Do you have a right to water? - BBC Learning English

37,198 views ・ 2021-10-26

BBC Learning English


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video. Subtitel yang diterjemahkan adalah terjemahan mesin.

00:00
It's one of your most basic needs,
0
600
2920
Itu salah satu kebutuhan paling mendasar Anda,
00:03
but do you have a right to water?
1
3520
3280
tetapi apakah Anda berhak atas air?
00:06
This episode will show how the law protects something we all need.
2
6800
5120
Episode ini akan menunjukkan bagaimana hukum melindungi sesuatu yang kita semua butuhkan.
00:13
Two billion people worldwide don't have access to safe water...
3
13120
4920
Dua miliar orang di seluruh dunia tidak memiliki akses ke air bersih...
00:18
How the UN wants to change that by 2030...
4
18040
4440
Bagaimana PBB ingin mengubahnya pada tahun 2030...
00:22
And... can you use the law to make sure your community
5
22480
3680
Dan... dapatkah Anda menggunakan undang-undang untuk memastikan komunitas Anda
00:26
is kept supplied with water?
6
26160
3320
tetap mendapatkan pasokan air?
00:33
We all need water.
7
33640
1840
Kita semua membutuhkan air.
00:35
So, you'd expect it to be on any list of our basic rights.
8
35480
4800
Jadi, Anda akan mengharapkannya ada di daftar hak dasar kami.
00:40
So, this might surprise you:
9
40280
3120
Jadi, ini mungkin mengejutkan Anda:
00:43
1948 – and one of the most important documents
10
43800
4000
1948 – dan salah satu dokumen terpenting
00:47
in human history is unveiled.
11
47800
3040
dalam sejarah manusia terungkap.
00:50
The Universal Declaration of Human Rights
12
50840
3120
Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia
00:53
outlines what we are all entitled to –
13
53960
2760
menguraikan apa yang menjadi hak kita semua –
00:56
things like life, freedom from slavery,
14
56720
3560
hal-hal seperti kehidupan, kebebasan dari perbudakan,
01:00
freedom to marry. But, oddly, not free access to water.
15
60280
5640
kebebasan untuk menikah. Tapi, anehnya, akses air tidak gratis.
01:05
It's thought access to water wasn't included
16
65920
3520
Diperkirakan akses ke air tidak dimasukkan
01:09
because the authors thought it was too obvious.
17
69440
3320
karena menurut penulis itu terlalu jelas.
01:12
However, that was dealt with in 2010,
18
72760
3680
Namun, yang ditangani pada tahun 2010,
01:16
on 28th July of that year, the United Nations General Assembly
19
76440
5120
pada tanggal 28 Juli tahun itu, Majelis Umum PBB
01:21
declared safe and clean drinking water and sanitation a human right.
20
81560
6240
menyatakan air minum dan sanitasi yang aman dan bersih sebagai hak asasi manusia.
01:27
They saw that a right to water is essential.
21
87800
3480
Mereka melihat bahwa hak atas air sangat penting.
01:31
Without it, you can't actually use all your other basic rights.
22
91280
5640
Tanpanya, Anda tidak dapat benar-benar menggunakan semua hak dasar Anda yang lain.
01:36
But, in 2019, the United Nations reported
23
96920
4560
Namun, pada 2019, PBB melaporkan
01:41
that two billion people still don't have access to water.
24
101480
5120
bahwa dua miliar orang masih belum memiliki akses ke air.
01:46
And it's an unfair picture.
25
106600
3160
Dan itu gambaran yang tidak adil.
01:49
The UN says half of the people who drink water from unsafe sources
26
109760
4840
PBB mengatakan setengah dari orang yang minum air dari sumber yang tidak aman
01:54
live in Africa.
27
114600
2040
tinggal di Afrika.
01:56
In Sub-Saharan Africa, only 24% of the population
28
116640
4880
Di Afrika Sub-Sahara, hanya 24% populasi
02:01
have access to safe drinking water.
29
121520
3680
yang memiliki akses ke air minum yang aman.
02:05
So, what can the law do to help? Let's hear from Amanda Loeffen,
30
125200
4120
Jadi, apa yang bisa dilakukan hukum untuk membantu? Mari kita dengar dari Amanda Loeffen,
02:09
from the campaigning organisation Human Right to Water.
31
129320
3960
dari organisasi kampanye Hak Asasi Manusia atas Air.
02:13
She explains why water has only recently been recognised as a right.
32
133280
5400
Dia menjelaskan mengapa air baru belakangan ini diakui sebagai hak.
02:18
It was never really a problem until, I suppose, in the last century:
33
138680
6240
Itu tidak pernah menjadi masalah sampai, saya kira, pada abad terakhir:
02:24
there's been more population, more pollution.
34
144920
3400
ada lebih banyak populasi, lebih banyak polusi.
02:28
Water's no longer automatically available.
35
148320
3000
Air tidak lagi tersedia secara otomatis.
02:31
It sometimes has to be sold to you with a cost
36
151320
4880
Kadang-kadang harus dijual kepada Anda dengan biaya
02:36
and instead of it being a free resource,
37
156200
3480
dan alih-alih menjadi sumber daya gratis,
02:39
that people could access in their local river or lake,
38
159680
3840
yang dapat diakses orang di sungai atau danau setempat,
02:43
it's no longer available.
39
163520
2320
itu tidak lagi tersedia.
02:45
So, there became a problem that needed to be dealt with.
40
165840
3160
Jadi, ada masalah yang perlu ditangani.
02:49
A right to water wasn't an official right
41
169000
2840
Hak atas air bukanlah hak resmi
02:51
because it wasn't seen as necessary until recently.
42
171840
4000
karena belum dianggap perlu sampai saat ini.
02:55
But because of problems caused by rising pollution
43
175840
3520
Namun karena masalah yang disebabkan oleh polusi yang meningkat
02:59
and a growing population, it was officially recognised.
44
179360
4880
dan populasi yang terus bertambah, secara resmi diakui.
03:04
Why do we need laws to define and protect our rights at all?
45
184240
4720
Mengapa kita membutuhkan hukum untuk mendefinisikan dan melindungi hak-hak kita?
03:08
Well, without a law, there isn't a structure to our society.
46
188960
5240
Nah, tanpa hukum, tidak ada struktur masyarakat kita.
03:14
You need something to define the...
47
194200
3040
Anda memerlukan sesuatu untuk mendefinisikan...
03:17
the fundamental values that we want to protect.
48
197240
3440
nilai dasar yang ingin kami lindungi.
03:20
And laws are there to protect our safety
49
200680
2640
Dan hukum ada untuk melindungi keselamatan kita
03:23
and guarantee that our rights as citizens
50
203320
2400
dan menjamin bahwa hak kita sebagai warga negara
03:25
are not violated by other people,
51
205720
2040
tidak dilanggar oleh orang lain,
03:27
or organisations, or governments.
52
207760
2840
atau organisasi, atau pemerintah.
03:30
Laws not only protect us from harm,
53
210600
3240
Hukum tidak hanya melindungi kita dari bahaya,
03:33
but also define what values we have as a society.
54
213840
4520
tetapi juga menentukan nilai-nilai apa yang kita miliki sebagai masyarakat.
03:38
They keep us safe and make us who we are.
55
218360
4000
Mereka menjaga kita tetap aman dan menjadikan kita siapa kita.
03:42
What about our right to water specifically?
56
222360
3040
Bagaimana dengan hak kami atas air secara khusus?
03:45
Having the right to water means that the government has to protect,
57
225400
4640
Memiliki hak atas air berarti pemerintah harus melindungi,
03:50
respect and fulfil your rights.
58
230040
2880
menghormati, dan memenuhi hak-hak Anda.
03:52
And it guarantees that your basic needs are...
59
232920
3960
Dan itu menjamin bahwa kebutuhan dasar Anda...
03:56
are met and if not, there'll be some compensation.
60
236880
4800
terpenuhi dan jika tidak, akan ada kompensasi.
04:01
Having a right to water means big organisations,
61
241680
3160
Memiliki hak atas air berarti organisasi besar,
04:04
like governments or companies, aren't allowed to stop you having it.
62
244840
5280
seperti pemerintah atau perusahaan, tidak diizinkan untuk menghentikan Anda memilikinya.
04:10
If they do, you would be compensated in some way.
63
250120
3480
Jika ya, Anda akan diberi kompensasi dengan cara tertentu.
04:13
What kinds of laws make sure we get water?
64
253600
3640
Jenis hukum apa yang memastikan kita mendapatkan air?
04:17
Both hard law and soft law are applicable.
65
257240
4600
Hukum keras dan hukum lunak berlaku.
04:21
Hard law is a term used for a legal document that is binding.
66
261840
5480
Hukum keras adalah istilah yang digunakan untuk dokumen hukum yang mengikat.
04:27
For example, international law treaties are binding,
67
267320
3600
Misalnya, perjanjian hukum internasional mengikat,
04:30
if they've signed them.
68
270920
2120
jika mereka telah menandatanganinya.
04:33
Soft law means that the legal document is not binding
69
273040
3920
Hukum lunak berarti bahwa dokumen hukum tidak mengikat
04:36
and this includes, for example, UN resolutions and declarations.
70
276960
5640
dan ini termasuk, misalnya, resolusi dan deklarasi PBB.
04:42
But soft law is still important as it can help us to interpret a hard law.
71
282600
5120
Namun soft law tetap penting karena dapat membantu kita untuk menginterpretasikan hard law.
04:47
Both hard and soft laws are used.
72
287720
3720
Hukum keras dan lunak digunakan.
04:51
Hard laws are things like treaties.
73
291440
3120
Hukum keras adalah hal-hal seperti perjanjian.
04:54
If a country breaks one, it could go to an international court.
74
294560
5520
Jika suatu negara melanggarnya, itu bisa dibawa ke pengadilan internasional.
05:00
Soft laws are used to help us understand and use the hard laws.
75
300080
6640
Hukum lunak digunakan untuk membantu kita memahami dan menggunakan hukum keras.
05:06
But as lots of people don't have water,
76
306720
4080
Tetapi karena banyak orang tidak memiliki air,
05:10
does having a right to water really make a difference?
77
310800
4040
apakah hak atas air benar-benar membuat perbedaan?
05:14
Yeah, it makes a massive difference.
78
314840
3120
Ya, itu membuat perbedaan besar.
05:17
The right makes the state accountable and brings awareness to the issues
79
317960
4920
Hak membuat negara akuntabel dan membawa kesadaran terhadap isu-isu
05:22
and encourages progressive realisation of the right to water.
80
322880
4520
dan mendorong realisasi progresif hak atas air.
05:27
And for many people, once they realise that it is their right,
81
327400
3840
Dan bagi banyak orang, begitu mereka menyadari bahwa itu adalah hak mereka,
05:31
they then have the option to do something about it
82
331240
2320
mereka kemudian memiliki pilihan untuk melakukan sesuatu
05:33
and seek the advice of their local authority,
83
333560
2640
dan meminta nasihat dari otoritas lokal,
05:36
their ombudsman, or water service provider.
84
336200
3520
ombudsman, atau penyedia layanan air mereka.
05:39
Having a right to water makes a big difference.
85
339720
3920
Memiliki hak atas air membuat perbedaan besar.
05:43
It makes people aware that they should have water
86
343640
4040
Itu membuat orang sadar bahwa mereka harus memiliki air
05:47
and that they can get help.
87
347680
2760
dan mereka bisa mendapatkan bantuan.
05:50
And it encourages them to go and get that help.
88
350440
3960
Dan itu mendorong mereka untuk pergi dan mendapatkan bantuan itu.
05:54
Amanda showed us how the fact we now have a right to water
89
354400
4240
Amanda menunjukkan kepada kami bagaimana fakta bahwa kami sekarang memiliki hak atas air
05:58
means the international community thinks it's vital for everyone.
90
358640
4880
berarti komunitas internasional menganggapnya penting bagi semua orang.
06:03
She also explained how having a right can encourage you
91
363520
3920
Dia juga menjelaskan bagaimana memiliki hak dapat mendorong Anda
06:07
to fight for what you need to survive.
92
367440
3000
untuk memperjuangkan apa yang Anda butuhkan untuk bertahan hidup.
06:10
As water is so important,
93
370440
2160
Karena air sangat penting,
06:12
how can we help those who are struggling to get it?
94
372600
3920
bagaimana kita dapat membantu mereka yang berjuang untuk mendapatkannya?
06:16
Seventeen-year-old Joyce is on a mission
95
376520
2640
Joyce yang berusia tujuh belas tahun menjalankan misi
06:19
to make clean water accessible for people in Rwanda.
96
379160
4080
untuk membuat air bersih dapat diakses oleh orang-orang di Rwanda.
06:23
We never had taps because we have water nearby our home,
97
383240
3120
Kami tidak pernah memiliki keran karena kami memiliki air di dekat rumah kami,
06:26
so it's not hard work.
98
386360
2360
jadi tidak sulit.
06:28
We use small jerry cans to collect as much water as possible
99
388720
3120
Kami menggunakan jerigen kecil untuk mengumpulkan air sebanyak mungkin
06:31
and put them in the big ones.
100
391840
3120
dan memasukkannya ke dalam jerigen besar.
06:34
She is president of her school's WASH club,
101
394960
3080
Dia adalah presiden klub WASH sekolahnya,
06:38
which tries to increase awareness of water and sanitation issues.
102
398040
5480
yang mencoba meningkatkan kesadaran akan masalah air dan sanitasi.
06:43
She wants to find out what the barriers to clean water are
103
403520
4080
Dia ingin mengetahui apa hambatan air bersih itu
06:47
and whether they can be resolved.
104
407600
2480
dan apakah itu bisa diatasi.
06:50
Water from ponds and marshes can be dirty
105
410080
4000
Air dari kolam dan rawa bisa menjadi kotor
06:54
and dangerous to collect.
106
414080
2760
dan berbahaya untuk dikumpulkan.
06:56
A young boy drowned at this pond while collecting water.
107
416840
4960
Seorang anak laki-laki tenggelam di kolam ini saat mengambil air.
07:01
Without safe access to clean water,
108
421800
2720
Tanpa akses aman ke air bersih,
07:04
lives are put at risk.
109
424520
2760
nyawa terancam.
07:07
Joyce meets Gisele Umuhumuza,
110
427280
2600
Joyce bertemu Gisele Umuhumuza,
07:09
from the government-owned Water and Sanitation Corporation.
111
429880
3960
dari Water and Sanitation Corporation milik pemerintah.
07:13
We try to target those that are very far,
112
433840
3720
Kami coba menyasar yang sangat jauh,
07:17
those that are in the most need,
113
437560
2280
yang paling membutuhkan,
07:19
those areas where we have settlements that don't have water.
114
439840
4240
daerah yang pemukiman kami tidak ada airnya.
07:24
We aim that by 2024, people residing in urban areas
115
444080
5560
Kami menargetkan pada tahun 2024, masyarakat yang tinggal di perkotaan
07:29
get clean water within 200 metres,
116
449640
2840
mendapatkan air bersih dalam jarak 200 meter,
07:32
whereas in the rural areas they get water in 500 metres.
117
452480
5720
sedangkan di pedesaan mendapatkan air dalam jarak 500 meter.
07:38
That's our aim by 2024.
118
458200
3160
Itulah tujuan kami pada tahun 2024.
07:41
So, how can the international community help them hit that target?
119
461360
5440
Jadi, bagaimana komunitas internasional dapat membantu mereka mencapai target tersebut?
07:46
The UN wants access to clean water for all by 2030.
120
466800
5720
PBB menginginkan akses ke air bersih untuk semua pada tahun 2030.
07:52
How can the law help us get there?
121
472520
2720
Bagaimana hukum dapat membantu kita mencapainya?
07:55
Here's Dr Paul Orengoh, from the African Ministers Council on Water.
122
475240
5040
Inilah Dr Paul Orengoh, dari Dewan Menteri Afrika untuk Air.
08:00
A new policy regime is needed in many countries –
123
480280
3200
Rezim kebijakan baru diperlukan di banyak negara –
08:03
actually both developed... developed countries
124
483480
2680
sebenarnya baik negara maju... maju
08:06
and non-developed countries – at all levels,
125
486160
3320
maupun negara belum maju – di semua tingkatan,
08:09
to accelerate access to clean water.
126
489480
2200
untuk mempercepat akses air bersih.
08:11
But of course, even beyond national level,
127
491680
3800
Tetapi tentu saja, bahkan di luar tingkat nasional,
08:15
there are some level of interventions at the global level
128
495480
2560
terdapat beberapa tingkat intervensi di tingkat global
08:18
and at the regional level,
129
498040
2120
dan di tingkat regional,
08:20
which may include increasing sector financing and support,
130
500160
4880
yang dapat mencakup peningkatan pembiayaan dan dukungan sektor,
08:25
both in terms of money – aid for development –
131
505040
3200
baik dalam bentuk uang – bantuan untuk pembangunan –
08:28
but also in terms of technology.
132
508240
2440
tetapi juga dalam hal teknologi. .
08:30
Paul thinks new policies from governments are needed
133
510680
3160
Paul berpendapat kebijakan baru dari pemerintah diperlukan
08:33
to support international law,
134
513840
2480
untuk mendukung hukum internasional,
08:36
and more money is needed at a global level,
135
516320
3120
dan lebih banyak uang dibutuhkan di tingkat global,
08:39
but also at a national level.
136
519440
3040
tetapi juga di tingkat nasional.
08:42
What's preventing laws and agreements on water from being followed?
137
522480
5760
Apa yang mencegah hukum dan kesepakatan tentang air dipatuhi?
08:48
Political commitments and arguments are just but that:
138
528240
3400
Komitmen dan argumen politik hanyalah itu:
08:51
they're just political arguments and commitments.
139
531640
4040
itu hanyalah argumen dan komitmen politik.
08:55
In most instances, they do not come with a legal force,
140
535680
3880
Dalam kebanyakan kasus, mereka tidak memiliki kekuatan hukum,
08:59
so they all depend on political goodwill;
141
539560
2560
jadi mereka semua bergantung pada niat baik politik;
09:02
while on the other hand, laws,
142
542120
2160
sementara di sisi lain, undang-undang,
09:04
especially those dealing with access to water,
143
544280
2080
terutama yang berhubungan dengan akses terhadap air,
09:06
requires firm political will to... to enforce.
144
546360
4000
membutuhkan kemauan politik yang kuat untuk... menegakkannya.
09:10
So, without sufficient political will,
145
550360
2560
Jadi, tanpa kemauan politik yang memadai,
09:12
the instruments created to enforce laws related to access to water
146
552920
4000
instrumen yang dibuat untuk menegakkan hukum yang terkait dengan akses ke air
09:16
simply goes dormant, as they lack the teeth to bite.
147
556920
3680
akan mati begitu saja, karena tidak memiliki gigi untuk menggigit.
09:20
For water laws to actually have an impact on people's lives,
148
560600
4280
Agar undang-undang air benar-benar berdampak pada kehidupan masyarakat,
09:24
local politicians need to act to make sure they're followed;
149
564880
4360
politisi lokal perlu bertindak untuk memastikan undang-undang tersebut dipatuhi;
09:29
otherwise the law is meaningless.
150
569240
3000
jika tidak, hukum tidak ada artinya.
09:32
Could international law help you get access to water?
151
572240
4640
Bisakah hukum internasional membantu Anda mendapatkan akses ke air?
09:36
The international law only provides for trans-boundary –
152
576880
4560
Hukum internasional hanya mengatur lintas batas –
09:41
or water of transnational nature:
153
581440
3680
atau air yang bersifat lintas negara:
09:45
water that is shared by more than two or more countries.
154
585120
5360
air yang digunakan bersama oleh lebih dari dua negara atau lebih.
09:50
So, in the case of water access within a given country,
155
590480
5200
Jadi, dalam hal akses air di suatu negara,
09:55
then one would have to just consult the national laws that exist,
156
595680
5520
maka seseorang harus berkonsultasi dengan undang-undang nasional yang ada,
10:01
and institutions that are created by law
157
601200
3360
dan lembaga yang dibuat oleh undang-undang
10:04
to safeguard the human interest to water.
158
604560
4200
untuk menjaga kepentingan manusia terhadap air.
10:08
Most international laws cover transnational disputes:
159
608760
4680
Sebagian besar hukum internasional mencakup sengketa transnasional:
10:13
water disputes between two countries.
160
613440
3240
sengketa air antara dua negara.
10:16
To get water in your own country,
161
616680
2280
Untuk mendapatkan air di negara Anda sendiri,
10:18
you mostly have to rely on your own country's national laws.
162
618960
4600
Anda sebagian besar harus bergantung pada undang-undang nasional negara Anda sendiri.
10:23
What can you do to help people without water
163
623560
3360
Apa yang dapat Anda lakukan untuk membantu orang yang kekurangan air
10:26
if you're far away from where they are?
164
626920
2880
jika Anda jauh dari tempat mereka berada?
10:29
One of those opportunities I'll point very easily –
165
629800
4040
Salah satu peluang yang akan saya tunjukkan dengan sangat mudah –
10:33
is using the available platforms,
166
633840
3840
adalah menggunakan platform yang tersedia,
10:37
like social media platforms,
167
637680
2120
seperti platform media sosial,
10:39
around specific dialogue issues,
168
639800
3560
seputar masalah dialog tertentu,
10:43
either during the World Water Day or during specific, you know...
169
643360
3960
baik selama Hari Air Sedunia atau selama, Anda tahu...
10:47
International Groundwater Day, or something like that.
170
647320
3000
Hari Air Tanah Internasional, atau semacamnya .
10:50
You can create pressure to help people in need by using social media.
171
650920
5000
Anda dapat menciptakan tekanan untuk membantu orang yang membutuhkan dengan menggunakan media sosial.
10:55
You could talk about specific initiatives
172
655920
2800
Anda dapat berbicara tentang inisiatif khusus
10:58
like Groundwater Day or World Water Day.
173
658720
4120
seperti Hari Air Tanah atau Hari Air Sedunia.
11:02
We've seen how water is now viewed as one of your basic rights,
174
662840
4720
Kami telah melihat bagaimana air sekarang dipandang sebagai salah satu hak dasar Anda,
11:07
but that politicians need to work to make sure you get the water you need.
175
667560
5400
tetapi politisi perlu bekerja untuk memastikan Anda mendapatkan air yang Anda butuhkan.
11:12
We've also seen that campaigners, like Amanda and Joyce,
176
672960
3880
Kami juga telah melihat bahwa juru kampanye, seperti Amanda dan Joyce,
11:16
are doing everything they can to make that happen.
177
676840
3480
melakukan segala yang mereka bisa untuk mewujudkannya.
11:20
The law isn't just written on paper;
178
680320
2440
Hukum tidak hanya tertulis di atas kertas;
11:22
it needs people to make it real.
179
682760
3360
itu membutuhkan orang untuk membuatnya nyata.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7