Do you have a right to water? - BBC Learning English

37,198 views ・ 2021-10-26

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
It's one of your most basic needs,
0
600
2920
È uno dei tuoi bisogni più basilari,
00:03
but do you have a right to water?
1
3520
3280
ma hai diritto all'acqua?
00:06
This episode will show how the law protects something we all need.
2
6800
5120
Questo episodio mostrerà come la legge protegga qualcosa di cui tutti abbiamo bisogno.
00:13
Two billion people worldwide don't have access to safe water...
3
13120
4920
Due miliardi di persone in tutto il mondo non hanno accesso all'acqua potabile...
00:18
How the UN wants to change that by 2030...
4
18040
4440
In che modo le Nazioni Unite vogliono cambiare la situazione entro il 2030...
00:22
And... can you use the law to make sure your community
5
22480
3680
E... puoi usare la legge per assicurarti che la tua comunità
00:26
is kept supplied with water?
6
26160
3320
sia sempre rifornita di acqua?
00:33
We all need water.
7
33640
1840
Tutti abbiamo bisogno di acqua.
00:35
So, you'd expect it to be on any list of our basic rights.
8
35480
4800
Quindi, ti aspetteresti che sia in qualsiasi elenco dei nostri diritti fondamentali.
00:40
So, this might surprise you:
9
40280
3120
Quindi, questo potrebbe sorprenderti:
00:43
1948 – and one of the most important documents
10
43800
4000
1948 - e viene svelato uno dei documenti più importanti
00:47
in human history is unveiled.
11
47800
3040
della storia umana.
00:50
The Universal Declaration of Human Rights
12
50840
3120
La Dichiarazione universale dei diritti umani
00:53
outlines what we are all entitled to –
13
53960
2760
delinea ciò a cui tutti abbiamo diritto:
00:56
things like life, freedom from slavery,
14
56720
3560
cose come la vita, la libertà dalla schiavitù, la
01:00
freedom to marry. But, oddly, not free access to water.
15
60280
5640
libertà di sposarsi. Ma, stranamente, non c'è libero accesso all'acqua.
01:05
It's thought access to water wasn't included
16
65920
3520
Si pensa che l'accesso all'acqua non sia stato incluso
01:09
because the authors thought it was too obvious.
17
69440
3320
perché gli autori pensavano che fosse troppo ovvio.
01:12
However, that was dealt with in 2010,
18
72760
3680
Tuttavia, ciò è stato affrontato nel 2010, il
01:16
on 28th July of that year, the United Nations General Assembly
19
76440
5120
28 luglio di quell'anno, l' Assemblea generale delle Nazioni Unite
01:21
declared safe and clean drinking water and sanitation a human right.
20
81560
6240
ha dichiarato l' acqua potabile e i servizi igienico-sanitari sicuri e puliti un diritto umano.
01:27
They saw that a right to water is essential.
21
87800
3480
Hanno visto che il diritto all'acqua è essenziale.
01:31
Without it, you can't actually use all your other basic rights.
22
91280
5640
Senza di esso, non puoi effettivamente utilizzare tutti gli altri tuoi diritti di base.
01:36
But, in 2019, the United Nations reported
23
96920
4560
Ma, nel 2019, le Nazioni Unite hanno riferito
01:41
that two billion people still don't have access to water.
24
101480
5120
che due miliardi di persone non hanno ancora accesso all'acqua.
01:46
And it's an unfair picture.
25
106600
3160
Ed è un'immagine ingiusta.
01:49
The UN says half of the people who drink water from unsafe sources
26
109760
4840
L'ONU afferma che la metà delle persone che bevono acqua da fonti non sicure
01:54
live in Africa.
27
114600
2040
vive in Africa.
01:56
In Sub-Saharan Africa, only 24% of the population
28
116640
4880
Nell'Africa subsahariana solo il 24% della popolazione
02:01
have access to safe drinking water.
29
121520
3680
ha accesso all'acqua potabile.
02:05
So, what can the law do to help? Let's hear from Amanda Loeffen,
30
125200
4120
Quindi, cosa può fare la legge per aiutare? Sentiamo Amanda Loeffen,
02:09
from the campaigning organisation Human Right to Water.
31
129320
3960
dell'organizzazione per la campagna Human Right to Water.
02:13
She explains why water has only recently been recognised as a right.
32
133280
5400
Spiega perché solo di recente l'acqua è stata riconosciuta come un diritto.
02:18
It was never really a problem until, I suppose, in the last century:
33
138680
6240
Non è mai stato un vero problema fino a quando, suppongo, nel secolo scorso:
02:24
there's been more population, more pollution.
34
144920
3400
c'è stata più popolazione, più inquinamento.
02:28
Water's no longer automatically available.
35
148320
3000
L'acqua non è più automaticamente disponibile.
02:31
It sometimes has to be sold to you with a cost
36
151320
4880
A volte deve essere venduto a un costo
02:36
and instead of it being a free resource,
37
156200
3480
e invece di essere una risorsa gratuita, a
02:39
that people could access in their local river or lake,
38
159680
3840
cui le persone potrebbero accedere nel loro fiume o lago locale,
02:43
it's no longer available.
39
163520
2320
non è più disponibile.
02:45
So, there became a problem that needed to be dealt with.
40
165840
3160
Quindi, è diventato un problema che doveva essere affrontato.
02:49
A right to water wasn't an official right
41
169000
2840
Il diritto all'acqua non era un diritto ufficiale
02:51
because it wasn't seen as necessary until recently.
42
171840
4000
perché fino a poco tempo fa non era ritenuto necessario.
02:55
But because of problems caused by rising pollution
43
175840
3520
Ma a causa dei problemi causati dall'aumento dell'inquinamento
02:59
and a growing population, it was officially recognised.
44
179360
4880
e da una popolazione in crescita, è stato ufficialmente riconosciuto.
03:04
Why do we need laws to define and protect our rights at all?
45
184240
4720
Perché abbiamo bisogno di leggi per definire e proteggere i nostri diritti?
03:08
Well, without a law, there isn't a structure to our society.
46
188960
5240
Bene, senza una legge, non c'è una struttura nella nostra società.
03:14
You need something to define the...
47
194200
3040
Hai bisogno di qualcosa per definire i...
03:17
the fundamental values that we want to protect.
48
197240
3440
i valori fondamentali che vogliamo proteggere.
03:20
And laws are there to protect our safety
49
200680
2640
E le leggi esistono per proteggere la nostra sicurezza
03:23
and guarantee that our rights as citizens
50
203320
2400
e garantire che i nostri diritti di cittadini
03:25
are not violated by other people,
51
205720
2040
non vengano violati da altre persone,
03:27
or organisations, or governments.
52
207760
2840
organizzazioni o governi. Le
03:30
Laws not only protect us from harm,
53
210600
3240
leggi non solo ci proteggono dai danni,
03:33
but also define what values we have as a society.
54
213840
4520
ma definiscono anche quali valori abbiamo come società.
03:38
They keep us safe and make us who we are.
55
218360
4000
Ci tengono al sicuro e ci rendono quello che siamo. E il
03:42
What about our right to water specifically?
56
222360
3040
nostro diritto all'acqua nello specifico?
03:45
Having the right to water means that the government has to protect,
57
225400
4640
Avere il diritto all'acqua significa che il governo deve proteggere,
03:50
respect and fulfil your rights.
58
230040
2880
rispettare e soddisfare i tuoi diritti.
03:52
And it guarantees that your basic needs are...
59
232920
3960
E garantisce che i tuoi bisogni primari siano...
03:56
are met and if not, there'll be some compensation.
60
236880
4800
soddisfatti e, in caso contrario, ci sarà un compenso.
04:01
Having a right to water means big organisations,
61
241680
3160
Avere diritto all'acqua significa che le grandi organizzazioni,
04:04
like governments or companies, aren't allowed to stop you having it.
62
244840
5280
come i governi o le aziende, non possono impedirti di averla.
04:10
If they do, you would be compensated in some way.
63
250120
3480
Se lo fanno, verrai ricompensato in qualche modo.
04:13
What kinds of laws make sure we get water?
64
253600
3640
Quali tipi di leggi ci assicurano di avere l'acqua? Sono applicabili
04:17
Both hard law and soft law are applicable.
65
257240
4600
sia la hard law che la soft law.
04:21
Hard law is a term used for a legal document that is binding.
66
261840
5480
Hard law è un termine usato per un documento legale che è vincolante.
04:27
For example, international law treaties are binding,
67
267320
3600
Ad esempio, i trattati di diritto internazionale sono vincolanti,
04:30
if they've signed them.
68
270920
2120
se li hanno firmati.
04:33
Soft law means that the legal document is not binding
69
273040
3920
Soft law significa che il documento legale non è vincolante
04:36
and this includes, for example, UN resolutions and declarations.
70
276960
5640
e questo include, ad esempio, risoluzioni e dichiarazioni delle Nazioni Unite.
04:42
But soft law is still important as it can help us to interpret a hard law.
71
282600
5120
Ma la soft law è ancora importante in quanto può aiutarci a interpretare una hard law.
04:47
Both hard and soft laws are used.
72
287720
3720
Vengono utilizzate leggi dure e morbide. Le
04:51
Hard laws are things like treaties.
73
291440
3120
leggi dure sono cose come i trattati.
04:54
If a country breaks one, it could go to an international court.
74
294560
5520
Se un paese ne infrange uno, potrebbe andare a un tribunale internazionale. Le
05:00
Soft laws are used to help us understand and use the hard laws.
75
300080
6640
leggi morbide vengono utilizzate per aiutarci a comprendere e utilizzare le leggi dure.
05:06
But as lots of people don't have water,
76
306720
4080
Ma poiché molte persone non hanno acqua,
05:10
does having a right to water really make a difference?
77
310800
4040
avere il diritto all'acqua fa davvero la differenza?
05:14
Yeah, it makes a massive difference.
78
314840
3120
Sì, fa una differenza enorme.
05:17
The right makes the state accountable and brings awareness to the issues
79
317960
4920
Il diritto responsabilizza lo stato e porta consapevolezza ai problemi
05:22
and encourages progressive realisation of the right to water.
80
322880
4520
e incoraggia la progressiva realizzazione del diritto all'acqua.
05:27
And for many people, once they realise that it is their right,
81
327400
3840
E per molte persone, una volta che si rendono conto che è un loro diritto,
05:31
they then have the option to do something about it
82
331240
2320
hanno la possibilità di fare qualcosa al riguardo
05:33
and seek the advice of their local authority,
83
333560
2640
e chiedere consiglio alla propria autorità locale, al
05:36
their ombudsman, or water service provider.
84
336200
3520
proprio difensore civico o al fornitore di servizi idrici.
05:39
Having a right to water makes a big difference.
85
339720
3920
Avere diritto all'acqua fa una grande differenza.
05:43
It makes people aware that they should have water
86
343640
4040
Rende le persone consapevoli che dovrebbero avere acqua
05:47
and that they can get help.
87
347680
2760
e che possono ricevere aiuto.
05:50
And it encourages them to go and get that help.
88
350440
3960
E li incoraggia ad andare a cercare quell'aiuto.
05:54
Amanda showed us how the fact we now have a right to water
89
354400
4240
Amanda ci ha mostrato come il fatto che ora abbiamo il diritto all'acqua
05:58
means the international community thinks it's vital for everyone.
90
358640
4880
significhi che la comunità internazionale pensa che sia vitale per tutti.
06:03
She also explained how having a right can encourage you
91
363520
3920
Ha anche spiegato come avere un diritto può incoraggiarti
06:07
to fight for what you need to survive.
92
367440
3000
a lottare per ciò di cui hai bisogno per sopravvivere.
06:10
As water is so important,
93
370440
2160
Poiché l'acqua è così importante,
06:12
how can we help those who are struggling to get it?
94
372600
3920
come possiamo aiutare coloro che stanno lottando per ottenerla? La
06:16
Seventeen-year-old Joyce is on a mission
95
376520
2640
diciassettenne Joyce è in missione
06:19
to make clean water accessible for people in Rwanda.
96
379160
4080
per rendere l'acqua pulita accessibile alle persone in Ruanda.
06:23
We never had taps because we have water nearby our home,
97
383240
3120
Non abbiamo mai avuto rubinetti perché abbiamo l'acqua vicino a casa nostra,
06:26
so it's not hard work.
98
386360
2360
quindi non è un lavoro duro.
06:28
We use small jerry cans to collect as much water as possible
99
388720
3120
Usiamo piccole taniche per raccogliere quanta più acqua possibile
06:31
and put them in the big ones.
100
391840
3120
e le mettiamo in quelle grandi.
06:34
She is president of her school's WASH club,
101
394960
3080
È presidente del club WASH della sua scuola,
06:38
which tries to increase awareness of water and sanitation issues.
102
398040
5480
che cerca di aumentare la consapevolezza sui problemi dell'acqua e dei servizi igienico-sanitari.
06:43
She wants to find out what the barriers to clean water are
103
403520
4080
Vuole scoprire quali sono gli ostacoli all'acqua pulita
06:47
and whether they can be resolved.
104
407600
2480
e se possono essere risolti.
06:50
Water from ponds and marshes can be dirty
105
410080
4000
L'acqua degli stagni e delle paludi può essere sporca
06:54
and dangerous to collect.
106
414080
2760
e pericolosa da raccogliere.
06:56
A young boy drowned at this pond while collecting water.
107
416840
4960
Un ragazzo è annegato in questo stagno mentre raccoglieva l'acqua.
07:01
Without safe access to clean water,
108
421800
2720
Senza un accesso sicuro all'acqua pulita, le
07:04
lives are put at risk.
109
424520
2760
vite sono a rischio.
07:07
Joyce meets Gisele Umuhumuza,
110
427280
2600
Joyce incontra Gisele Umuhumuza,
07:09
from the government-owned Water and Sanitation Corporation.
111
429880
3960
della Water and Sanitation Corporation di proprietà del governo.
07:13
We try to target those that are very far,
112
433840
3720
Cerchiamo di prendere di mira quelli che sono molto lontani,
07:17
those that are in the most need,
113
437560
2280
quelli che hanno più bisogno,
07:19
those areas where we have settlements that don't have water.
114
439840
4240
quelle aree dove abbiamo insediamenti che non hanno acqua.
07:24
We aim that by 2024, people residing in urban areas
115
444080
5560
Il nostro obiettivo è che entro il 2024 le persone che risiedono nelle aree urbane
07:29
get clean water within 200 metres,
116
449640
2840
ricevano acqua pulita entro 200 metri,
07:32
whereas in the rural areas they get water in 500 metres.
117
452480
5720
mentre nelle zone rurali ricevano acqua entro 500 metri.
07:38
That's our aim by 2024.
118
458200
3160
Questo è il nostro obiettivo entro il 2024.
07:41
So, how can the international community help them hit that target?
119
461360
5440
Quindi, come può la comunità internazionale aiutarli a raggiungere questo obiettivo?
07:46
The UN wants access to clean water for all by 2030.
120
466800
5720
L'ONU vuole l'accesso all'acqua pulita per tutti entro il 2030.
07:52
How can the law help us get there?
121
472520
2720
In che modo la legge può aiutarci ad arrivarci?
07:55
Here's Dr Paul Orengoh, from the African Ministers Council on Water.
122
475240
5040
Ecco il dottor Paul Orengoh, del Consiglio dei ministri africani sull'acqua.
08:00
A new policy regime is needed in many countries –
123
480280
3200
Un nuovo regime politico è necessario in molti paesi –
08:03
actually both developed... developed countries
124
483480
2680
in realtà sia paesi sviluppati... paesi sviluppati
08:06
and non-developed countries – at all levels,
125
486160
3320
che paesi non sviluppati – a tutti i livelli,
08:09
to accelerate access to clean water.
126
489480
2200
per accelerare l'accesso all'acqua pulita.
08:11
But of course, even beyond national level,
127
491680
3800
Ma naturalmente, anche al di là del livello nazionale,
08:15
there are some level of interventions at the global level
128
495480
2560
ci sono alcuni livelli di interventi a livello globale
08:18
and at the regional level,
129
498040
2120
e regionale,
08:20
which may include increasing sector financing and support,
130
500160
4880
che possono includere l'aumento del finanziamento e del sostegno del settore,
08:25
both in terms of money – aid for development –
131
505040
3200
sia in termini di denaro - aiuti allo sviluppo -
08:28
but also in terms of technology.
132
508240
2440
ma anche in termini di tecnologia .
08:30
Paul thinks new policies from governments are needed
133
510680
3160
Paul pensa che siano necessarie nuove politiche da parte dei governi
08:33
to support international law,
134
513840
2480
per sostenere il diritto internazionale,
08:36
and more money is needed at a global level,
135
516320
3120
e sono necessari più soldi a livello globale,
08:39
but also at a national level.
136
519440
3040
ma anche a livello nazionale.
08:42
What's preventing laws and agreements on water from being followed?
137
522480
5760
Cosa impedisce di rispettare le leggi e gli accordi sull'acqua? Gli
08:48
Political commitments and arguments are just but that:
138
528240
3400
impegni e le argomentazioni politiche sono solo quello:
08:51
they're just political arguments and commitments.
139
531640
4040
sono solo argomentazioni e impegni politici.
08:55
In most instances, they do not come with a legal force,
140
535680
3880
Nella maggior parte dei casi, non hanno forza legale,
08:59
so they all depend on political goodwill;
141
539560
2560
quindi dipendono tutti dalla buona volontà politica;
09:02
while on the other hand, laws,
142
542120
2160
mentre, d'altra parte, le leggi,
09:04
especially those dealing with access to water,
143
544280
2080
specialmente quelle che riguardano l'accesso all'acqua,
09:06
requires firm political will to... to enforce.
144
546360
4000
richiedono una ferma volontà politica di... farle rispettare.
09:10
So, without sufficient political will,
145
550360
2560
Quindi, senza una sufficiente volontà politica,
09:12
the instruments created to enforce laws related to access to water
146
552920
4000
gli strumenti creati per far rispettare le leggi relative all'accesso all'acqua
09:16
simply goes dormant, as they lack the teeth to bite.
147
556920
3680
vanno semplicemente in letargo, perché mancano dei denti per mordere.
09:20
For water laws to actually have an impact on people's lives,
148
560600
4280
Affinché le leggi sull'acqua abbiano effettivamente un impatto sulla vita delle persone, i
09:24
local politicians need to act to make sure they're followed;
149
564880
4360
politici locali devono agire per assicurarsi che vengano seguiti;
09:29
otherwise the law is meaningless.
150
569240
3000
altrimenti la legge non ha senso. Il
09:32
Could international law help you get access to water?
151
572240
4640
diritto internazionale potrebbe aiutarti ad avere accesso all'acqua?
09:36
The international law only provides for trans-boundary –
152
576880
4560
Il diritto internazionale prevede solo acque transfrontaliere –
09:41
or water of transnational nature:
153
581440
3680
o di natura transnazionale:
09:45
water that is shared by more than two or more countries.
154
585120
5360
acque condivise da più di due o più paesi.
09:50
So, in the case of water access within a given country,
155
590480
5200
Quindi, nel caso dell'accesso all'acqua all'interno di un dato paese,
09:55
then one would have to just consult the national laws that exist,
156
595680
5520
allora si dovrebbe solo consultare le leggi nazionali esistenti
10:01
and institutions that are created by law
157
601200
3360
e le istituzioni create dalla legge
10:04
to safeguard the human interest to water.
158
604560
4200
per salvaguardare l' interesse umano per l'acqua.
10:08
Most international laws cover transnational disputes:
159
608760
4680
La maggior parte delle leggi internazionali copre le controversie transnazionali:
10:13
water disputes between two countries.
160
613440
3240
controversie sull'acqua tra due paesi.
10:16
To get water in your own country,
161
616680
2280
Per ottenere l'acqua nel tuo paese,
10:18
you mostly have to rely on your own country's national laws.
162
618960
4600
devi principalmente fare affidamento sulle leggi nazionali del tuo paese.
10:23
What can you do to help people without water
163
623560
3360
Cosa puoi fare per aiutare le persone senza acqua
10:26
if you're far away from where they are?
164
626920
2880
se sei lontano da dove si trovano?
10:29
One of those opportunities I'll point very easily –
165
629800
4040
Una di quelle opportunità che indicherò molto facilmente
10:33
is using the available platforms,
166
633840
3840
è l'utilizzo delle piattaforme disponibili,
10:37
like social media platforms,
167
637680
2120
come le piattaforme di social media,
10:39
around specific dialogue issues,
168
639800
3560
su questioni di dialogo specifiche,
10:43
either during the World Water Day or during specific, you know...
169
643360
3960
durante la Giornata mondiale dell'acqua o durante specifiche, sai...
10:47
International Groundwater Day, or something like that.
170
647320
3000
Giornata internazionale delle acque sotterranee, o qualcosa del genere .
10:50
You can create pressure to help people in need by using social media.
171
650920
5000
Puoi creare pressione per aiutare le persone bisognose utilizzando i social media.
10:55
You could talk about specific initiatives
172
655920
2800
Si potrebbe parlare di iniziative specifiche
10:58
like Groundwater Day or World Water Day.
173
658720
4120
come la Giornata delle acque sotterranee o la Giornata mondiale dell'acqua.
11:02
We've seen how water is now viewed as one of your basic rights,
174
662840
4720
Abbiamo visto come l'acqua sia ora vista come uno dei tuoi diritti fondamentali,
11:07
but that politicians need to work to make sure you get the water you need.
175
667560
5400
ma che i politici devono lavorare per assicurarsi che tu abbia l'acqua di cui hai bisogno.
11:12
We've also seen that campaigners, like Amanda and Joyce,
176
672960
3880
Abbiamo anche visto che gli attivisti, come Amanda e Joyce,
11:16
are doing everything they can to make that happen.
177
676840
3480
stanno facendo tutto il possibile perché ciò accada.
11:20
The law isn't just written on paper;
178
680320
2440
La legge non è solo scritta su carta;
11:22
it needs people to make it real.
179
682760
3360
ha bisogno di persone per renderlo reale.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7