Do you have a right to water? - BBC Learning English

37,368 views ・ 2021-10-26

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
It's one of your most basic needs,
0
600
2920
Đó là một trong những nhu cầu cơ bản nhất của bạn,
00:03
but do you have a right to water?
1
3520
3280
nhưng bạn có quyền được uống nước không?
00:06
This episode will show how the law protects something we all need.
2
6800
5120
Tập phim này sẽ cho thấy luật pháp bảo vệ những thứ mà tất cả chúng ta cần như thế nào.
00:13
Two billion people worldwide don't have access to safe water...
3
13120
4920
Hai tỷ người trên toàn thế giới không được tiếp cận với nước an toàn
00:18
How the UN wants to change that by 2030...
4
18040
4440
... LHQ muốn thay đổi điều đó như thế nào vào năm 2030...
00:22
And... can you use the law to make sure your community
5
22480
3680
Và... bạn có thể sử dụng luật để đảm bảo cộng đồng của bạn
00:26
is kept supplied with water?
6
26160
3320
được cung cấp nước không?
00:33
We all need water.
7
33640
1840
Tất cả chúng ta đều cần nước.
00:35
So, you'd expect it to be on any list of our basic rights.
8
35480
4800
Vì vậy, bạn mong muốn nó nằm trong bất kỳ danh sách các quyền cơ bản nào của chúng tôi.
00:40
So, this might surprise you:
9
40280
3120
Vì vậy, điều này có thể làm bạn ngạc nhiên:
00:43
1948 – and one of the most important documents
10
43800
4000
1948 – và một trong những tài liệu quan trọng nhất
00:47
in human history is unveiled.
11
47800
3040
trong lịch sử loài người được tiết lộ.
00:50
The Universal Declaration of Human Rights
12
50840
3120
Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền
00:53
outlines what we are all entitled to –
13
53960
2760
phác thảo những gì tất cả chúng ta đều có quyền -
00:56
things like life, freedom from slavery,
14
56720
3560
những thứ như cuộc sống, tự do khỏi chế độ nô lệ,
01:00
freedom to marry. But, oddly, not free access to water.
15
60280
5640
tự do kết hôn. Nhưng, thật kỳ lạ, không được tiếp cận miễn phí với nước.
01:05
It's thought access to water wasn't included
16
65920
3520
Người ta cho rằng việc tiếp cận nguồn nước không được tính đến
01:09
because the authors thought it was too obvious.
17
69440
3320
vì các tác giả cho rằng điều đó quá rõ ràng.
01:12
However, that was dealt with in 2010,
18
72760
3680
Tuy nhiên, điều đó đã được giải quyết vào năm 2010,
01:16
on 28th July of that year, the United Nations General Assembly
19
76440
5120
vào ngày 28 tháng 7 năm đó, Đại hội đồng Liên Hợp Quốc đã
01:21
declared safe and clean drinking water and sanitation a human right.
20
81560
6240
tuyên bố nước uống và vệ sinh an toàn, sạch sẽ là quyền của con người.
01:27
They saw that a right to water is essential.
21
87800
3480
Họ thấy rằng quyền có nước là điều cần thiết.
01:31
Without it, you can't actually use all your other basic rights.
22
91280
5640
Không có nó, bạn thực sự không thể sử dụng tất cả các quyền cơ bản khác của mình.
01:36
But, in 2019, the United Nations reported
23
96920
4560
Tuy nhiên, vào năm 2019, Liên Hợp Quốc đã báo cáo
01:41
that two billion people still don't have access to water.
24
101480
5120
rằng hai tỷ người vẫn không được tiếp cận với nước.
01:46
And it's an unfair picture.
25
106600
3160
Và đó là một bức tranh không công bằng.
01:49
The UN says half of the people who drink water from unsafe sources
26
109760
4840
Liên Hợp Quốc cho biết một nửa số người uống nước từ các nguồn không an toàn
01:54
live in Africa.
27
114600
2040
sống ở Châu Phi.
01:56
In Sub-Saharan Africa, only 24% of the population
28
116640
4880
Ở châu Phi cận Sahara, chỉ có 24% dân số
02:01
have access to safe drinking water.
29
121520
3680
được tiếp cận với nước uống an toàn.
02:05
So, what can the law do to help? Let's hear from Amanda Loeffen,
30
125200
4120
Vì vậy, pháp luật có thể làm gì để giúp đỡ? Hãy nghe ý kiến ​​của Amanda Loeffen,
02:09
from the campaigning organisation Human Right to Water.
31
129320
3960
từ tổ chức vận động Nhân quyền đối với Nước.
02:13
She explains why water has only recently been recognised as a right.
32
133280
5400
Cô ấy giải thích tại sao gần đây nước mới được công nhận là một quyền. Tôi cho rằng
02:18
It was never really a problem until, I suppose, in the last century:
33
138680
6240
nó chưa bao giờ thực sự là một vấn đề cho đến khi vào thế kỷ trước
02:24
there's been more population, more pollution.
34
144920
3400
: dân số đông hơn, ô nhiễm nhiều hơn.
02:28
Water's no longer automatically available.
35
148320
3000
Nước không còn tự động có sẵn.
02:31
It sometimes has to be sold to you with a cost
36
151320
4880
Nó đôi khi phải được bán cho bạn với giá gốc
02:36
and instead of it being a free resource,
37
156200
3480
và thay vì nó là một nguồn tài nguyên miễn phí,
02:39
that people could access in their local river or lake,
38
159680
3840
mà mọi người có thể tiếp cận ở sông hoặc hồ địa phương của họ,
02:43
it's no longer available.
39
163520
2320
thì nó không còn nữa.
02:45
So, there became a problem that needed to be dealt with.
40
165840
3160
Vì vậy, đã trở thành một vấn đề cần phải được xử lý.
02:49
A right to water wasn't an official right
41
169000
2840
Quyền đối với nước không phải là quyền chính thức
02:51
because it wasn't seen as necessary until recently.
42
171840
4000
vì nó không được coi là cần thiết cho đến gần đây.
02:55
But because of problems caused by rising pollution
43
175840
3520
Nhưng vì những vấn đề do ô nhiễm gia tăng
02:59
and a growing population, it was officially recognised.
44
179360
4880
và dân số ngày càng tăng, nó đã chính thức được công nhận.
03:04
Why do we need laws to define and protect our rights at all?
45
184240
4720
Tại sao chúng ta cần luật để xác định và bảo vệ các quyền của chúng ta?
03:08
Well, without a law, there isn't a structure to our society.
46
188960
5240
Chà, không có luật thì không có cấu trúc cho xã hội của chúng ta.
03:14
You need something to define the...
47
194200
3040
Bạn cần một cái gì đó để xác định...
03:17
the fundamental values that we want to protect.
48
197240
3440
những giá trị cơ bản mà chúng tôi muốn bảo vệ.
03:20
And laws are there to protect our safety
49
200680
2640
Và luật pháp tồn tại để bảo vệ sự an toàn của chúng ta
03:23
and guarantee that our rights as citizens
50
203320
2400
và đảm bảo rằng các quyền của chúng ta với tư cách là công
03:25
are not violated by other people,
51
205720
2040
dân không bị người khác,
03:27
or organisations, or governments.
52
207760
2840
tổ chức hoặc chính phủ vi phạm.
03:30
Laws not only protect us from harm,
53
210600
3240
Luật pháp không chỉ bảo vệ chúng ta khỏi bị tổn hại
03:33
but also define what values we have as a society.
54
213840
4520
mà còn xác định những giá trị mà chúng ta có với tư cách là một xã hội.
03:38
They keep us safe and make us who we are.
55
218360
4000
Họ giữ cho chúng tôi an toàn và làm cho chúng tôi là chính mình.
03:42
What about our right to water specifically?
56
222360
3040
Điều gì về quyền của chúng ta đối với nước cụ thể?
03:45
Having the right to water means that the government has to protect,
57
225400
4640
Có quyền đối với nước có nghĩa là chính phủ phải bảo vệ,
03:50
respect and fulfil your rights.
58
230040
2880
tôn trọng và thực hiện các quyền của bạn.
03:52
And it guarantees that your basic needs are...
59
232920
3960
Và nó đảm bảo rằng các nhu cầu cơ bản của bạn...
03:56
are met and if not, there'll be some compensation.
60
236880
4800
được đáp ứng và nếu không, sẽ có một số khoản bồi thường.
04:01
Having a right to water means big organisations,
61
241680
3160
Có quyền sử dụng nước có nghĩa là các tổ chức lớn,
04:04
like governments or companies, aren't allowed to stop you having it.
62
244840
5280
chẳng hạn như chính phủ hoặc công ty , không được phép ngăn cản bạn sử dụng nước.
04:10
If they do, you would be compensated in some way.
63
250120
3480
Nếu họ làm như vậy, bạn sẽ được bồi thường theo một cách nào đó.
04:13
What kinds of laws make sure we get water?
64
253600
3640
Những loại luật nào đảm bảo chúng ta có được nước?
04:17
Both hard law and soft law are applicable.
65
257240
4600
Cả luật cứng và luật mềm đều được áp dụng.
04:21
Hard law is a term used for a legal document that is binding.
66
261840
5480
Luật cứng là một thuật ngữ được sử dụng cho một tài liệu pháp lý có tính ràng buộc.
04:27
For example, international law treaties are binding,
67
267320
3600
Ví dụ, các hiệp ước luật pháp quốc tế có giá trị ràng buộc
04:30
if they've signed them.
68
270920
2120
nếu họ đã ký kết.
04:33
Soft law means that the legal document is not binding
69
273040
3920
Luật mềm có nghĩa là văn bản pháp lý không có tính ràng buộc
04:36
and this includes, for example, UN resolutions and declarations.
70
276960
5640
và điều này bao gồm, ví dụ, các nghị quyết và tuyên bố của Liên hợp quốc.
04:42
But soft law is still important as it can help us to interpret a hard law.
71
282600
5120
Nhưng luật mềm vẫn quan trọng vì nó có thể giúp chúng ta giải thích luật cứng.
04:47
Both hard and soft laws are used.
72
287720
3720
Cả luật cứng và luật mềm đều được sử dụng.
04:51
Hard laws are things like treaties.
73
291440
3120
Luật cứng là những thứ giống như hiệp ước.
04:54
If a country breaks one, it could go to an international court.
74
294560
5520
Nếu một quốc gia vi phạm, quốc gia đó có thể đưa ra tòa án quốc tế.
05:00
Soft laws are used to help us understand and use the hard laws.
75
300080
6640
Luật mềm được sử dụng để giúp chúng ta hiểu và sử dụng luật cứng.
05:06
But as lots of people don't have water,
76
306720
4080
Nhưng vì nhiều người không có nước,
05:10
does having a right to water really make a difference?
77
310800
4040
liệu quyền có nước có thực sự tạo nên sự khác biệt?
05:14
Yeah, it makes a massive difference.
78
314840
3120
Vâng, nó tạo ra một sự khác biệt lớn.
05:17
The right makes the state accountable and brings awareness to the issues
79
317960
4920
Quyền làm cho nhà nước có trách nhiệm giải trình và mang lại nhận thức về các vấn đề
05:22
and encourages progressive realisation of the right to water.
80
322880
4520
và khuyến khích thực hiện dần dần quyền đối với nước.
05:27
And for many people, once they realise that it is their right,
81
327400
3840
Và đối với nhiều người, một khi họ nhận ra rằng đó là quyền của họ,
05:31
they then have the option to do something about it
82
331240
2320
thì họ có quyền lựa chọn làm điều gì đó về vấn đề đó
05:33
and seek the advice of their local authority,
83
333560
2640
và tìm kiếm lời khuyên từ chính quyền địa phương,
05:36
their ombudsman, or water service provider.
84
336200
3520
thanh tra viên hoặc nhà cung cấp dịch vụ cấp nước.
05:39
Having a right to water makes a big difference.
85
339720
3920
Có quyền đối với nước tạo nên sự khác biệt lớn.
05:43
It makes people aware that they should have water
86
343640
4040
Nó khiến mọi người nhận thức được rằng họ nên có nước
05:47
and that they can get help.
87
347680
2760
và họ có thể được giúp đỡ.
05:50
And it encourages them to go and get that help.
88
350440
3960
Và nó khuyến khích họ đi và nhận được sự giúp đỡ đó.
05:54
Amanda showed us how the fact we now have a right to water
89
354400
4240
Amanda đã cho chúng tôi thấy thực tế là chúng tôi hiện có quyền đối với nước
05:58
means the international community thinks it's vital for everyone.
90
358640
4880
có nghĩa là cộng đồng quốc tế nghĩ rằng nó quan trọng đối với mọi người.
06:03
She also explained how having a right can encourage you
91
363520
3920
Cô ấy cũng giải thích việc có quyền có thể khuyến khích
06:07
to fight for what you need to survive.
92
367440
3000
bạn đấu tranh cho những gì bạn cần để tồn tại.
06:10
As water is so important,
93
370440
2160
Vì nước rất quan trọng,
06:12
how can we help those who are struggling to get it?
94
372600
3920
làm thế nào chúng ta có thể giúp đỡ những người đang gặp khó khăn để có được nó?
06:16
Seventeen-year-old Joyce is on a mission
95
376520
2640
Joyce, 17 tuổi, đang thực hiện sứ mệnh
06:19
to make clean water accessible for people in Rwanda.
96
379160
4080
cung cấp nước sạch cho người dân ở Rwanda.
06:23
We never had taps because we have water nearby our home,
97
383240
3120
Chúng tôi chưa bao giờ có vòi nước vì chúng tôi có nước gần nhà,
06:26
so it's not hard work.
98
386360
2360
vì vậy đó không phải là công việc khó khăn.
06:28
We use small jerry cans to collect as much water as possible
99
388720
3120
Chúng tôi sử dụng những chiếc can jerry nhỏ để lấy càng nhiều nước càng tốt
06:31
and put them in the big ones.
100
391840
3120
và đổ chúng vào những chiếc can lớn.
06:34
She is president of her school's WASH club,
101
394960
3080
Cô ấy là chủ tịch câu lạc bộ WASH của trường cô ấy, câu lạc bộ
06:38
which tries to increase awareness of water and sanitation issues.
102
398040
5480
này cố gắng nâng cao nhận thức về các vấn đề về nước và vệ sinh.
06:43
She wants to find out what the barriers to clean water are
103
403520
4080
Cô ấy muốn tìm hiểu những rào cản đối với nước sạch là gì
06:47
and whether they can be resolved.
104
407600
2480
và liệu chúng có thể được giải quyết hay không.
06:50
Water from ponds and marshes can be dirty
105
410080
4000
Nước từ ao và đầm lầy có thể bẩn
06:54
and dangerous to collect.
106
414080
2760
và nguy hiểm khi lấy.
06:56
A young boy drowned at this pond while collecting water.
107
416840
4960
Một cậu bé chết đuối tại ao này khi đang lấy nước.
07:01
Without safe access to clean water,
108
421800
2720
Nếu không được tiếp cận an toàn với nước sạch,
07:04
lives are put at risk.
109
424520
2760
cuộc sống sẽ bị đe dọa.
07:07
Joyce meets Gisele Umuhumuza,
110
427280
2600
Joyce gặp Gisele Umuhumuza,
07:09
from the government-owned Water and Sanitation Corporation.
111
429880
3960
từ Tập đoàn Nước và Vệ sinh thuộc sở hữu của chính phủ .
07:13
We try to target those that are very far,
112
433840
3720
Chúng tôi cố gắng nhắm mục tiêu đến những nơi rất xa,
07:17
those that are in the most need,
113
437560
2280
những nơi cần thiết nhất,
07:19
those areas where we have settlements that don't have water.
114
439840
4240
những khu vực mà chúng tôi có các khu định cư không có nước.
07:24
We aim that by 2024, people residing in urban areas
115
444080
5560
Chúng tôi đặt mục tiêu đến năm 2024, người dân sống ở khu vực thành thị
07:29
get clean water within 200 metres,
116
449640
2840
có nước sạch trong bán kính 200 mét,
07:32
whereas in the rural areas they get water in 500 metres.
117
452480
5720
trong khi ở khu vực nông thôn họ có nước sạch ở bán kính 500 mét.
07:38
That's our aim by 2024.
118
458200
3160
Đó là mục tiêu của chúng tôi vào năm 2024.
07:41
So, how can the international community help them hit that target?
119
461360
5440
Vậy cộng đồng quốc tế có thể giúp họ đạt được mục tiêu đó bằng cách nào?
07:46
The UN wants access to clean water for all by 2030.
120
466800
5720
LHQ muốn tất cả mọi người đều được sử dụng nước sạch vào năm
07:52
How can the law help us get there?
121
472520
2720
2030. Luật pháp có thể giúp chúng ta đạt được điều đó như thế nào?
07:55
Here's Dr Paul Orengoh, from the African Ministers Council on Water.
122
475240
5040
Đây là Tiến sĩ Paul Orengoh, từ Hội đồng Bộ trưởng Châu Phi về Nước.
08:00
A new policy regime is needed in many countries –
123
480280
3200
Cần có một cơ chế chính sách mới ở nhiều quốc gia –
08:03
actually both developed... developed countries
124
483480
2680
thực tế là cả các nước phát triển... đã phát triển
08:06
and non-developed countries – at all levels,
125
486160
3320
và các nước chưa phát triển – ở tất cả các cấp,
08:09
to accelerate access to clean water.
126
489480
2200
để đẩy nhanh khả năng tiếp cận với nước sạch.
08:11
But of course, even beyond national level,
127
491680
3800
Nhưng tất nhiên, thậm chí ngoài cấp độ quốc gia,
08:15
there are some level of interventions at the global level
128
495480
2560
có một số can thiệp ở cấp độ toàn cầu
08:18
and at the regional level,
129
498040
2120
và cấp độ khu vực,
08:20
which may include increasing sector financing and support,
130
500160
4880
có thể bao gồm việc tăng tài chính và hỗ trợ ngành,
08:25
both in terms of money – aid for development –
131
505040
3200
cả về tiền - viện trợ cho phát triển
08:28
but also in terms of technology.
132
508240
2440
- cũng như về công nghệ .
08:30
Paul thinks new policies from governments are needed
133
510680
3160
Paul cho rằng cần có các chính sách mới từ các chính phủ
08:33
to support international law,
134
513840
2480
để hỗ trợ luật pháp quốc tế
08:36
and more money is needed at a global level,
135
516320
3120
và cần nhiều tiền hơn ở cấp độ toàn
08:39
but also at a national level.
136
519440
3040
cầu cũng như cấp quốc gia.
08:42
What's preventing laws and agreements on water from being followed?
137
522480
5760
Điều gì ngăn cản luật pháp và thỏa thuận về nước được tuân thủ?
08:48
Political commitments and arguments are just but that:
138
528240
3400
Những cam kết và lập luận chính trị chỉ có vậy:
08:51
they're just political arguments and commitments.
139
531640
4040
chúng chỉ là những lập luận và cam kết chính trị.
08:55
In most instances, they do not come with a legal force,
140
535680
3880
Trong hầu hết các trường hợp, chúng không đi kèm với lực lượng pháp lý,
08:59
so they all depend on political goodwill;
141
539560
2560
vì vậy tất cả đều phụ thuộc vào thiện chí chính trị;
09:02
while on the other hand, laws,
142
542120
2160
mặt khác, các luật,
09:04
especially those dealing with access to water,
143
544280
2080
đặc biệt là các luật liên quan đến tiếp cận nguồn nước,
09:06
requires firm political will to... to enforce.
144
546360
4000
đòi hỏi phải có ý chí chính trị vững chắc để ... thi hành.
09:10
So, without sufficient political will,
145
550360
2560
Vì vậy, nếu không có đủ ý chí chính trị,
09:12
the instruments created to enforce laws related to access to water
146
552920
4000
các công cụ được tạo ra để thực thi các luật liên quan đến tiếp cận nguồn nước
09:16
simply goes dormant, as they lack the teeth to bite.
147
556920
3680
chỉ đơn giản là không hoạt động, vì chúng thiếu răng để cắn.
09:20
For water laws to actually have an impact on people's lives,
148
560600
4280
Để luật về nước thực sự có tác động đến cuộc sống của người dân,
09:24
local politicians need to act to make sure they're followed;
149
564880
4360
các chính trị gia địa phương cần phải hành động để đảm bảo họ tuân thủ;
09:29
otherwise the law is meaningless.
150
569240
3000
nếu không luật là vô nghĩa.
09:32
Could international law help you get access to water?
151
572240
4640
Luật pháp quốc tế có thể giúp bạn tiếp cận với nước không?
09:36
The international law only provides for trans-boundary –
152
576880
4560
Luật pháp quốc tế chỉ quy định về nước xuyên biên giới –
09:41
or water of transnational nature:
153
581440
3680
hay nước có tính chất xuyên quốc gia:
09:45
water that is shared by more than two or more countries.
154
585120
5360
nước được chia sẻ bởi hơn hai quốc gia trở lên.
09:50
So, in the case of water access within a given country,
155
590480
5200
Vì vậy, trong trường hợp tiếp cận nguồn nước trong một quốc gia nhất định,
09:55
then one would have to just consult the national laws that exist,
156
595680
5520
thì người ta sẽ phải tham khảo luật quốc gia hiện có
10:01
and institutions that are created by law
157
601200
3360
và các thể chế được tạo ra theo luật
10:04
to safeguard the human interest to water.
158
604560
4200
để bảo vệ lợi ích của con người đối với nước.
10:08
Most international laws cover transnational disputes:
159
608760
4680
Hầu hết các luật quốc tế điều chỉnh các tranh chấp xuyên quốc gia:
10:13
water disputes between two countries.
160
613440
3240
tranh chấp về nước giữa hai quốc gia.
10:16
To get water in your own country,
161
616680
2280
Để có được nước ở quốc gia của
10:18
you mostly have to rely on your own country's national laws.
162
618960
4600
bạn, bạn chủ yếu phải dựa vào luật pháp quốc gia của quốc gia mình.
10:23
What can you do to help people without water
163
623560
3360
Bạn có thể làm gì để giúp những người không có nước
10:26
if you're far away from where they are?
164
626920
2880
nếu bạn ở xa nơi họ đang ở?
10:29
One of those opportunities I'll point very easily –
165
629800
4040
Một trong những cơ hội mà tôi sẽ chỉ ra rất dễ dàng -
10:33
is using the available platforms,
166
633840
3840
là sử dụng các nền tảng có sẵn,
10:37
like social media platforms,
167
637680
2120
như nền tảng truyền thông xã hội,
10:39
around specific dialogue issues,
168
639800
3560
xung quanh các vấn đề đối thoại cụ thể,
10:43
either during the World Water Day or during specific, you know...
169
643360
3960
trong Ngày Nước Thế giới hoặc trong các ngày cụ thể, bạn biết đấy...
10:47
International Groundwater Day, or something like that.
170
647320
3000
Ngày Nước ngầm Quốc tế, hoặc đại loại như vậy .
10:50
You can create pressure to help people in need by using social media.
171
650920
5000
Bạn có thể tạo áp lực giúp đỡ những người gặp khó khăn bằng cách sử dụng mạng xã hội.
10:55
You could talk about specific initiatives
172
655920
2800
Bạn có thể nói về các sáng kiến ​​cụ thể
10:58
like Groundwater Day or World Water Day.
173
658720
4120
như Ngày Nước ngầm hoặc Ngày Nước Thế giới.
11:02
We've seen how water is now viewed as one of your basic rights,
174
662840
4720
Chúng ta đã thấy nước hiện được coi là một trong những quyền cơ bản của bạn như thế nào,
11:07
but that politicians need to work to make sure you get the water you need.
175
667560
5400
nhưng các chính trị gia cần nỗ lực để đảm bảo bạn có được nguồn nước mình cần.
11:12
We've also seen that campaigners, like Amanda and Joyce,
176
672960
3880
Chúng tôi cũng thấy rằng những người vận động, như Amanda và Joyce,
11:16
are doing everything they can to make that happen.
177
676840
3480
đang làm mọi thứ có thể để biến điều đó thành hiện thực.
11:20
The law isn't just written on paper;
178
680320
2440
Luật không chỉ được viết trên giấy;
11:22
it needs people to make it real.
179
682760
3360
nó cần mọi người để biến nó thành hiện thực.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7