتاجين باستخدام وسائل التواصل الاجتماعي.
10:55
You could talk about specific initiatives
172
655920
2800
يمكنك التحدث عن مبادرات محددة
10:58
like Groundwater Day or World Water Day.
173
658720
4120
مثل يوم المياه الجوفية أو يوم المياه العالمي. لقد
11:02
We've seen how water is now viewed as one of your basic rights,
174
662840
4720
رأينا كيف يُنظر إلى الماء الآن على أنه أحد حقوقك الأساسية ،
11:07
but that politicians need to work to make sure you get the water you need.
175
667560
5400
لكن يتعين على السياسيين العمل للتأكد من حصولك على الماء الذي تحتاجه. لقد
11:12
We've also seen that campaigners, like Amanda and Joyce,
176
672960
3880
رأينا أيضًا أن النشطاء ، مثل أماندا وجويس ،
11:16
are doing everything they can to make that happen.
177
676840
3480
يبذلون قصارى جهدهم لتحقيق ذلك.
11:20
The law isn't just written on paper;
178
680320
2440
القانون ليس مكتوباً على الورق فقط.
11:22
it needs people to make it real.
179
682760
3360
يحتاج إلى أشخاص لجعله حقيقيًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7