Do you have a right to water? - BBC Learning English

37,198 views ・ 2021-10-26

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
It's one of your most basic needs,
0
600
2920
Es una de tus necesidades más básicas,
00:03
but do you have a right to water?
1
3520
3280
pero ¿tienes derecho al agua?
00:06
This episode will show how the law protects something we all need.
2
6800
5120
Este episodio mostrará cómo la ley protege algo que todos necesitamos.
00:13
Two billion people worldwide don't have access to safe water...
3
13120
4920
Dos mil millones de personas en todo el mundo no tienen acceso a agua potable...
00:18
How the UN wants to change that by 2030...
4
18040
4440
¿Cómo quiere la ONU cambiar eso para 2030...
00:22
And... can you use the law to make sure your community
5
22480
3680
Y... puede usted usar la ley para asegurarse de que su comunidad
00:26
is kept supplied with water?
6
26160
3320
se mantenga abastecida de agua?
00:33
We all need water.
7
33640
1840
Todos necesitamos agua.
00:35
So, you'd expect it to be on any list of our basic rights.
8
35480
4800
Por lo tanto, esperaría que estuviera en cualquier lista de nuestros derechos básicos.
00:40
So, this might surprise you:
9
40280
3120
Entonces, esto podría sorprenderlo:
00:43
1948 – and one of the most important documents
10
43800
4000
1948, y se revela uno de los documentos más importantes
00:47
in human history is unveiled.
11
47800
3040
en la historia humana.
00:50
The Universal Declaration of Human Rights
12
50840
3120
La Declaración Universal de los Derechos Humanos
00:53
outlines what we are all entitled to –
13
53960
2760
describe a lo que todos tenemos derecho:
00:56
things like life, freedom from slavery,
14
56720
3560
cosas como la vida, la libertad de la esclavitud, la
01:00
freedom to marry. But, oddly, not free access to water.
15
60280
5640
libertad para casarse. Pero, curiosamente, no el libre acceso al agua.
01:05
It's thought access to water wasn't included
16
65920
3520
Se cree que el acceso al agua no se incluyó
01:09
because the authors thought it was too obvious.
17
69440
3320
porque los autores pensaron que era demasiado obvio.
01:12
However, that was dealt with in 2010,
18
72760
3680
Sin embargo, eso fue tratado en 2010,
01:16
on 28th July of that year, the United Nations General Assembly
19
76440
5120
el 28 de julio de ese año, la Asamblea General de las Naciones Unidas
01:21
declared safe and clean drinking water and sanitation a human right.
20
81560
6240
declaró el agua potable limpia y segura y el saneamiento como un derecho humano.
01:27
They saw that a right to water is essential.
21
87800
3480
Vieron que el derecho al agua es esencial.
01:31
Without it, you can't actually use all your other basic rights.
22
91280
5640
Sin él, en realidad no puede usar todos sus otros derechos básicos.
01:36
But, in 2019, the United Nations reported
23
96920
4560
Pero, en 2019, las Naciones Unidas informaron
01:41
that two billion people still don't have access to water.
24
101480
5120
que dos mil millones de personas aún no tienen acceso al agua.
01:46
And it's an unfair picture.
25
106600
3160
Y es una imagen injusta.
01:49
The UN says half of the people who drink water from unsafe sources
26
109760
4840
La ONU dice que la mitad de las personas que beben agua de fuentes inseguras
01:54
live in Africa.
27
114600
2040
viven en África.
01:56
In Sub-Saharan Africa, only 24% of the population
28
116640
4880
En África subsahariana, solo el 24% de la población
02:01
have access to safe drinking water.
29
121520
3680
tiene acceso a agua potable segura.
02:05
So, what can the law do to help? Let's hear from Amanda Loeffen,
30
125200
4120
Entonces, ¿qué puede hacer la ley para ayudar? Escuchemos a Amanda Loeffen,
02:09
from the campaigning organisation Human Right to Water.
31
129320
3960
de la organización activista Human Right to Water.
02:13
She explains why water has only recently been recognised as a right.
32
133280
5400
Ella explica por qué el agua ha sido recientemente reconocida como un derecho.
02:18
It was never really a problem until, I suppose, in the last century:
33
138680
6240
Nunca fue realmente un problema hasta, supongo, en el siglo pasado:
02:24
there's been more population, more pollution.
34
144920
3400
ha habido más población, más contaminación.
02:28
Water's no longer automatically available.
35
148320
3000
El agua ya no está disponible automáticamente.
02:31
It sometimes has to be sold to you with a cost
36
151320
4880
A veces tiene que ser vendido a usted con un costo
02:36
and instead of it being a free resource,
37
156200
3480
y en lugar de ser un recurso gratuito, al
02:39
that people could access in their local river or lake,
38
159680
3840
que la gente podría acceder en su río o lago local
02:43
it's no longer available.
39
163520
2320
, ya no está disponible.
02:45
So, there became a problem that needed to be dealt with.
40
165840
3160
Entonces, se convirtió en un problema que necesitaba ser tratado.
02:49
A right to water wasn't an official right
41
169000
2840
El derecho al agua no era un derecho oficial
02:51
because it wasn't seen as necessary until recently.
42
171840
4000
porque no se consideraba necesario hasta hace poco tiempo.
02:55
But because of problems caused by rising pollution
43
175840
3520
Pero debido a los problemas causados ​​por el aumento de la contaminación
02:59
and a growing population, it was officially recognised.
44
179360
4880
y el aumento de la población , fue reconocido oficialmente.
03:04
Why do we need laws to define and protect our rights at all?
45
184240
4720
¿Por qué necesitamos leyes para definir y proteger nuestros derechos?
03:08
Well, without a law, there isn't a structure to our society.
46
188960
5240
Bueno, sin una ley, no hay una estructura en nuestra sociedad.
03:14
You need something to define the...
47
194200
3040
Necesitas algo para definir los...
03:17
the fundamental values that we want to protect.
48
197240
3440
los valores fundamentales que queremos proteger.
03:20
And laws are there to protect our safety
49
200680
2640
Y las leyes existen para proteger nuestra seguridad
03:23
and guarantee that our rights as citizens
50
203320
2400
y garantizar que nuestros derechos como ciudadanos
03:25
are not violated by other people,
51
205720
2040
no sean violados por otras personas,
03:27
or organisations, or governments.
52
207760
2840
organizaciones o gobiernos.
03:30
Laws not only protect us from harm,
53
210600
3240
Las leyes no solo nos protegen del daño,
03:33
but also define what values we have as a society.
54
213840
4520
sino que también definen qué valores tenemos como sociedad.
03:38
They keep us safe and make us who we are.
55
218360
4000
Nos mantienen a salvo y nos hacen quienes somos.
03:42
What about our right to water specifically?
56
222360
3040
¿Qué hay de nuestro derecho al agua específicamente?
03:45
Having the right to water means that the government has to protect,
57
225400
4640
Tener derecho al agua significa que el gobierno tiene que proteger,
03:50
respect and fulfil your rights.
58
230040
2880
respetar y cumplir tus derechos.
03:52
And it guarantees that your basic needs are...
59
232920
3960
Y te garantiza que tus necesidades básicas están...
03:56
are met and if not, there'll be some compensation.
60
236880
4800
cubiertas y si no, habrá alguna compensación.
04:01
Having a right to water means big organisations,
61
241680
3160
Tener derecho al agua significa que las grandes organizaciones,
04:04
like governments or companies, aren't allowed to stop you having it.
62
244840
5280
como los gobiernos o las empresas , no pueden impedir que lo tengas.
04:10
If they do, you would be compensated in some way.
63
250120
3480
Si lo hacen, serías compensado de alguna manera.
04:13
What kinds of laws make sure we get water?
64
253600
3640
¿Qué tipo de leyes aseguran que tengamos agua? Se aplican
04:17
Both hard law and soft law are applicable.
65
257240
4600
tanto la ley dura como la ley blanda .
04:21
Hard law is a term used for a legal document that is binding.
66
261840
5480
Hard law es un término utilizado para un documento legal que es vinculante.
04:27
For example, international law treaties are binding,
67
267320
3600
Por ejemplo, los tratados de derecho internacional son vinculantes,
04:30
if they've signed them.
68
270920
2120
si los han firmado.
04:33
Soft law means that the legal document is not binding
69
273040
3920
Soft law significa que el documento legal no es vinculante
04:36
and this includes, for example, UN resolutions and declarations.
70
276960
5640
y esto incluye, por ejemplo, resoluciones y declaraciones de la ONU.
04:42
But soft law is still important as it can help us to interpret a hard law.
71
282600
5120
Pero la ley blanda sigue siendo importante ya que puede ayudarnos a interpretar una ley dura.
04:47
Both hard and soft laws are used.
72
287720
3720
Se utilizan tanto leyes duras como blandas.
04:51
Hard laws are things like treaties.
73
291440
3120
Las leyes duras son cosas como los tratados.
04:54
If a country breaks one, it could go to an international court.
74
294560
5520
Si un país rompe uno, podría ir a un tribunal internacional.
05:00
Soft laws are used to help us understand and use the hard laws.
75
300080
6640
Las leyes suaves se utilizan para ayudarnos a entender y usar las leyes duras.
05:06
But as lots of people don't have water,
76
306720
4080
Pero como mucha gente no tiene agua,
05:10
does having a right to water really make a difference?
77
310800
4040
¿realmente hace la diferencia tener derecho al agua ?
05:14
Yeah, it makes a massive difference.
78
314840
3120
Sí, hace una gran diferencia.
05:17
The right makes the state accountable and brings awareness to the issues
79
317960
4920
El derecho responsabiliza al estado y crea conciencia sobre los problemas
05:22
and encourages progressive realisation of the right to water.
80
322880
4520
y alienta la realización progresiva del derecho al agua.
05:27
And for many people, once they realise that it is their right,
81
327400
3840
Y para muchas personas, una vez que se dan cuenta de que es su derecho
05:31
they then have the option to do something about it
82
331240
2320
, tienen la opción de hacer algo al respecto
05:33
and seek the advice of their local authority,
83
333560
2640
y buscar el consejo de su autoridad local,
05:36
their ombudsman, or water service provider.
84
336200
3520
su defensor del pueblo o proveedor de servicios de agua.
05:39
Having a right to water makes a big difference.
85
339720
3920
Tener derecho al agua hace una gran diferencia.
05:43
It makes people aware that they should have water
86
343640
4040
Concientiza a las personas de que deben tener agua
05:47
and that they can get help.
87
347680
2760
y que pueden obtener ayuda.
05:50
And it encourages them to go and get that help.
88
350440
3960
Y los alienta a ir y obtener esa ayuda.
05:54
Amanda showed us how the fact we now have a right to water
89
354400
4240
Amanda nos mostró cómo el hecho de que ahora tengamos derecho al agua
05:58
means the international community thinks it's vital for everyone.
90
358640
4880
significa que la comunidad internacional piensa que es vital para todos.
06:03
She also explained how having a right can encourage you
91
363520
3920
También explicó cómo tener un derecho puede animarte
06:07
to fight for what you need to survive.
92
367440
3000
a luchar por lo que necesitas para sobrevivir.
06:10
As water is so important,
93
370440
2160
Dado que el agua es tan importante,
06:12
how can we help those who are struggling to get it?
94
372600
3920
¿cómo podemos ayudar a quienes luchan por conseguirla?
06:16
Seventeen-year-old Joyce is on a mission
95
376520
2640
Joyce, de diecisiete años, tiene la misión
06:19
to make clean water accessible for people in Rwanda.
96
379160
4080
de hacer que el agua potable sea accesible para las personas en Ruanda.
06:23
We never had taps because we have water nearby our home,
97
383240
3120
Nunca tuvimos grifos porque tenemos agua cerca de nuestra casa,
06:26
so it's not hard work.
98
386360
2360
así que no es un trabajo duro.
06:28
We use small jerry cans to collect as much water as possible
99
388720
3120
Usamos bidones pequeños para recoger la mayor cantidad de agua posible
06:31
and put them in the big ones.
100
391840
3120
y los echamos en los grandes.
06:34
She is president of her school's WASH club,
101
394960
3080
Es presidenta del club WASH de su escuela,
06:38
which tries to increase awareness of water and sanitation issues.
102
398040
5480
que trata de aumentar la conciencia sobre los problemas del agua y el saneamiento.
06:43
She wants to find out what the barriers to clean water are
103
403520
4080
Ella quiere saber cuáles son las barreras para el agua limpia
06:47
and whether they can be resolved.
104
407600
2480
y si se pueden resolver.
06:50
Water from ponds and marshes can be dirty
105
410080
4000
El agua de estanques y pantanos puede ser sucia
06:54
and dangerous to collect.
106
414080
2760
y peligrosa de recolectar.
06:56
A young boy drowned at this pond while collecting water.
107
416840
4960
Un niño se ahogó en este estanque mientras recogía agua.
07:01
Without safe access to clean water,
108
421800
2720
Sin acceso seguro al agua potable, las
07:04
lives are put at risk.
109
424520
2760
vidas corren peligro.
07:07
Joyce meets Gisele Umuhumuza,
110
427280
2600
Joyce conoce a Gisele Umuhumuza,
07:09
from the government-owned Water and Sanitation Corporation.
111
429880
3960
de la Corporación de Agua y Saneamiento, propiedad del gobierno.
07:13
We try to target those that are very far,
112
433840
3720
Tratamos de apuntar a los que están muy lejos,
07:17
those that are in the most need,
113
437560
2280
a los que más lo necesitan, a
07:19
those areas where we have settlements that don't have water.
114
439840
4240
esas zonas donde tenemos asentamientos que no tienen agua.
07:24
We aim that by 2024, people residing in urban areas
115
444080
5560
Nuestro objetivo es que para 2024, las personas que residen en áreas urbanas
07:29
get clean water within 200 metres,
116
449640
2840
obtengan agua limpia en un radio de 200 metros,
07:32
whereas in the rural areas they get water in 500 metres.
117
452480
5720
mientras que en las áreas rurales obtengan agua en 500 metros.
07:38
That's our aim by 2024.
118
458200
3160
Ese es nuestro objetivo para 2024.
07:41
So, how can the international community help them hit that target?
119
461360
5440
Entonces, ¿cómo puede la comunidad internacional ayudarlos a alcanzar ese objetivo?
07:46
The UN wants access to clean water for all by 2030.
120
466800
5720
La ONU quiere acceso a agua limpia para todos para 2030.
07:52
How can the law help us get there?
121
472520
2720
¿Cómo puede ayudarnos la ley a lograrlo?
07:55
Here's Dr Paul Orengoh, from the African Ministers Council on Water.
122
475240
5040
Aquí está el Dr. Paul Orengoh, del Consejo de Ministros Africanos sobre el Agua.
08:00
A new policy regime is needed in many countries –
123
480280
3200
Se necesita un nuevo régimen de políticas en muchos países, en
08:03
actually both developed... developed countries
124
483480
2680
realidad tanto en los países desarrollados como en los
08:06
and non-developed countries – at all levels,
125
486160
3320
países no desarrollados , en todos los niveles,
08:09
to accelerate access to clean water.
126
489480
2200
para acelerar el acceso al agua limpia.
08:11
But of course, even beyond national level,
127
491680
3800
Pero, por supuesto, incluso más allá del nivel nacional,
08:15
there are some level of interventions at the global level
128
495480
2560
hay cierto nivel de intervenciones a nivel mundial
08:18
and at the regional level,
129
498040
2120
y regional,
08:20
which may include increasing sector financing and support,
130
500160
4880
que pueden incluir el aumento de la financiación y el apoyo al sector,
08:25
both in terms of money – aid for development –
131
505040
3200
tanto en términos de dinero ( ayuda para el desarrollo)
08:28
but also in terms of technology.
132
508240
2440
como en términos de tecnología. .
08:30
Paul thinks new policies from governments are needed
133
510680
3160
Paul cree que se necesitan nuevas políticas de los gobiernos
08:33
to support international law,
134
513840
2480
para apoyar el derecho internacional,
08:36
and more money is needed at a global level,
135
516320
3120
y se necesita más dinero a nivel mundial,
08:39
but also at a national level.
136
519440
3040
pero también a nivel nacional.
08:42
What's preventing laws and agreements on water from being followed?
137
522480
5760
¿Qué impide que se cumplan las leyes y acuerdos sobre el agua?
08:48
Political commitments and arguments are just but that:
138
528240
3400
Los compromisos y argumentos políticos son solo eso
08:51
they're just political arguments and commitments.
139
531640
4040
: son solo argumentos y compromisos políticos.
08:55
In most instances, they do not come with a legal force,
140
535680
3880
En la mayoría de los casos, no tienen fuerza legal,
08:59
so they all depend on political goodwill;
141
539560
2560
por lo que todos dependen de la buena voluntad política;
09:02
while on the other hand, laws,
142
542120
2160
mientras que, por otro lado, las leyes,
09:04
especially those dealing with access to water,
143
544280
2080
especialmente las que tratan sobre el acceso al agua,
09:06
requires firm political will to... to enforce.
144
546360
4000
requieren una firme voluntad política para... para hacerlas cumplir.
09:10
So, without sufficient political will,
145
550360
2560
Entonces, sin la suficiente voluntad política,
09:12
the instruments created to enforce laws related to access to water
146
552920
4000
los instrumentos creados para hacer cumplir las leyes relacionadas con el acceso al agua
09:16
simply goes dormant, as they lack the teeth to bite.
147
556920
3680
simplemente quedan inactivos, ya que carecen de dientes para morder.
09:20
For water laws to actually have an impact on people's lives,
148
560600
4280
Para que las leyes de agua realmente tengan un impacto en la vida de las personas,
09:24
local politicians need to act to make sure they're followed;
149
564880
4360
los políticos locales deben actuar para asegurarse de que se cumplan;
09:29
otherwise the law is meaningless.
150
569240
3000
de lo contrario, la ley no tiene sentido.
09:32
Could international law help you get access to water?
151
572240
4640
¿Podría el derecho internacional ayudarlo a obtener acceso al agua?
09:36
The international law only provides for trans-boundary –
152
576880
4560
El derecho internacional sólo prevé
09:41
or water of transnational nature:
153
581440
3680
aguas transfronterizas o de carácter transnacional:
09:45
water that is shared by more than two or more countries.
154
585120
5360
aguas que son compartidas por más de dos o más países.
09:50
So, in the case of water access within a given country,
155
590480
5200
Entonces, en el caso del acceso al agua dentro de un país determinado,
09:55
then one would have to just consult the national laws that exist,
156
595680
5520
entonces uno tendría que consultar las leyes nacionales que existen
10:01
and institutions that are created by law
157
601200
3360
y las instituciones creadas por ley
10:04
to safeguard the human interest to water.
158
604560
4200
para salvaguardar el interés humano por el agua.
10:08
Most international laws cover transnational disputes:
159
608760
4680
La mayoría de las leyes internacionales cubren disputas transnacionales:
10:13
water disputes between two countries.
160
613440
3240
disputas de agua entre dos países.
10:16
To get water in your own country,
161
616680
2280
Para obtener agua en su propio país,
10:18
you mostly have to rely on your own country's national laws.
162
618960
4600
debe confiar principalmente en las leyes nacionales de su propio país.
10:23
What can you do to help people without water
163
623560
3360
¿Qué puedes hacer para ayudar a las personas sin agua
10:26
if you're far away from where they are?
164
626920
2880
si estás lejos de donde están?
10:29
One of those opportunities I'll point very easily –
165
629800
4040
Una de esas oportunidades que señalaré muy fácilmente
10:33
is using the available platforms,
166
633840
3840
es usar las plataformas disponibles,
10:37
like social media platforms,
167
637680
2120
como las plataformas de redes sociales, en
10:39
around specific dialogue issues,
168
639800
3560
torno a temas de diálogo específicos,
10:43
either during the World Water Day or during specific, you know...
169
643360
3960
ya sea durante el Día Mundial del Agua o durante, ya sabes...
10:47
International Groundwater Day, or something like that.
170
647320
3000
el Día Internacional de las Aguas Subterráneas, o algo así. .
10:50
You can create pressure to help people in need by using social media.
171
650920
5000
Puede crear presión para ayudar a las personas necesitadas mediante el uso de las redes sociales.
10:55
You could talk about specific initiatives
172
655920
2800
Podrías hablar de iniciativas específicas
10:58
like Groundwater Day or World Water Day.
173
658720
4120
como el Día de las Aguas Subterráneas o el Día Mundial del Agua.
11:02
We've seen how water is now viewed as one of your basic rights,
174
662840
4720
Hemos visto cómo el agua ahora se considera uno de sus derechos básicos,
11:07
but that politicians need to work to make sure you get the water you need.
175
667560
5400
pero los políticos deben trabajar para asegurarse de que obtenga el agua que necesita.
11:12
We've also seen that campaigners, like Amanda and Joyce,
176
672960
3880
También hemos visto que los activistas, como Amanda y Joyce,
11:16
are doing everything they can to make that happen.
177
676840
3480
están haciendo todo lo posible para que eso suceda.
11:20
The law isn't just written on paper;
178
680320
2440
La ley no solo está escrita en papel;
11:22
it needs people to make it real.
179
682760
3360
necesita gente para hacerlo realidad.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7