아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.
00:00
It's one of your most basic needs,
0
600
2920
가장 기본적인 필요 중 하나이지만
00:03
but do you have a right to water?
1
3520
3280
물을 줄 권리가 있습니까?
00:06
This episode will show how the law
protects something we all need.
2
6800
5120
이 에피소드에서는 법이
우리 모두에게 필요한 것을 어떻게 보호하는지 보여줍니다.
00:13
Two billion people worldwide
don't have access to safe water...
3
13120
4920
전 세계적으로 20억 명의 사람들이
안전한 물에 접근할 수 없습니다...
00:18
How the UN wants to
change that by 2030...
4
18040
4440
유엔이
2030년까지 그것을 어떻게 바꾸길 원하는지...
00:22
And... can you use the law
to make sure your community
5
22480
3680
그리고... 법을 사용하여
지역 사회에
00:26
is kept supplied with water?
6
26160
3320
물이 계속 공급되도록 할 수 있습니까?
00:33
We all need water.
7
33640
1840
우리 모두는 물이 필요합니다.
00:35
So, you'd expect it to be on
any list of our basic rights.
8
35480
4800
따라서
우리의 기본 권리 목록에 포함될 것으로 예상할 것입니다.
00:40
So, this might surprise you:
9
40280
3120
00:43
1948 – and one of the
most important documents
10
43800
4000
1948년 – 그리고 인류 역사상
가장 중요한 문서 중 하나가
00:47
in human history is unveiled.
11
47800
3040
공개됩니다.
00:50
The Universal Declaration
of Human Rights
12
50840
3120
세계인권선언은
00:53
outlines what we are all entitled to –
13
53960
2760
우리 모두가 누릴 자격이 있는
00:56
things like life,
freedom from slavery,
14
56720
3560
생명,
노예 제도로부터의 자유,
01:00
freedom to marry.
But, oddly, not free access to water.
15
60280
5640
결혼할 자유 등을 명시하고 있습니다.
그러나 이상하게도 물에 대한 무료 접근은 아닙니다. 저자가 너무 명백하다고
01:05
It's thought access
to water wasn't included
16
65920
3520
생각했기 때문에
물에 대한 접근이 포함되지 않은 것으로 생각됩니다
01:09
because the authors thought
it was too obvious.
17
69440
3320
.
01:12
However, that was dealt with in 2010,
18
72760
3680
그러나 2010년
01:16
on 28th July of that year, the
United Nations General Assembly
19
76440
5120
7월 28일
유엔 총회에서
01:21
declared safe and clean drinking
water and sanitation a human right.
20
81560
6240
안전하고 깨끗한
식수와 위생을 인권으로 선언했습니다.
01:27
They saw that a right
to water is essential.
21
87800
3480
그들은
물에 대한 권리가 필수적이라는 것을 알았습니다.
01:31
Without it, you can't actually
use all your other basic rights.
22
91280
5640
그것 없이는
다른 모든 기본 권한을 실제로 사용할 수 없습니다.
01:36
But, in 2019, the
United Nations reported
23
96920
4560
그러나 2019년
유엔은
01:41
that two billion people
still don't have access to water.
24
101480
5120
20억 명의 사람들이
여전히 물에 접근할 수 없다고 보고했습니다.
01:46
And it's an unfair picture.
25
106600
3160
그리고 그것은 불공평한 그림입니다.
01:49
The UN says half of the people
who drink water from unsafe sources
26
109760
4840
UN은
안전하지 않은 곳에서 물을 마시는 사람들의 절반이
01:54
live in Africa.
27
114600
2040
아프리카에 살고 있다고 말했습니다.
01:56
In Sub-Saharan Africa,
only 24% of the population
28
116640
4880
사하라 이남 아프리카에서는
인구의 24%만이
02:01
have access to
safe drinking water.
29
121520
3680
안전한 식수를 이용할 수 있습니다.
02:05
So, what can the law do to help?
Let's hear from Amanda Loeffen,
30
125200
4120
그렇다면 법은 무엇을 도와줄 수 있을까요?
02:09
from the campaigning organisation
Human Right to Water.
31
129320
3960
캠페인 조직인
Human Right to Water의 Amanda Loeffen의 이야기를 들어보겠습니다.
02:13
She explains why water has only
recently been recognised as a right.
32
133280
5400
그녀는 물이
최근에야 권리로 인정받은 이유를 설명합니다.
02:18
It was never really a problem until,
I suppose, in the last century:
33
138680
6240
제 생각에는 지난 세기에
02:24
there's been more population,
more pollution.
34
144920
3400
더 많은 인구와
오염이 발생하기 전까지는 문제가 없었습니다.
02:28
Water's no longer
automatically available.
35
148320
3000
물은 더 이상
자동으로 사용할 수 없습니다.
02:31
It sometimes has to be
sold to you with a cost
36
151320
4880
때때로
비용을 지불하고 판매해야 하며
02:36
and instead of it being
a free resource,
37
156200
3480
무료 자원이 아닌
02:39
that people could access
in their local river or lake,
38
159680
3840
사람들이
지역 강이나 호수에서 접근할 수 있는 자원이
02:43
it's no longer available.
39
163520
2320
더 이상 사용할 수 없습니다.
02:45
So, there became a problem
that needed to be dealt with.
40
165840
3160
그래서
해결해야 할 문제가 생겼습니다.
02:49
A right to water wasn't
an official right
41
169000
2840
물에 대한 권리는
02:51
because it wasn't seen as
necessary until recently.
42
171840
4000
최근까지 필요하다고 여겨지지 않았기 때문에 공식적인 권리가 아니었습니다.
02:55
But because of problems
caused by rising pollution
43
175840
3520
그러나
오염 증가
02:59
and a growing population,
it was officially recognised.
44
179360
4880
와 인구 증가로 인한 문제로 인해
공식적으로 인정되었습니다. 우리의 권리를
03:04
Why do we need laws to define
and protect our rights at all?
45
184240
4720
정의하고 보호하기 위해 법이 필요한 이유는 무엇입니까
?
03:08
Well, without a law, there isn't
a structure to our society.
46
188960
5240
음, 법이 없으면
우리 사회에 구조가 없습니다. 우리가 보호하고자 하는 기본 가치를
03:14
You need something to define the...
47
194200
3040
정의할 무언가가 필요합니다
03:17
the fundamental values
that we want to protect.
48
197240
3440
.
03:20
And laws are there to
protect our safety
49
200680
2640
그리고 법률은
우리의 안전을 보호
03:23
and guarantee that
our rights as citizens
50
203320
2400
하고
시민으로서 우리의 권리가
03:25
are not violated
by other people,
51
205720
2040
다른 사람
03:27
or organisations, or governments.
52
207760
2840
이나 조직 또는 정부에 의해 침해되지 않도록 보장하기 위해 존재합니다.
03:30
Laws not only protect us from harm,
53
210600
3240
법은 우리를 위험으로부터 보호할 뿐만
03:33
but also define what values
we have as a society.
54
213840
4520
아니라
우리가 사회로서 가지고 있는 가치를 정의합니다.
03:38
They keep us safe
and make us who we are.
55
218360
4000
그들은 우리를 안전하게 지키고 우리를 우리로
만듭니다. 구체적으로 물에 대한
03:42
What about our right
to water specifically?
56
222360
3040
우리의 권리는 어떻습니까
?
03:45
Having the right to water means
that the government has to protect,
57
225400
4640
물에 대한 권리가 있다는 것은
정부가
03:50
respect and fulfil your rights.
58
230040
2880
귀하의 권리를 보호하고 존중하며 이행해야 함을 의미합니다.
03:52
And it guarantees that
your basic needs are...
59
232920
3960
그리고 그것은
당신의 기본 요구가... 충족되도록 보장
03:56
are met and if not,
there'll be some compensation.
60
236880
4800
하고 그렇지 않은 경우
약간의 보상이 있을 것입니다.
04:01
Having a right to water
means big organisations,
61
241680
3160
물에 대한 권리가 있다는
것은
04:04
like governments or companies,
aren't allowed to stop you having it.
62
244840
5280
정부나 회사와 같은 큰 조직이
당신이 그것을 갖는 것을 막을 수 없다는 것을 의미합니다.
04:10
If they do, you would be
compensated in some way.
63
250120
3480
그렇게 한다면
어떤 식으로든 보상을 받게 될 것입니다.
04:13
What kinds of laws
make sure we get water?
64
253600
3640
어떤 종류의 법이
우리가 물을 얻도록 보장합니까?
04:17
Both hard law and soft
law are applicable.
65
257240
4600
경성법과 연성
법이 모두 적용됩니다.
04:21
Hard law is a term used for a
legal document that is binding.
66
261840
5480
경성법은 구속력이 있는 법적 문서에 사용되는 용어입니다
.
04:27
For example, international law
treaties are binding,
67
267320
3600
예를 들어, 국제법
조약은
04:30
if they've signed them.
68
270920
2120
서명한 경우 구속력이 있습니다.
04:33
Soft law means that the
legal document is not binding
69
273040
3920
연성법은
법적 문서가 구속력이 없음을 의미하며
04:36
and this includes, for example,
UN resolutions and declarations.
70
276960
5640
여기에는 예를 들어
UN 결의안 및 선언이 포함됩니다.
04:42
But soft law is still important as it
can help us to interpret a hard law.
71
282600
5120
그러나 연성법은
경성법을 해석하는 데 도움이 될 수 있으므로 여전히 중요합니다.
04:47
Both hard and soft laws are used.
72
287720
3720
경성법과 연성법이 모두 사용됩니다.
04:51
Hard laws are things like treaties.
73
291440
3120
엄격한 법률은 조약과 같은 것입니다.
04:54
If a country breaks one, it could
go to an international court.
74
294560
5520
국가가 하나를 위반하면
국제 법원에 갈 수 있습니다.
05:00
Soft laws are used to help us
understand and use the hard laws.
75
300080
6640
연성 법칙은
경성 법칙을 이해하고 사용하는 데 도움이 됩니다.
05:06
But as lots of people
don't have water,
76
306720
4080
하지만 많은 사람들이
물을 가지고 있지 않은데
05:10
does having a right to water
really make a difference?
77
310800
4040
물에 대한 권리가 있다는 것이
정말 차이를 만들까요?
05:14
Yeah, it makes a massive difference.
78
314840
3120
네, 엄청난 차이를 만듭니다.
05:17
The right makes the state accountable
and brings awareness to the issues
79
317960
4920
권리는 국가가 책임을 지게
하고 문제에 대한 인식을 가져오고
05:22
and encourages progressive
realisation of the right to water.
80
322880
4520
물에 대한 권리의 점진적인 실현을 장려합니다.
05:27
And for many people, once they
realise that it is their right,
81
327400
3840
그리고 많은 사람들이
자신의 권리임을 깨닫고 나면 이에
05:31
they then have the option
to do something about it
82
331240
2320
대해 조치를 취하고
05:33
and seek the advice of
their local authority,
83
333560
2640
지역 당국,
05:36
their ombudsman,
or water service provider.
84
336200
3520
옴부즈맨
또는 수도 서비스 제공업체의 조언을 구할 수 있습니다.
05:39
Having a right to water
makes a big difference.
85
339720
3920
물에 대한 권리를 갖는 것은
큰 차이를 만듭니다.
05:43
It makes people aware that
they should have water
86
343640
4040
그것은 사람들에게
물이 있어야
05:47
and that they can get help.
87
347680
2760
하고 도움을 받을 수 있다는 것을 깨닫게 합니다.
05:50
And it encourages them
to go and get that help.
88
350440
3960
그리고 그것은 그들이
가서 그 도움을 받도록 격려합니다.
05:54
Amanda showed us how the fact
we now have a right to water
89
354400
4240
Amanda는 우리에게
이제 물에 대한 권리가 있다는 사실이
05:58
means the international community
thinks it's vital for everyone.
90
358640
4880
국제 사회가
그것이 모든 사람에게 필수적이라고 생각한다는 것을 의미한다는 것을 보여주었습니다.
06:03
She also explained how having
a right can encourage you
91
363520
3920
그녀는 또한 권리를 갖는 것이 어떻게 생존에 필요한 것을 위해 싸우도록
격려할 수 있는지 설명했습니다
06:07
to fight for what
you need to survive.
92
367440
3000
.
06:10
As water is so important,
93
370440
2160
물이 그토록 중요한데 물을 얻기 위해 고군분투하는
06:12
how can we help those who
are struggling to get it?
94
372600
3920
사람들을 어떻게 도울 수 있을까요
?
06:16
Seventeen-year-old Joyce
is on a mission
95
376520
2640
17세의 Joyce는 르완다 사람들이
06:19
to make clean water accessible
for people in Rwanda.
96
379160
4080
깨끗한 물을 이용할 수 있도록 하는 임무를 수행하고 있습니다
.
06:23
We never had taps because we
have water nearby our home,
97
383240
3120
우리는
집 근처에 물이 있어서 수도꼭지가 없어서
06:26
so it's not hard work.
98
386360
2360
힘든 일이 아닙니다.
06:28
We use small jerry cans to collect
as much water as possible
99
388720
3120
우리는 작은 물통을 사용하여
가능한 한 많은 물을 모아
06:31
and put them in the big ones.
100
391840
3120
큰 물통에 담습니다.
06:34
She is president of
her school's WASH club,
101
394960
3080
그녀는
06:38
which tries to increase awareness
of water and sanitation issues.
102
398040
5480
물과 위생 문제에 대한 인식을 높이기 위해 노력하는 학교의 WASH 클럽 회장입니다.
06:43
She wants to find out what
the barriers to clean water are
103
403520
4080
그녀는
깨끗한 물을 가로막는 장벽이 무엇
06:47
and whether they can be resolved.
104
407600
2480
이며 이를 해결할 수 있는지 알아보고자 합니다.
06:50
Water from ponds and
marshes can be dirty
105
410080
4000
연못과 습지의 물은
더럽고
06:54
and dangerous to collect.
106
414080
2760
모으기에 위험할 수 있습니다.
06:56
A young boy drowned at this
pond while collecting water.
107
416840
4960
어린 소년이 물을 긷다가 이 연못에서 익사했습니다
.
07:01
Without safe access to clean water,
108
421800
2720
깨끗한 물에 안전하게 접근할 수 없으면
07:04
lives are put at risk.
109
424520
2760
생명이 위험에 처합니다.
07:07
Joyce meets Gisele Umuhumuza,
110
427280
2600
Joyce는
07:09
from the government-owned
Water and Sanitation Corporation.
111
429880
3960
정부 소유의
Water and Sanitation Corporation에서 Gisele Umuhumuza를 만납니다.
07:13
We try to target those
that are very far,
112
433840
3720
우리는
아주 먼 곳,
07:17
those that are in the most need,
113
437560
2280
가장 도움이 필요한 곳,
07:19
those areas where we have
settlements that don't have water.
114
439840
4240
물이 없는 정착지가 있는 지역을 목표로 삼으려고 합니다.
07:24
We aim that by 2024, people
residing in urban areas
115
444080
5560
우리는 2024년까지
도시 지역에 거주하는 사람들은
07:29
get clean water within 200 metres,
116
449640
2840
200m 이내에서 깨끗한 물을 얻을 수 있는
07:32
whereas in the rural areas
they get water in 500 metres.
117
452480
5720
반면, 농촌 지역에서는
500m 이내에서 깨끗한 물을 얻을 수 있는 것을 목표로 하고 있습니다.
07:38
That's our aim by 2024.
118
458200
3160
그것이 2024년까지 우리의 목표입니다.
07:41
So, how can the international
community help them hit that target?
119
461360
5440
그렇다면 국제
사회는 그들이 그 목표를 달성하도록 어떻게 도울 수 있을까요?
07:46
The UN wants access to
clean water for all by 2030.
120
466800
5720
유엔은
2030년까지 모두를 위한 깨끗한 물에 접근하기를 원합니다.
07:52
How can the law help us get there?
121
472520
2720
법이 우리가 이를 달성하는 데 어떻게 도움이 될 수 있습니까?
07:55
Here's Dr Paul Orengoh, from the
African Ministers Council on Water.
122
475240
5040
여기
물에 관한 아프리카 목회 위원회의 폴 오렌고 박사가 있습니다.
08:00
A new policy regime is
needed in many countries –
123
480280
3200
08:03
actually both developed...
developed countries
124
483480
2680
08:06
and non-developed
countries – at all levels,
125
486160
3320
08:09
to accelerate access to clean water.
126
489480
2200
깨끗한 물에 대한 접근을 가속화하기 위해서는 선진국과 비개발국을 포함한 많은 국가의 모든 수준에서 새로운 정책 체제가 필요합니다.
08:11
But of course, even
beyond national level,
127
491680
3800
그러나 물론
국가적 차원을 넘어서도
08:15
there are some level of
interventions at the global level
128
495480
2560
세계적 차원
08:18
and at the regional level,
129
498040
2120
과 지역적 차원에서 일정 수준의 개입이 있으며
08:20
which may include increasing
sector financing and support,
130
500160
4880
여기에는
08:25
both in terms of money –
aid for development –
131
505040
3200
자금(
개발 원조) 측면과
08:28
but also in terms of technology.
132
508240
2440
기술 측면 모두에서 부문 자금 조달 및 지원 증가가 포함될 수 있습니다. .
08:30
Paul thinks new policies from
governments are needed
133
510680
3160
Paul은 국제법을 지원하기 위해 정부의 새로운 정책이
필요
08:33
to support international law,
134
513840
2480
08:36
and more money is
needed at a global level,
135
516320
3120
하고
전 세계적 수준
08:39
but also at a national level.
136
519440
3040
뿐만 아니라 국가적 수준에서도 더 많은 자금이 필요하다고 생각합니다. 물에 관한
08:42
What's preventing laws and agreements
on water from being followed?
137
522480
5760
법률 및 계약을
준수하지 못하도록 막는 것은 무엇입니까?
08:48
Political commitments and
arguments are just but that:
138
528240
3400
정치적 약속과
주장은 단지
08:51
they're just political
arguments and commitments.
139
531640
4040
정치적
주장과 약속일 뿐입니다.
08:55
In most instances, they do not
come with a legal force,
140
535680
3880
대부분의 경우
법적 효력이 없기
08:59
so they all depend on
political goodwill;
141
539560
2560
때문에 모두
정치적 선의에 의존합니다.
09:02
while on the other hand, laws,
142
542120
2160
반면에 법률,
09:04
especially those
dealing with access to water,
143
544280
2080
특히
물에 대한 접근을 다루는 법률은 시행할
09:06
requires firm political will to...
to enforce.
144
546360
4000
확고한 정치적 의지를 요구합니다
.
09:10
So, without sufficient political will,
145
550360
2560
따라서 충분한 정치적 의지가 없으면
09:12
the instruments created to enforce
laws related to access to water
146
552920
4000
물에 대한 접근과 관련된 법을 집행하기 위해 만들어진 도구는
09:16
simply goes dormant,
as they lack the teeth to bite.
147
556920
3680
물릴 치아가 없기 때문에 단순히 휴면 상태가 됩니다.
09:20
For water laws to actually have
an impact on people's lives,
148
560600
4280
수자원법이 실제로
사람들의 삶에 영향을 미치려면
09:24
local politicians need to act
to make sure they're followed;
149
564880
4360
지역 정치인들이 이를
준수하도록 조치를 취해야 합니다.
09:29
otherwise the law is meaningless.
150
569240
3000
그렇지 않으면 법은 무의미합니다.
09:32
Could international law help
you get access to water?
151
572240
4640
국제법이 물에 접근하는 데 도움이 될 수 있습니까
?
09:36
The international law only
provides for trans-boundary –
152
576880
4560
국제법은
국경을 초월한 물
09:41
or water of transnational nature:
153
581440
3680
또는 초국가적 성격의 물, 즉
09:45
water that is shared by
more than two or more countries.
154
585120
5360
둘 이상의 국가가 공유하는 물에 대해서만 규정합니다.
09:50
So, in the case of water
access within a given country,
155
590480
5200
따라서
특정 국가 내에서 물 접근의 경우
09:55
then one would have to just consult
the national laws that exist,
156
595680
5520
존재하는 국내법
10:01
and institutions that
are created by law
157
601200
3360
과
10:04
to safeguard the
human interest to water.
158
604560
4200
물에 대한 인간의 이익을 보호하기 위해 법에 의해 만들어진 제도를 참조해야 합니다.
10:08
Most international laws cover
transnational disputes:
159
608760
4680
대부분의 국제법은 초
국가적 분쟁, 즉
10:13
water disputes between two countries.
160
613440
3240
두 국가 간의 물 분쟁을 다룹니다.
10:16
To get water in your own country,
161
616680
2280
자국에서 물을 얻으려면
10:18
you mostly have to rely on your
own country's national laws.
162
618960
4600
대부분
자국의 국내법에 의존해야 합니다. 그들이 있는 곳에서 멀리 떨어져 있다면 물이 없는 사람들을
10:23
What can you do to help
people without water
163
623560
3360
돕기 위해 무엇을 할 수 있습니까
10:26
if you're far away
from where they are?
164
626920
2880
?
10:29
One of those opportunities
I'll point very easily –
165
629800
4040
제가 아주 쉽게 지적할 기회 중 하나는 소셜 미디어 플랫폼과 같은
10:33
is using the available platforms,
166
633840
3840
사용 가능한 플랫폼을 사용하여
10:37
like social media platforms,
167
637680
2120
10:39
around specific dialogue issues,
168
639800
3560
10:43
either during the World Water Day
or during specific, you know...
169
643360
3960
세계 물의 날
또는 특정 기간 동안 특정 대화 문제에 대해...
10:47
International Groundwater Day,
or something like that.
170
647320
3000
국제 지하수의 날
또는 이와 유사한 것입니다. .
10:50
You can create pressure to help
people in need by using social media.
171
650920
5000
소셜 미디어를 사용하여 도움이 필요한 사람들을 돕도록 압력을 가할 수 있습니다.
10:55
You could talk about
specific initiatives
172
655920
2800
10:58
like Groundwater Day
or World Water Day.
173
658720
4120
지하수의 날
또는 세계 물의 날과 같은 특정 계획에 대해 이야기할 수 있습니다.
11:02
We've seen how water is now viewed
as one of your basic rights,
174
662840
4720
우리는 이제 물이 기본권 중 하나로 간주되는 방식을 살펴보았습니다
.
11:07
but that politicians need to work to
make sure you get the water you need.
175
667560
5400
하지만
필요한 물을 얻을 수 있도록 정치인들이 노력해야 합니다.
11:12
We've also seen that campaigners,
like Amanda and Joyce,
176
672960
3880
우리는 또한
Amanda와 Joyce와 같은 활동가들이
11:16
are doing everything they
can to make that happen.
177
676840
3480
이를 실현하기 위해 할 수 있는 모든 일을 하는 것을 보았습니다.
11:20
The law isn't just written on paper;
178
680320
2440
법은 종이에만 쓰여 있는 것이 아닙니다.
11:22
it needs people to make it real.
179
682760
3360
그것을 현실로 만들기 위해서는 사람들이 필요합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.