Do you have a right to water? - BBC Learning English

37,198 views ・ 2021-10-26

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:00
It's one of your most basic needs,
0
600
2920
זה אחד הצרכים הבסיסיים ביותר שלך,
00:03
but do you have a right to water?
1
3520
3280
אבל האם יש לך זכות למים?
00:06
This episode will show how the law protects something we all need.
2
6800
5120
פרק זה יראה כיצד החוק מגן על משהו שכולנו צריכים.
00:13
Two billion people worldwide don't have access to safe water...
3
13120
4920
לשני מיליארד אנשים ברחבי העולם אין גישה למים בטוחים...
00:18
How the UN wants to change that by 2030...
4
18040
4440
איך האו"ם רוצה לשנות את זה עד 2030...
00:22
And... can you use the law to make sure your community
5
22480
3680
ו... האם אתה יכול להשתמש בחוק כדי לוודא שהקהילה שלך
00:26
is kept supplied with water?
6
26160
3320
מסופקת במים?
00:33
We all need water.
7
33640
1840
כולנו צריכים מים.
00:35
So, you'd expect it to be on any list of our basic rights.
8
35480
4800
אז, אתה מצפה שזה יהיה בכל רשימה של הזכויות הבסיסיות שלנו.
00:40
So, this might surprise you:
9
40280
3120
אז זה עשוי להפתיע אותך:
00:43
1948 – and one of the most important documents
10
43800
4000
1948 - ואחד המסמכים החשובים ביותר
00:47
in human history is unveiled.
11
47800
3040
בהיסטוריה האנושית נחשף.
00:50
The Universal Declaration of Human Rights
12
50840
3120
ההצהרה האוניברסלית בדבר זכויות האדם
00:53
outlines what we are all entitled to –
13
53960
2760
מתארת ​​את מה שכולנו זכאים לו -
00:56
things like life, freedom from slavery,
14
56720
3560
דברים כמו חיים, חופש מעבדות,
01:00
freedom to marry. But, oddly, not free access to water.
15
60280
5640
חופש להינשא. אבל, באופן מוזר, לא גישה חופשית למים.
01:05
It's thought access to water wasn't included
16
65920
3520
ההערכה היא שגישה למים לא נכללה
01:09
because the authors thought it was too obvious.
17
69440
3320
כי המחברים חשבו שזה ברור מדי.
01:12
However, that was dealt with in 2010,
18
72760
3680
עם זאת, זה טופל בשנת 2010,
01:16
on 28th July of that year, the United Nations General Assembly
19
76440
5120
ב-28 ביולי של אותה שנה, עצרת האומות המאוחדות
01:21
declared safe and clean drinking water and sanitation a human right.
20
81560
6240
הכריזה על מי שתייה בטוחים ונקיים ותברואה כזכות אדם.
01:27
They saw that a right to water is essential.
21
87800
3480
הם ראו שזכות למים היא חיונית.
01:31
Without it, you can't actually use all your other basic rights.
22
91280
5640
בלעדיו, אינך יכול למעשה להשתמש בכל שאר הזכויות הבסיסיות שלך.
01:36
But, in 2019, the United Nations reported
23
96920
4560
אבל, בשנת 2019, האו"ם דיווח
01:41
that two billion people still don't have access to water.
24
101480
5120
כי לשני מיליארד אנשים עדיין אין גישה למים.
01:46
And it's an unfair picture.
25
106600
3160
וזו תמונה לא הוגנת.
01:49
The UN says half of the people who drink water from unsafe sources
26
109760
4840
האו"ם אומר שמחצית מהאנשים ששותים מים ממקורות לא בטוחים
01:54
live in Africa.
27
114600
2040
חיים באפריקה.
01:56
In Sub-Saharan Africa, only 24% of the population
28
116640
4880
באפריקה שמדרום לסהרה, רק ל-24% מהאוכלוסייה
02:01
have access to safe drinking water.
29
121520
3680
יש גישה למי שתייה בטוחים.
02:05
So, what can the law do to help? Let's hear from Amanda Loeffen,
30
125200
4120
אז מה החוק יכול לעזור? בואו לשמוע מאמנדה לופן,
02:09
from the campaigning organisation Human Right to Water.
31
129320
3960
מארגון זכויות האדם למים.
02:13
She explains why water has only recently been recognised as a right.
32
133280
5400
היא מסבירה מדוע רק לאחרונה הוכרו מים כזכות.
02:18
It was never really a problem until, I suppose, in the last century:
33
138680
6240
זו אף פעם לא הייתה באמת בעיה עד, אני מניח, במאה האחרונה:
02:24
there's been more population, more pollution.
34
144920
3400
יש יותר אוכלוסיה, יותר זיהום.
02:28
Water's no longer automatically available.
35
148320
3000
מים כבר לא זמינים אוטומטית.
02:31
It sometimes has to be sold to you with a cost
36
151320
4880
לפעמים צריך למכור לך את זה בעלות
02:36
and instead of it being a free resource,
37
156200
3480
ובמקום שזה יהיה משאב חינם,
02:39
that people could access in their local river or lake,
38
159680
3840
שאנשים יוכלו לגשת אליו בנהר או באגם המקומי שלהם,
02:43
it's no longer available.
39
163520
2320
זה כבר לא זמין.
02:45
So, there became a problem that needed to be dealt with.
40
165840
3160
אז נוצרה בעיה שצריך לטפל בה.
02:49
A right to water wasn't an official right
41
169000
2840
הזכות למים לא הייתה זכות רשמית
02:51
because it wasn't seen as necessary until recently.
42
171840
4000
כי היא לא נתפסה כהכרחית עד לאחרונה.
02:55
But because of problems caused by rising pollution
43
175840
3520
אבל בגלל בעיות שנגרמו עקב עלייה בזיהום
02:59
and a growing population, it was officially recognised.
44
179360
4880
וגידול באוכלוסייה, היא הוכרה רשמית.
03:04
Why do we need laws to define and protect our rights at all?
45
184240
4720
למה אנחנו צריכים חוקים כדי להגדיר ולהגן על זכויותינו בכלל?
03:08
Well, without a law, there isn't a structure to our society.
46
188960
5240
ובכן, ללא חוק, אין מבנה לחברה שלנו.
03:14
You need something to define the...
47
194200
3040
אתה צריך משהו כדי להגדיר את...
03:17
the fundamental values that we want to protect.
48
197240
3440
הערכים הבסיסיים שעליהם אנחנו רוצים להגן.
03:20
And laws are there to protect our safety
49
200680
2640
והחוקים קיימים כדי להגן על ביטחוננו
03:23
and guarantee that our rights as citizens
50
203320
2400
ולהבטיח שזכויותינו כאזרחים
03:25
are not violated by other people,
51
205720
2040
לא יופרו על ידי אנשים אחרים,
03:27
or organisations, or governments.
52
207760
2840
ארגונים או ממשלות.
03:30
Laws not only protect us from harm,
53
210600
3240
חוקים לא רק מגנים עלינו מפגיעה,
03:33
but also define what values we have as a society.
54
213840
4520
אלא גם מגדירים אילו ערכים יש לנו כחברה.
03:38
They keep us safe and make us who we are.
55
218360
4000
הם שומרים עלינו והופכים אותנו למי שאנחנו.
03:42
What about our right to water specifically?
56
222360
3040
מה לגבי זכותנו למים ספציפית?
03:45
Having the right to water means that the government has to protect,
57
225400
4640
הזכות למים פירושה שהממשלה צריכה להגן,
03:50
respect and fulfil your rights.
58
230040
2880
לכבד ולמלא את זכויותיך.
03:52
And it guarantees that your basic needs are...
59
232920
3960
וזה מבטיח שהצרכים הבסיסיים שלך
03:56
are met and if not, there'll be some compensation.
60
236880
4800
מסופקים ואם לא, יהיה פיצוי מסוים. משמעות
04:01
Having a right to water means big organisations,
61
241680
3160
הזכות למים היא שארגונים גדולים,
04:04
like governments or companies, aren't allowed to stop you having it.
62
244840
5280
כמו ממשלות או חברות, אינם רשאים למנוע ממך את זה.
04:10
If they do, you would be compensated in some way.
63
250120
3480
אם כן, תקבל פיצוי בדרך כלשהי.
04:13
What kinds of laws make sure we get water?
64
253600
3640
אילו סוגי חוקים דואגים שנקבל מים?
04:17
Both hard law and soft law are applicable.
65
257240
4600
הן הדין הקשה והן המשפט הרך חלים.
04:21
Hard law is a term used for a legal document that is binding.
66
261840
5480
חוק קשיח הוא מונח המשמש למסמך משפטי המחייב.
04:27
For example, international law treaties are binding,
67
267320
3600
לדוגמה, אמנות משפטיות בינלאומיות מחייבות,
04:30
if they've signed them.
68
270920
2120
אם הן חתמו עליהן.
04:33
Soft law means that the legal document is not binding
69
273040
3920
משפט רך פירושו שהמסמך המשפטי אינו מחייב
04:36
and this includes, for example, UN resolutions and declarations.
70
276960
5640
וזה כולל, למשל, החלטות והצהרות של האו"ם.
04:42
But soft law is still important as it can help us to interpret a hard law.
71
282600
5120
אבל חוק רך עדיין חשוב שכן הוא יכול לעזור לנו לפרש חוק קשה.
04:47
Both hard and soft laws are used.
72
287720
3720
משתמשים בחוקים קשים ורכים כאחד.
04:51
Hard laws are things like treaties.
73
291440
3120
חוקים קשים הם דברים כמו אמנות.
04:54
If a country breaks one, it could go to an international court.
74
294560
5520
אם מדינה שוברת אחד, היא יכולה לפנות לבית משפט בינלאומי.
05:00
Soft laws are used to help us understand and use the hard laws.
75
300080
6640
חוקים רכים משמשים כדי לעזור לנו להבין ולהשתמש בחוקים הקשים.
05:06
But as lots of people don't have water,
76
306720
4080
אבל מכיוון שלהרבה אנשים אין מים,
05:10
does having a right to water really make a difference?
77
310800
4040
האם הזכות למים באמת משנה?
05:14
Yeah, it makes a massive difference.
78
314840
3120
כן, זה עושה הבדל עצום.
05:17
The right makes the state accountable and brings awareness to the issues
79
317960
4920
הימין גורם למדינה לתת דין וחשבון ומביא למודעות לנושאים
05:22
and encourages progressive realisation of the right to water.
80
322880
4520
ומעודד מימוש מתקדם של הזכות למים.
05:27
And for many people, once they realise that it is their right,
81
327400
3840
ועבור אנשים רבים, ברגע שהם מבינים שזו זכותם, יש להם
05:31
they then have the option to do something about it
82
331240
2320
את האפשרות לעשות משהו בנידון
05:33
and seek the advice of their local authority,
83
333560
2640
ולפנות לייעוץ של הרשות המקומית שלהם,
05:36
their ombudsman, or water service provider.
84
336200
3520
היועמ"ש שלהם או ספק שירותי המים.
05:39
Having a right to water makes a big difference.
85
339720
3920
הזכות למים עושה הבדל גדול.
05:43
It makes people aware that they should have water
86
343640
4040
זה גורם לאנשים להיות מודעים לכך שהם צריכים לקבל מים
05:47
and that they can get help.
87
347680
2760
ושהם יכולים לקבל עזרה.
05:50
And it encourages them to go and get that help.
88
350440
3960
וזה מעודד אותם ללכת ולקבל את העזרה הזו.
05:54
Amanda showed us how the fact we now have a right to water
89
354400
4240
אמנדה הראתה לנו איך העובדה שיש לנו עכשיו זכות למים
05:58
means the international community thinks it's vital for everyone.
90
358640
4880
פירושה שהקהילה הבינלאומית חושבת שזה חיוני לכולם.
06:03
She also explained how having a right can encourage you
91
363520
3920
היא גם הסבירה כיצד הזכות יכולה לעודד אותך
06:07
to fight for what you need to survive.
92
367440
3000
להילחם על מה שאתה צריך כדי לשרוד.
06:10
As water is so important,
93
370440
2160
מכיוון שמים כל כך חשובים,
06:12
how can we help those who are struggling to get it?
94
372600
3920
כיצד נוכל לעזור למי שמתקשה להשיג אותם?
06:16
Seventeen-year-old Joyce is on a mission
95
376520
2640
ג'ויס בת ה-17 במשימה
06:19
to make clean water accessible for people in Rwanda.
96
379160
4080
להנגיש מים נקיים לאנשים ברואנדה. מעולם
06:23
We never had taps because we have water nearby our home,
97
383240
3120
לא היו לנו ברזים כי יש לנו מים ליד הבית שלנו,
06:26
so it's not hard work.
98
386360
2360
אז זו לא עבודה קשה.
06:28
We use small jerry cans to collect as much water as possible
99
388720
3120
אנו משתמשים בפחיות ג'רי קטנות כדי לאסוף כמה שיותר מים
06:31
and put them in the big ones.
100
391840
3120
ולהכניס אותם לגדולים.
06:34
She is president of her school's WASH club,
101
394960
3080
היא נשיאת מועדון ה-WASH של בית הספר שלה,
06:38
which tries to increase awareness of water and sanitation issues.
102
398040
5480
שמנסה להגביר את המודעות לנושאי מים ותברואה.
06:43
She wants to find out what the barriers to clean water are
103
403520
4080
היא רוצה לברר מהם החסמים בפני מים נקיים
06:47
and whether they can be resolved.
104
407600
2480
והאם ניתן לפתור אותם.
06:50
Water from ponds and marshes can be dirty
105
410080
4000
מים מבריכות וביצות עלולים להיות מלוכלכים
06:54
and dangerous to collect.
106
414080
2760
ומסוכנים לאיסוף.
06:56
A young boy drowned at this pond while collecting water.
107
416840
4960
ילד צעיר טבע בבריכה הזו בזמן שאסף מים.
07:01
Without safe access to clean water,
108
421800
2720
ללא גישה בטוחה למים נקיים,
07:04
lives are put at risk.
109
424520
2760
חיים בסכנה.
07:07
Joyce meets Gisele Umuhumuza,
110
427280
2600
ג'ויס פוגשת את ג'יזל אומוהומוזה,
07:09
from the government-owned Water and Sanitation Corporation.
111
429880
3960
מתאגיד המים והתברואה שבבעלות הממשלה.
07:13
We try to target those that are very far,
112
433840
3720
אנחנו מנסים לכוון לאלו שהם מאוד רחוקים,
07:17
those that are in the most need,
113
437560
2280
לאלה שהכי זקוקים להם,
07:19
those areas where we have settlements that don't have water.
114
439840
4240
לאותם אזורים שבהם יש לנו ישובים שאין להם מים.
07:24
We aim that by 2024, people residing in urban areas
115
444080
5560
אנו שואפים שעד 2024, אנשים המתגוררים באזורים עירוניים
07:29
get clean water within 200 metres,
116
449640
2840
יקבלו מים נקיים בטווח של 200 מטר,
07:32
whereas in the rural areas they get water in 500 metres.
117
452480
5720
בעוד שבאזורים הכפריים הם יקבלו מים ב-500 מטר.
07:38
That's our aim by 2024.
118
458200
3160
זו המטרה שלנו עד 2024.
07:41
So, how can the international community help them hit that target?
119
461360
5440
אז איך הקהילה הבינלאומית יכולה לעזור להם להגיע ליעד הזה?
07:46
The UN wants access to clean water for all by 2030.
120
466800
5720
האו"ם רוצה גישה למים נקיים לכולם עד 2030.
07:52
How can the law help us get there?
121
472520
2720
איך החוק יכול לעזור לנו להגיע לשם?
07:55
Here's Dr Paul Orengoh, from the African Ministers Council on Water.
122
475240
5040
הנה ד"ר פול אורנגה, ממועצת השרים האפריקאים למים. דרוש
08:00
A new policy regime is needed in many countries –
123
480280
3200
משטר מדיניות חדש במדינות רבות -
08:03
actually both developed... developed countries
124
483480
2680
למעשה הן מדינות מפותחות... מפותחות
08:06
and non-developed countries – at all levels,
125
486160
3320
והן מדינות לא מפותחות - בכל הרמות,
08:09
to accelerate access to clean water.
126
489480
2200
כדי להאיץ את הגישה למים נקיים.
08:11
But of course, even beyond national level,
127
491680
3800
אבל כמובן, גם מעבר לרמה הלאומית,
08:15
there are some level of interventions at the global level
128
495480
2560
יש רמה מסוימת של התערבויות ברמה הגלובלית
08:18
and at the regional level,
129
498040
2120
וברמה האזורית,
08:20
which may include increasing sector financing and support,
130
500160
4880
שעשויות לכלול הגדלת מימון ותמיכה למגזר,
08:25
both in terms of money – aid for development –
131
505040
3200
הן במונחים של כסף - סיוע לפיתוח -
08:28
but also in terms of technology.
132
508240
2440
אבל גם במונחים של טכנולוגיה. .
08:30
Paul thinks new policies from governments are needed
133
510680
3160
פול חושב שנדרשות מדיניות חדשה מממשלות
08:33
to support international law,
134
513840
2480
כדי לתמוך בחוק הבינלאומי,
08:36
and more money is needed at a global level,
135
516320
3120
ויש צורך בעוד כסף ברמה הגלובלית,
08:39
but also at a national level.
136
519440
3040
אך גם ברמה הלאומית.
08:42
What's preventing laws and agreements on water from being followed?
137
522480
5760
מה מונע את קיום חוקים והסכמים בנושא מים?
08:48
Political commitments and arguments are just but that:
138
528240
3400
התחייבויות וטיעונים פוליטיים הם רק זה:
08:51
they're just political arguments and commitments.
139
531640
4040
הם רק טיעונים והתחייבויות פוליטיות.
08:55
In most instances, they do not come with a legal force,
140
535680
3880
ברוב המקרים, הם אינם מגיעים עם כוח משפטי,
08:59
so they all depend on political goodwill;
141
539560
2560
ולכן כולם תלויים ברצון טוב פוליטי;
09:02
while on the other hand, laws,
142
542120
2160
ואילו מצד שני, חוקים,
09:04
especially those dealing with access to water,
143
544280
2080
במיוחד אלה העוסקים בגישה למים,
09:06
requires firm political will to... to enforce.
144
546360
4000
דורשים רצון פוליטי מוצק ל... לאכוף.
09:10
So, without sufficient political will,
145
550360
2560
לכן, ללא רצון פוליטי מספיק,
09:12
the instruments created to enforce laws related to access to water
146
552920
4000
הכלים שנוצרו כדי לאכוף חוקים הקשורים לגישה למים
09:16
simply goes dormant, as they lack the teeth to bite.
147
556920
3680
פשוט הולכים רדומים, מכיוון שאין להם שיניים לנשוך.
09:20
For water laws to actually have an impact on people's lives,
148
560600
4280
כדי שחוקי המים ישפיעו בפועל על חייהם של אנשים,
09:24
local politicians need to act to make sure they're followed;
149
564880
4360
פוליטיקאים מקומיים צריכים לפעול כדי לוודא שהם יתבצעו;
09:29
otherwise the law is meaningless.
150
569240
3000
אחרת החוק חסר משמעות.
09:32
Could international law help you get access to water?
151
572240
4640
האם המשפט הבינלאומי יכול לעזור לך לקבל גישה למים?
09:36
The international law only provides for trans-boundary –
152
576880
4560
החוק הבינלאומי קובע רק מים חוצי גבולות -
09:41
or water of transnational nature:
153
581440
3680
או מים בעלי אופי חוצה לאומי:
09:45
water that is shared by more than two or more countries.
154
585120
5360
מים המשותפים ליותר משתי מדינות או יותר.
09:50
So, in the case of water access within a given country,
155
590480
5200
לכן, במקרה של גישה למים בתוך מדינה נתונה,
09:55
then one would have to just consult the national laws that exist,
156
595680
5520
יהיה צורך פשוט להתייעץ עם החוקים הלאומיים הקיימים,
10:01
and institutions that are created by law
157
601200
3360
ומוסדות שנוצרו בחוק
10:04
to safeguard the human interest to water.
158
604560
4200
כדי לשמור על האינטרס האנושי למים.
10:08
Most international laws cover transnational disputes:
159
608760
4680
רוב החוקים הבינלאומיים מכסים סכסוכים בין-לאומיים:
10:13
water disputes between two countries.
160
613440
3240
סכסוכי מים בין שתי מדינות.
10:16
To get water in your own country,
161
616680
2280
כדי להשיג מים במדינה שלך,
10:18
you mostly have to rely on your own country's national laws.
162
618960
4600
אתה צריך בעיקר להסתמך על החוקים הלאומיים של המדינה שלך.
10:23
What can you do to help people without water
163
623560
3360
מה אתה יכול לעשות כדי לעזור לאנשים בלי מים
10:26
if you're far away from where they are?
164
626920
2880
אם אתה רחוק מהמקום שבו הם נמצאים?
10:29
One of those opportunities I'll point very easily –
165
629800
4040
אחת ההזדמנויות האלה שאצביע בקלות רבה -
10:33
is using the available platforms,
166
633840
3840
היא השימוש בפלטפורמות הזמינות,
10:37
like social media platforms,
167
637680
2120
כמו פלטפורמות מדיה חברתית,
10:39
around specific dialogue issues,
168
639800
3560
סביב נושאי דיאלוג ספציפיים,
10:43
either during the World Water Day or during specific, you know...
169
643360
3960
במהלך יום המים העולמי או במהלך ספציפי, אתה יודע...
10:47
International Groundwater Day, or something like that.
170
647320
3000
יום מי התהום הבינלאומי, או משהו כזה .
10:50
You can create pressure to help people in need by using social media.
171
650920
5000
אתה יכול ליצור לחץ לעזור לאנשים במצוקה באמצעות מדיה חברתית.
10:55
You could talk about specific initiatives
172
655920
2800
אתה יכול לדבר על יוזמות ספציפיות
10:58
like Groundwater Day or World Water Day.
173
658720
4120
כמו יום מי התהום או יום המים העולמי.
11:02
We've seen how water is now viewed as one of your basic rights,
174
662840
4720
ראינו כיצד מים נתפסים כעת כאחת הזכויות הבסיסיות שלך,
11:07
but that politicians need to work to make sure you get the water you need.
175
667560
5400
אבל שפוליטיקאים צריכים לעבוד כדי לוודא שאתה מקבל את המים שאתה צריך.
11:12
We've also seen that campaigners, like Amanda and Joyce,
176
672960
3880
ראינו גם שאנשי קמפיין, כמו אמנדה וג'ויס,
11:16
are doing everything they can to make that happen.
177
676840
3480
עושים כל שביכולתם כדי שזה יקרה.
11:20
The law isn't just written on paper;
178
680320
2440
החוק לא כתוב רק על נייר;
11:22
it needs people to make it real.
179
682760
3360
זה צריך אנשים כדי שזה יהיה אמיתי.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7