Do you have a right to water? - BBC Learning English

37,368 views ・ 2021-10-26

BBC Learning English


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız. Çevrilmiş altyazılar makine çevirisidir.

00:00
It's one of your most basic needs,
0
600
2920
En temel ihtiyaçlarından biri
00:03
but do you have a right to water?
1
3520
3280
ama su hakkın var mı?
00:06
This episode will show how the law protects something we all need.
2
6800
5120
Bu bölüm, yasanın hepimizin ihtiyacı olan bir şeyi nasıl koruduğunu gösterecek.
00:13
Two billion people worldwide don't have access to safe water...
3
13120
4920
Dünya çapında iki milyar insanın güvenli suya erişimi yok...
00:18
How the UN wants to change that by 2030...
4
18040
4440
BM bunu 2030'a kadar nasıl değiştirmek istiyor...
00:22
And... can you use the law to make sure your community
5
22480
3680
Ve... toplumunuza su sağlanmasını sağlamak için yasayı kullanabilir misiniz
00:26
is kept supplied with water?
6
26160
3320
?
00:33
We all need water.
7
33640
1840
Hepimizin suya ihtiyacı var.
00:35
So, you'd expect it to be on any list of our basic rights.
8
35480
4800
Yani, temel haklarımızın herhangi bir listesinde olmasını beklersiniz.
00:40
So, this might surprise you:
9
40280
3120
Bu sizi şaşırtabilir:
00:43
1948 – and one of the most important documents
10
43800
4000
1948 – ve insanlık tarihinin en önemli belgelerinden biri
00:47
in human history is unveiled.
11
47800
3040
ortaya çıkıyor. İnsan Hakları
00:50
The Universal Declaration of Human Rights
12
50840
3120
Evrensel Beyannamesi,
00:53
outlines what we are all entitled to –
13
53960
2760
hepimizin nelere sahip olduğunu özetliyor -
00:56
things like life, freedom from slavery,
14
56720
3560
yaşam, kölelikten kurtulma,
01:00
freedom to marry. But, oddly, not free access to water.
15
60280
5640
evlenme özgürlüğü gibi şeyler. Ancak, garip bir şekilde, suya ücretsiz erişim değil.
01:05
It's thought access to water wasn't included
16
65920
3520
01:09
because the authors thought it was too obvious.
17
69440
3320
Yazarlar çok açık olduğunu düşündükleri için suya erişimin dahil edilmediği düşünülüyor.
01:12
However, that was dealt with in 2010,
18
72760
3680
Ancak 2010 yılında,
01:16
on 28th July of that year, the United Nations General Assembly
19
76440
5120
o yılın 28 Temmuz'unda Birleşmiş Milletler Genel Kurulu
01:21
declared safe and clean drinking water and sanitation a human right.
20
81560
6240
güvenli ve temiz içme suyu ve sanitasyonun bir insan hakkı olduğunu ilan etti.
01:27
They saw that a right to water is essential.
21
87800
3480
Su hakkının gerekli olduğunu gördüler.
01:31
Without it, you can't actually use all your other basic rights.
22
91280
5640
Bu olmadan, aslında diğer tüm temel haklarınızı kullanamazsınız.
01:36
But, in 2019, the United Nations reported
23
96920
4560
Ancak 2019'da Birleşmiş Milletler,
01:41
that two billion people still don't have access to water.
24
101480
5120
iki milyar insanın hala suya erişimi olmadığını bildirdi.
01:46
And it's an unfair picture.
25
106600
3160
Ve bu adil olmayan bir resim.
01:49
The UN says half of the people who drink water from unsafe sources
26
109760
4840
BM, güvenli olmayan kaynaklardan su içen insanların yarısının
01:54
live in Africa.
27
114600
2040
Afrika'da yaşadığını söylüyor.
01:56
In Sub-Saharan Africa, only 24% of the population
28
116640
4880
Sahra Altı Afrika'da, nüfusun sadece %24'ü
02:01
have access to safe drinking water.
29
121520
3680
güvenli içme suyuna erişebiliyor.
02:05
So, what can the law do to help? Let's hear from Amanda Loeffen,
30
125200
4120
Peki, yasa yardımcı olmak için ne yapabilir?
02:09
from the campaigning organisation Human Right to Water.
31
129320
3960
İnsan Hakkı Su Kampanyası'ndan Amanda Loeffen'den dinleyelim.
02:13
She explains why water has only recently been recognised as a right.
32
133280
5400
Suyun neden daha yeni bir hak olarak kabul edildiğini açıklıyor. Sanırım geçen yüzyıla
02:18
It was never really a problem until, I suppose, in the last century:
33
138680
6240
kadar hiçbir zaman gerçek bir sorun olmadı :
02:24
there's been more population, more pollution.
34
144920
3400
daha fazla nüfus, daha fazla kirlilik oldu.
02:28
Water's no longer automatically available.
35
148320
3000
Su artık otomatik olarak mevcut değil.
02:31
It sometimes has to be sold to you with a cost
36
151320
4880
Bazen size bir maliyetle satılması gerekir
02:36
and instead of it being a free resource,
37
156200
3480
ve
02:39
that people could access in their local river or lake,
38
159680
3840
insanların yerel nehir veya göllerinde erişebilecekleri ücretsiz bir kaynak olmak yerine
02:43
it's no longer available.
39
163520
2320
artık mevcut değildir.
02:45
So, there became a problem that needed to be dealt with.
40
165840
3160
Böylece, çözülmesi gereken bir sorun ortaya çıktı . Yakın zamana kadar gerekli görülmediği için
02:49
A right to water wasn't an official right
41
169000
2840
su hakkı resmi bir hak değildi
02:51
because it wasn't seen as necessary until recently.
42
171840
4000
.
02:55
But because of problems caused by rising pollution
43
175840
3520
Ancak artan kirlilik
02:59
and a growing population, it was officially recognised.
44
179360
4880
ve artan nüfusun neden olduğu sorunlar nedeniyle resmen tanındı. Haklarımızı
03:04
Why do we need laws to define and protect our rights at all?
45
184240
4720
tanımlamak ve korumak için neden yasalara ihtiyacımız var ?
03:08
Well, without a law, there isn't a structure to our society.
46
188960
5240
Yasa olmadan toplumumuzun bir yapısı olmaz. Korumak istediğimiz temel değerleri
03:14
You need something to define the...
47
194200
3040
... tanımlayacak bir şeye ihtiyacınız var
03:17
the fundamental values that we want to protect.
48
197240
3440
.
03:20
And laws are there to protect our safety
49
200680
2640
Ve yasalar, güvenliğimizi korumak
03:23
and guarantee that our rights as citizens
50
203320
2400
ve vatandaş olarak haklarımızın
03:25
are not violated by other people,
51
205720
2040
diğer insanlar,
03:27
or organisations, or governments.
52
207760
2840
kuruluşlar veya hükümetler tarafından ihlal edilmemesini garanti etmek için vardır.
03:30
Laws not only protect us from harm,
53
210600
3240
Kanunlar bizi yalnızca zarar görmekten korumakla kalmaz,
03:33
but also define what values we have as a society.
54
213840
4520
aynı zamanda toplum olarak hangi değerlere sahip olduğumuzu da tanımlar.
03:38
They keep us safe and make us who we are.
55
218360
4000
Bizi güvende tutarlar ve bizi biz yaparlar.
03:42
What about our right to water specifically?
56
222360
3040
Özel olarak su hakkımız ne olacak?
03:45
Having the right to water means that the government has to protect,
57
225400
4640
Su hakkına sahip olmak, hükümetin haklarınızı koruması,
03:50
respect and fulfil your rights.
58
230040
2880
saygı duyması ve yerine getirmesi gerektiği anlamına gelir.
03:52
And it guarantees that your basic needs are...
59
232920
3960
Ve temel ihtiyaçlarınızın karşılanmasını garanti eder
03:56
are met and if not, there'll be some compensation.
60
236880
4800
ve karşılanmazsa, bir miktar tazminat ödenir.
04:01
Having a right to water means big organisations,
61
241680
3160
Su hakkına sahip olmak,
04:04
like governments or companies, aren't allowed to stop you having it.
62
244840
5280
hükümetler veya şirketler gibi büyük organizasyonların su hakkına sahip olmanızı engellemesine izin verilmediği anlamına gelir.
04:10
If they do, you would be compensated in some way.
63
250120
3480
Eğer yaparlarsa, bir şekilde tazmin edilirsiniz.
04:13
What kinds of laws make sure we get water?
64
253600
3640
Ne tür yasalar su almamızı sağlıyor?
04:17
Both hard law and soft law are applicable.
65
257240
4600
Hem sert hukuk hem de yumuşak hukuk uygulanabilir.
04:21
Hard law is a term used for a legal document that is binding.
66
261840
5480
Sert yasa, bağlayıcı olan yasal bir belge için kullanılan bir terimdir .
04:27
For example, international law treaties are binding,
67
267320
3600
Örneğin, uluslararası hukuk anlaşmaları,
04:30
if they've signed them.
68
270920
2120
imzalamışlarsa bağlayıcıdır.
04:33
Soft law means that the legal document is not binding
69
273040
3920
Yumuşak hukuk, yasal belgenin bağlayıcı olmadığı anlamına gelir
04:36
and this includes, for example, UN resolutions and declarations.
70
276960
5640
ve buna örneğin BM kararları ve beyanları dahildir.
04:42
But soft law is still important as it can help us to interpret a hard law.
71
282600
5120
Ancak yumuşak hukuk, katı bir yasayı yorumlamamıza yardımcı olabileceği için hala önemlidir.
04:47
Both hard and soft laws are used.
72
287720
3720
Hem sert hem de yumuşak yasalar kullanılır.
04:51
Hard laws are things like treaties.
73
291440
3120
Sert yasalar anlaşmalar gibi şeylerdir.
04:54
If a country breaks one, it could go to an international court.
74
294560
5520
Bir ülke birini ihlal ederse, uluslararası bir mahkemeye gidebilir.
05:00
Soft laws are used to help us understand and use the hard laws.
75
300080
6640
Esnek yasalar, katı yasaları anlamamıza ve kullanmamıza yardımcı olmak için kullanılır.
05:06
But as lots of people don't have water,
76
306720
4080
Ancak pek çok insanın suyu olmadığına göre,
05:10
does having a right to water really make a difference?
77
310800
4040
su hakkının olması gerçekten bir fark yaratıyor mu?
05:14
Yeah, it makes a massive difference.
78
314840
3120
Evet, büyük bir fark yaratıyor.
05:17
The right makes the state accountable and brings awareness to the issues
79
317960
4920
Sağ, devleti sorumlu kılar ve sorunlara dikkat çeker
05:22
and encourages progressive realisation of the right to water.
80
322880
4520
ve su hakkının aşamalı olarak gerçekleştirilmesini teşvik eder.
05:27
And for many people, once they realise that it is their right,
81
327400
3840
Ve birçok insan için, bunun kendi hakları olduğunu anladıklarında,
05:31
they then have the option to do something about it
82
331240
2320
bu konuda bir şeyler yapma
05:33
and seek the advice of their local authority,
83
333560
2640
ve yerel yetkililerin,
05:36
their ombudsman, or water service provider.
84
336200
3520
ombudsmanlarının veya su hizmeti sağlayıcılarının tavsiyelerini alma seçeneğine sahip olurlar.
05:39
Having a right to water makes a big difference.
85
339720
3920
Su hakkına sahip olmak büyük bir fark yaratır.
05:43
It makes people aware that they should have water
86
343640
4040
İnsanları suya sahip olmaları
05:47
and that they can get help.
87
347680
2760
ve yardım alabilecekleri konusunda bilinçlendirir.
05:50
And it encourages them to go and get that help.
88
350440
3960
Ve onları gidip bu yardımı almaya teşvik eder.
05:54
Amanda showed us how the fact we now have a right to water
89
354400
4240
Amanda bize, artık suya hakkımız olduğu gerçeğinin,
05:58
means the international community thinks it's vital for everyone.
90
358640
4880
uluslararası toplumun bunun herkes için hayati olduğunu düşündüğü anlamına geldiğini gösterdi.
06:03
She also explained how having a right can encourage you
91
363520
3920
Ayrıca, bir hakka sahip olmanın sizi
06:07
to fight for what you need to survive.
92
367440
3000
hayatta kalmak için ihtiyacınız olan şey için savaşmaya nasıl teşvik edebileceğini de açıkladı.
06:10
As water is so important,
93
370440
2160
Su bu kadar önemliyken,
06:12
how can we help those who are struggling to get it?
94
372600
3920
onu elde etmek için mücadele edenlere nasıl yardımcı olabiliriz?
06:16
Seventeen-year-old Joyce is on a mission
95
376520
2640
On yedi yaşındaki Joyce, Ruanda'daki insanlar için
06:19
to make clean water accessible for people in Rwanda.
96
379160
4080
temiz suyu erişilebilir hale getirme görevindedir .
06:23
We never had taps because we have water nearby our home,
97
383240
3120
Evimizin yakınında su olduğu için hiç musluğumuz olmadı,
06:26
so it's not hard work.
98
386360
2360
bu yüzden zor bir iş değil.
06:28
We use small jerry cans to collect as much water as possible
99
388720
3120
Mümkün olduğu kadar çok su toplamak için küçük bidonlar kullanıyoruz
06:31
and put them in the big ones.
100
391840
3120
ve bunları büyük olanlara koyuyoruz.
06:34
She is president of her school's WASH club,
101
394960
3080
06:38
which tries to increase awareness of water and sanitation issues.
102
398040
5480
Su ve sanitasyon konularında farkındalığı artırmaya çalışan okulunun WASH kulübünün başkanıdır.
06:43
She wants to find out what the barriers to clean water are
103
403520
4080
Temiz suyun önündeki engellerin neler olduğunu
06:47
and whether they can be resolved.
104
407600
2480
ve bunların çözülüp çözülemeyeceğini öğrenmek istiyor.
06:50
Water from ponds and marshes can be dirty
105
410080
4000
Göletlerden ve bataklıklardan gelen sular kirli olabilir
06:54
and dangerous to collect.
106
414080
2760
ve toplanması tehlikeli olabilir.
06:56
A young boy drowned at this pond while collecting water.
107
416840
4960
Genç bir çocuk su toplarken bu gölette boğuldu.
07:01
Without safe access to clean water,
108
421800
2720
Temiz suya güvenli erişim olmadan
07:04
lives are put at risk.
109
424520
2760
hayatlar riske atılır.
07:07
Joyce meets Gisele Umuhumuza,
110
427280
2600
Joyce,
07:09
from the government-owned Water and Sanitation Corporation.
111
429880
3960
devlete ait Su ve Sanitasyon Kurumu'ndan Gisele Umuhumuza ile tanışır.
07:13
We try to target those that are very far,
112
433840
3720
Çok uzaktakileri,
07:17
those that are in the most need,
113
437560
2280
en çok ihtiyaç duyanları,
07:19
those areas where we have settlements that don't have water.
114
439840
4240
suyu olmayan yerleşim yerlerimizin olduğu bölgeleri hedeflemeye çalışıyoruz.
07:24
We aim that by 2024, people residing in urban areas
115
444080
5560
2024 yılına kadar kentsel kesimde yaşayanların
07:29
get clean water within 200 metres,
116
449640
2840
200 metre,
07:32
whereas in the rural areas they get water in 500 metres.
117
452480
5720
kırsal kesimde yaşayanların ise 500 metre içinde temiz suya ulaşmasını hedefliyoruz.
07:38
That's our aim by 2024.
118
458200
3160
2024'e kadar hedefimiz bu.
07:41
So, how can the international community help them hit that target?
119
461360
5440
Peki, uluslararası toplum bu hedefe ulaşmalarına nasıl yardımcı olabilir?
07:46
The UN wants access to clean water for all by 2030.
120
466800
5720
BM, 2030 yılına kadar herkesin temiz suya erişmesini istiyor.
07:52
How can the law help us get there?
121
472520
2720
Yasalar bunu başarmamıza nasıl yardımcı olabilir?
07:55
Here's Dr Paul Orengoh, from the African Ministers Council on Water.
122
475240
5040
İşte Afrika Su Bakanları Konseyi'nden Dr Paul Orengoh. Temiz suya erişimi hızlandırmak için
08:00
A new policy regime is needed in many countries –
123
480280
3200
birçok ülkede –
08:03
actually both developed... developed countries
124
483480
2680
aslında hem gelişmiş... gelişmiş ülkelerde
08:06
and non-developed countries – at all levels,
125
486160
3320
hem de gelişmemiş ülkelerde – her düzeyde yeni bir politika rejimine ihtiyaç vardır
08:09
to accelerate access to clean water.
126
489480
2200
.
08:11
But of course, even beyond national level,
127
491680
3800
Ancak elbette, ulusal düzeyin ötesinde bile,
08:15
there are some level of interventions at the global level
128
495480
2560
küresel düzeyde
08:18
and at the regional level,
129
498040
2120
ve bölgesel düzeyde, hem
08:20
which may include increasing sector financing and support,
130
500160
4880
08:25
both in terms of money – aid for development –
131
505040
3200
para açısından - kalkınma için yardım -
08:28
but also in terms of technology.
132
508240
2440
hem de teknoloji açısından artan sektör finansmanını ve desteğini içerebilecek düzeyde müdahaleler vardır. .
08:30
Paul thinks new policies from governments are needed
133
510680
3160
Paul, uluslararası hukuku desteklemek için hükümetlerden yeni politikalar gerektiğini
08:33
to support international law,
134
513840
2480
08:36
and more money is needed at a global level,
135
516320
3120
ve küresel düzeyde olduğu
08:39
but also at a national level.
136
519440
3040
kadar ulusal düzeyde de daha fazla paraya ihtiyaç olduğunu düşünüyor. Suyla ilgili
08:42
What's preventing laws and agreements on water from being followed?
137
522480
5760
yasalara ve anlaşmalara uyulmasını engelleyen nedir ?
08:48
Political commitments and arguments are just but that:
138
528240
3400
Politik taahhütler ve argümanlar sadece budur:
08:51
they're just political arguments and commitments.
139
531640
4040
onlar sadece politik argümanlar ve taahhütlerdir.
08:55
In most instances, they do not come with a legal force,
140
535680
3880
Çoğu durumda yasal bir güce sahip değillerdir,
08:59
so they all depend on political goodwill;
141
539560
2560
dolayısıyla hepsi siyasi iyi niyete bağlıdır;
09:02
while on the other hand, laws,
142
542120
2160
Öte yandan, yasalar,
09:04
especially those dealing with access to water,
143
544280
2080
özellikle suya erişimle ilgili olanlar, uygulamak için
09:06
requires firm political will to... to enforce.
144
546360
4000
... sağlam bir siyasi irade gerektirir .
09:10
So, without sufficient political will,
145
550360
2560
Bu nedenle, yeterli siyasi irade olmadan, suya erişimle ilgili yasaları
09:12
the instruments created to enforce laws related to access to water
146
552920
4000
uygulamak için oluşturulan araçlar,
09:16
simply goes dormant, as they lack the teeth to bite.
147
556920
3680
ısıracak dişleri olmadığı için basitçe uykuda kalıyor.
09:20
For water laws to actually have an impact on people's lives,
148
560600
4280
Su yasalarının insanların yaşamları üzerinde gerçekten bir etkiye sahip olması için,
09:24
local politicians need to act to make sure they're followed;
149
564880
4360
yerel politikacıların bu yasalara uyulmasını sağlayacak şekilde harekete geçmeleri gerekir;
09:29
otherwise the law is meaningless.
150
569240
3000
aksi takdirde kanun anlamsızdır.
09:32
Could international law help you get access to water?
151
572240
4640
Uluslararası hukuk suya erişmenize yardımcı olabilir mi ?
09:36
The international law only provides for trans-boundary –
152
576880
4560
Uluslararası hukuk yalnızca sınır ötesi
09:41
or water of transnational nature:
153
581440
3680
veya ulusötesi nitelikte su sağlar:
09:45
water that is shared by more than two or more countries.
154
585120
5360
iki veya daha fazla ülke tarafından paylaşılan su.
09:50
So, in the case of water access within a given country,
155
590480
5200
Bu nedenle, belirli bir ülkede suya erişim söz konusu olduğunda,
09:55
then one would have to just consult the national laws that exist,
156
595680
5520
o zaman sadece var olan ulusal yasalara
10:01
and institutions that are created by law
157
601200
3360
ve
10:04
to safeguard the human interest to water.
158
604560
4200
insanların suya olan ilgisini korumak için yasayla oluşturulmuş kurumlara başvurmak gerekir.
10:08
Most international laws cover transnational disputes:
159
608760
4680
Uluslararası yasaların çoğu ulusötesi anlaşmazlıkları kapsar:
10:13
water disputes between two countries.
160
613440
3240
iki ülke arasındaki su anlaşmazlıkları.
10:16
To get water in your own country,
161
616680
2280
Kendi ülkenizde su elde etmek için
10:18
you mostly have to rely on your own country's national laws.
162
618960
4600
çoğunlukla kendi ülkenizin ulusal yasalarına güvenmeniz gerekir. Bulundukları yerden çok uzaktaysanız, insanlara suyu olmayan insanlara
10:23
What can you do to help people without water
163
623560
3360
yardım etmek için ne yapabilirsiniz
10:26
if you're far away from where they are?
164
626920
2880
? Kolayca işaret edeceğim
10:29
One of those opportunities I'll point very easily –
165
629800
4040
bu fırsatlardan biri,
10:33
is using the available platforms,
166
633840
3840
10:37
like social media platforms,
167
637680
2120
sosyal medya platformları gibi mevcut platformları
10:39
around specific dialogue issues,
168
639800
3560
belirli diyalog konuları etrafında kullanmaktır,
10:43
either during the World Water Day or during specific, you know...
169
643360
3960
ya Dünya Su Günü sırasında ya da belirli, bilirsiniz...
10:47
International Groundwater Day, or something like that.
170
647320
3000
Uluslararası Yeraltı Suyu Günü veya buna benzer .
10:50
You can create pressure to help people in need by using social media.
171
650920
5000
Sosyal medyayı kullanarak ihtiyacı olan insanlara yardım etmek için baskı oluşturabilirsiniz.
10:55
You could talk about specific initiatives
172
655920
2800
10:58
like Groundwater Day or World Water Day.
173
658720
4120
Yeraltı Suyu Günü veya Dünya Su Günü gibi özel girişimlerden bahsedebilirsiniz.
11:02
We've seen how water is now viewed as one of your basic rights,
174
662840
4720
Suyun artık temel haklardan biri olarak görüldüğünü gördük,
11:07
but that politicians need to work to make sure you get the water you need.
175
667560
5400
ancak politikacıların ihtiyacınız olan suyu aldığınızdan emin olmak için çalışması gerekiyor.
11:12
We've also seen that campaigners, like Amanda and Joyce,
176
672960
3880
Amanda ve Joyce gibi kampanyacıların
11:16
are doing everything they can to make that happen.
177
676840
3480
bunu gerçekleştirmek için ellerinden gelen her şeyi yaptıklarını da gördük.
11:20
The law isn't just written on paper;
178
680320
2440
Kanun sadece kağıt üzerinde yazılı değildir;
11:22
it needs people to make it real.
179
682760
3360
gerçek kılmak için insanlara ihtiyacı var.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7