The history of swimming - 6 Minute English

125,092 views ・ 2021-08-05

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:00
Hi. Neil from BBC Learning English here.
0
400
2960
أهلاً. نيل من BBC Learning English هنا.
00:03
Did you know that we are now offering
1
3360
2080
هل تعلم أننا نقدم الآن
00:05
a new weekly extra episode of 6 Minute English –
2
5440
4000
حلقة أسبوعية إضافية جديدة مدتها 6 دقائق باللغة الإنجليزية -
00:09
exclusively on our website!?
3
9440
2472
حصريًا على موقعنا على الإنترنت !؟
00:11
So, go to bbclearingenglish.com
4
11912
2808
لذا ، انتقل إلى bbclearingenglish.com
00:14
to find your favourite presenters  on your favourite programme!
5
14720
3670
للعثور على مقدمي العروض المفضلين لديك في برنامجك المفضل!
00:18
The extra episodes are only  available on our website –
6
18390
3050
الحلقات الإضافية متاحة فقط على موقعنا الإلكتروني -
00:21
bbclearningenglish.com.
7
21440
2320
bbclearningenglish.com.
00:23
See you there!
8
23760
1083
اراك هناك!
00:32
Hello. This is 6 Minute English from BBC
9
32880
2400
مرحبًا. هذه 6 دقائق للغة الإنجليزية من BBC
00:35
Learning English. I'm Neil.
10
35280
2039
Learning English. أنا نيل.
00:37
And I'm Georgina.
11
37319
1561
وأنا جورجينا.
00:38
Can you swim, Georgina?
12
38880
2080
هل يمكنك السباحة يا جورجينا؟
00:40
I can, Neil. I learned to swim as a child
13
40960
2400
أستطيع ، نيل. لقد تعلمت السباحة عندما كنت طفلاً وأنا
00:43
and now I enjoy swimming for
14
43360
1600
الآن أستمتع بالسباحة لممارسة
00:44
exercise and to relax.
15
44960
2648
الرياضة والاسترخاء.
00:47
In the summer hundreds of keen
16
47608
1512
في الصيف ،
00:49
swimmers, like Georgina, head off to
17
49120
2000
يتوجه مئات السباحين المتحمسين ، مثل جورجينا ، إلى
00:51
swimming pools, lakes and beaches to
18
51120
2400
حمامات السباحة والبحيرات والشواطئ
00:53
take a dip - an informal idiom meaning
19
53520
2560
للسباحة - وهو مصطلح غير رسمي يعني
00:56
'go for a swim'.
20
56080
1840
"الذهاب للسباحة".
00:57
Swimming has many health benefits and
21
57920
2560
للسباحة العديد من الفوائد الصحية
01:00
since ancient times has been used to
22
60480
2240
ومنذ العصور القديمة تم استخدامها
01:02
promote strength and wellbeing.
23
62720
2800
لتعزيز القوة والرفاهية.
01:05
But swimming's not just about exercise -
24
65520
2320
لكن السباحة لا تتعلق فقط بالتمارين الرياضية -
01:07
there's far more to it beneath the surface
25
67840
2400
فهناك الكثير منها تحت السطح
01:10
as we'll be finding out in this programme
26
70240
1920
كما سنكتشف في هذا البرنامج
01:12
on the history of swimming.
27
72160
2341
عن تاريخ السباحة.
01:14
Although evidence suggests that ancient
28
74501
2059
على الرغم من أن الأدلة تشير إلى أن
01:16
Mediterranean people dived eagerly into
29
76560
2480
شعوب البحر الأبيض المتوسط ​​القديمة غاصوا بشغف في
01:19
temple pleasure pools, lakes and the sea,
30
79040
2880
برك السباحة والبحيرات والبحر في المعابد ، إلا أن
01:21
other cultures have 'swum against the tide' -
31
81920
2560
الثقافات الأخرى "سبحت ضد المد" - وهي
01:24
another swimming idiom there, Neil -
32
84480
2160
لغة سباحة أخرى هناك ، نيل -
01:26
meaning 'not to follow what everyone
33
86640
1920
تعني "عدم اتباع ما
01:28
else is doing'.
34
88560
1920
يفعله الآخرون".
01:30
Someone who did enjoy swimming was
35
90480
1840
الشخص الذي استمتع بالسباحة كان
01:32
the poet, Lord Byron. He wrote poems
36
92320
2720
الشاعر اللورد بايرون. كتب قصائد
01:35
popularising the sport and in 1810 swam
37
95040
2880
لنشر هذه الرياضة ، وفي عام 1810 سبح في
01:37
the Hellespont, a stretch of water
38
97920
2240
Hellespont ، وهو امتداد مائي
01:40
separating Europe from Asia. But in
39
100160
2480
يفصل أوروبا عن آسيا. ولكن في
01:42
which modern country can the Hellespont
40
102640
2080
أي دولة حديثة يمكن
01:44
be found - that's my quiz question,
41
104720
2160
العثور على Hellespont - هذا هو سؤال الاختبار الخاص بي ،
01:46
Georgina. Is it:
42
106880
1760
جورجينا. هل هي:
01:48
a) Greece? b) Cyprus? or c) Turkey?
43
108640
5200
أ) اليونان؟ ب) قبرص؟ ج) تركيا؟
01:53
I think Lord Byron visited Istanbul,
44
113840
2560
أعتقد أن اللورد بايرون زار اسطنبول ،
01:56
so I'll say c) Turkey.
45
116400
3200
لذلك سأقول ج) تركيا.
01:59
OK, we'll find out the answer at the end
46
119600
2160
حسنًا ، سنجد الإجابة في نهاية
02:01
of the programme. For all its good
47
121760
2160
البرنامج. على الرغم من جميع نقاطها الجيدة
02:03
points, swimming seems to have
48
123920
1520
، يبدو أن السباحة قد
02:05
lost its appeal in Europe after the
49
125440
1840
فقدت جاذبيتها في أوروبا بعد
02:07
decline of the Roman Empire.
50
127280
2160
انهيار الإمبراطورية الرومانية.
02:09
According to historian and swimming
51
129440
1920
وفقًا للمؤرخ والمتحمس للسباحة ،
02:11
enthusiast, Professor Kevin Dawson, the
52
131360
2560
الأستاذ كيفين داوسون ، فإن
02:13
rise of Christian beliefs discouraged
53
133920
2000
صعود المعتقدات المسيحية لم يشجع
02:15
swimming, as he explains here to BBC
54
135920
2560
السباحة ، كما أوضح هنا لبرنامج BBC
02:18
World Service programme, The Forum:
55
138480
4000
World Service ، المنتدى:
02:22
You have some beliefs that water is
56
142480
2240
لديك بعض المعتقدات بأن الماء هو
02:24
this unsafe space, unnatural space for
57
144720
3280
هذا الفضاء غير الآمن ، والفضاء غير الطبيعي
02:28
human beings - that it's a perpetuation of
58
148000
2560
للبشر - هذا إنه استمرار
02:30
the chaos that existed before God
59
150560
2480
للفوضى التي كانت موجودة قبل أن
02:33
created land, or that water is
60
153040
2080
يخلق الله الأرض ، أو أن الماء هو
02:35
a mechanism for punishment like
61
155120
1440
آلية للعقاب مثل
02:36
the Great Flood story or pharaoh's
62
156560
2320
قصة الطوفان العظيم أو
02:38
army being destroyed in the
63
158880
2000
جيش الفرعون الذي تم تدميره في
02:40
Red Sea - but then there's also
64
160880
1760
البحر الأحمر - ولكن بعد ذلك هناك أيضًا
02:42
beliefs that swimming is immodest -
65
162640
2160
معتقدات بأن السباحة غير محتشمة -
02:44
most people at the time swam
66
164800
1520
معظم الناس في سبح الوقت
02:46
nude and so church officials
67
166320
2160
عاريًا ولذا
02:48
discouraged swimming because
68
168480
1680
لم يشجع مسؤولو الكنيسة السباحة لأنهم
02:50
they felt that it lead
69
170160
1280
شعروا أنها تؤدي
02:51
to immodest behaviour.
70
171440
3731
إلى سلوك غير محتشم.
02:55
As well as being considered
71
175171
1149
بالإضافة إلى اعتبار السباحة
02:56
unsafe or chaotic, swimming
72
176320
2160
غير آمنة أو فوضوية ،
02:58
was seen as immodest - shocking
73
178480
2400
كان يُنظر إلى السباحة على أنها غير محتشمة - صادمة
03:00
because it shows too much
74
180880
1200
لأنها تظهر الكثير
03:02
of the body.
75
182080
1120
من الجسم.
03:03
This was because most people
76
183200
1760
كان هذا لأن معظم الناس
03:04
at the time swam nude - naked,
77
184960
2560
في ذلك الوقت كانوا يسبحون عراة -
03:07
without clothes.
78
187520
1600
بدون ملابس.
03:09
Another place with a long history
79
189120
1600
مكان آخر له تاريخ طويل
03:10
of swimming is the remote Maldives
80
190720
1760
في السباحة هو جزر المالديف النائية
03:12
Islands in the Indian Ocean.
81
192480
2400
في المحيط الهندي.
03:14
In the Maldives, access to shallow,
82
194880
2080
في جزر المالديف ، الوصول إلى
03:16
warm sea-water lakes called lagoons
83
196960
2720
بحيرات مياه البحر الضحلة الدافئة والتي تسمى البحيرات
03:19
makes it an unbeatable
84
199680
1360
يجعلها مكانًا لا يضاهى
03:21
place for swimming.
85
201040
1987
للسباحة.
03:23
But even on a tropical island, things
86
203027
1853
ولكن حتى في جزيرة استوائية ،
03:24
haven't always gone swimmingly as diver
87
204880
2720
لم تسر الأمور دائمًا كما لو كان غواصًا
03:27
and Maldives resident, Mikael Rosen,
88
207600
2240
ومقيم في جزر المالديف ، ميكائيل روزين ،
03:29
told BBC World Service programme,
89
209840
2080
قال لبرنامج خدمة بي بي سي العالمية ،
03:31
The Forum:
90
211920
1280
المنتدى:
03:33
Listen for the reason Mikael gives for
91
213200
2000
استمع إلى السبب الذي قدمه ميكائيل
03:35
the change in people's attitudes to
92
215200
1920
للتغيير في مواقف الناس تجاه
03:37
swimming in the Maldives:
93
217120
3600
السباحة في جزر المالديف:
03:40
Most citizens of the Maldives have half
94
220720
2560
معظم مواطني جزر المالديف لديهم نصف
03:43
a mile to a lukewarm lagoon. Given that,
95
223280
4320
ميل من بحيرة فاترة. بالنظر إلى ذلك ،
03:47
they could be world leaders in
96
227600
1200
يمكن أن يكونوا رواد العالم في
03:48
swimming, but in the 1960s the
97
228800
4560
السباحة ، لكن في الستينيات ،
03:53
government recruited a lot of
98
233360
1680
عينت الحكومة الكثير من
03:55
teachers from India, Sri Lanka.
99
235040
2960
المعلمين من الهند وسريلانكا.
03:58
They didn't know anything about
100
238000
3280
لم يعرفوا شيئًا عن
04:01
the water culture and they noticed
101
241280
2560
ثقافة المياه ولاحظوا
04:03
that the young students playing
102
243840
2000
أن الطلاب الصغار يلعبون
04:05
hooky - they were in the lagoons,
103
245840
3456
الهوكي - كانوا في البحيرات ،
04:09
and swimming soon got frowned upon,
104
249296
3504
وسرعان ما شعروا بالاستياء من السباحة ،
04:12
but now the government and
105
252800
2960
ولكن الآن الحكومة
04:15
the local organisations - they
106
255760
3040
والمنظمات المحلية -
04:18
try to reclaim swimming.
107
258800
3920
يحاولون استعادة السباحة.
04:22
Did you hear the reason
108
262720
800
هل سمعت سبب
04:23
Mikael gave, Neil?
109
263520
1600
اعطاء ميكائيل يا نيل؟
04:25
Yes, he said that young students
110
265120
2080
نعم ، قال إن الطلاب الصغار
04:27
were playing hooky to go
111
267200
1360
كانوا يلعبون الهوكي
04:28
swimming in the lagoons. Play
112
268560
2080
للسباحة في البحيرات. لعبة
04:30
hooky is an informal way of
113
270640
1600
هوكي هي طريقة غير رسمية
04:32
saying 'stay away from
114
272240
1360
لقول "ابتعد عن
04:33
school without permission'.
115
273600
2640
المدرسة بدون إذن".
04:36
Right, and that meant swimming
116
276240
1680
صحيح ، وهذا يعني أن السباحة
04:37
quickly got frowned upon,
117
277920
1520
سرعان ما تعرضت للاستياء
04:39
or disapproved of.
118
279440
2205
أو الرفض.
04:41
It seems a bit unfair since there
119
281645
1635
يبدو الأمر غير عادل بعض الشيء نظرًا
04:43
was already a strong culture of
120
283280
1680
لوجود ثقافة قوية
04:44
swimming in the Maldives which
121
284960
1520
للسباحة في جزر المالديف والتي
04:46
the arriving teachers didn't
122
286480
1360
لم يقدرها المعلمون القادمون
04:47
fully appreciate.
123
287840
1920
تمامًا.
04:49
Well, I know which I'd rather do - sit in
124
289760
2560
حسنًا ، أعرف ما أفضل فعله - الجلوس في
04:52
a classroom or swim in a
125
292320
1520
فصل دراسي أو السباحة في
04:53
warm tropical lagoon!
126
293840
1840
بحيرة استوائية دافئة!
04:55
Swimming, right? But then you
127
295680
1520
السباحة ، أليس كذلك؟ ولكن بعد ذلك
04:57
would never have learned
128
297200
1120
لم تكن لتتعلم شيئًا
04:58
about Lord Byron.
129
298320
1777
عن اللورد بايرون.
05:00
Yes, in your quiz question you
130
300097
1663
نعم ، سألتني في سؤال الاختبار الخاص بك
05:01
asked me about Lord Byron
131
301760
1520
عن اللورد بايرون
05:03
swimming the Hellespont, a stretch
132
303280
1920
يسبح في Hellespont ، وهو امتداد
05:05
of water separating Europe from Asia.
133
305200
2880
مائي يفصل أوروبا عن آسيا.
05:08
I asked you in which country the
134
308080
1760
سألتك في أي بلد
05:09
Hellespont can be found. Is it:
135
309840
1920
يمكن العثور على Hellespont. هل هي:
05:11
a) Greece? b) Cyprus? or
136
311760
2800
أ) اليونان؟ ب) قبرص؟
05:14
c) Turkey? What did you say?
137
314560
2960
ج) تركيا؟ ماذا قلت؟
05:17
I said c) Turkey. Was I right?
138
317520
3040
قلت ج) تركيا. وكنت الحق؟
05:20
Yes, you were, Georgina!
139
320560
1200
نعم ، كنت كذلك يا جورجينا!
05:21
The Hellespont, also known as
140
321760
1760
Hellespont ، المعروف أيضًا باسم
05:23
the Straits of Dardanelles, is a
141
323520
2160
مضيق الدردنيل ، هو
05:25
six-kilometre-wide stretch of
142
325680
1520
امتداد مائي يبلغ عرضه ستة كيلومترات
05:27
water in Turkey.
143
327200
2080
في تركيا.
05:29
Let's recap the vocabulary from
144
329280
1680
دعنا نلخص المفردات من
05:30
this programme on swimming,
145
330960
1760
هذا البرنامج الخاص بالسباحة ،
05:32
which some people informally
146
332720
1360
والذي يسميه بعض الناس بشكل غير رسمي
05:34
call taking a dip.
147
334080
2080
بالسباحة.
05:36
Someone who swims against
148
336160
1440
الشخص الذي يسبح عكس
05:37
the tide refuses to do what
149
337600
1760
التيار يرفض أن يفعل ما
05:39
everyone else is doing.
150
339360
1989
يفعله الآخرون.
05:41
In the past, swimming was
151
341349
1371
في الماضي ، كانت السباحة
05:42
considered immodest - shocking
152
342720
2080
تعتبر غير محتشمة - صادمة
05:44
because it showed too much
153
344800
1520
لأنها أظهرت الكثير
05:46
of the body.
154
346320
1120
من الجسم.
05:47
Another word for naked or not
155
347440
1760
كلمة أخرى تعني عارية أو لا
05:49
wearing any clothes is nude.
156
349200
2720
ترتدي أي ملابس هي عارية.
05:51
Children who play hooky stay
157
351920
1920
الأطفال الذين يلعبون هوكي يبتعدون
05:53
away from school without permission.
158
353840
2720
عن المدرسة دون إذن.
05:56
And finally, if something is
159
356560
1280
وأخيرًا ، إذا كان هناك شيء ما
05:57
'frowned upon' it's disapproved of.
160
357840
3062
"مستاء" فإنه مرفوض.
06:00
That s all for our dive into the
161
360902
1418
هذا كل شيء من أجل الغوص في
06:02
deep end of the vocabulary of
162
362320
1680
النهاية العميقة لمفردات
06:04
swimming. As we've discovered,
163
364000
1840
السباحة. كما اكتشفنا ،
06:05
there's plenty of idioms and
164
365840
1600
هناك الكثير من التعبيرات الاصطلاحية
06:07
expressions relating to
165
367440
1200
والتعبيرات المتعلقة
06:08
swimming and water!
166
368640
2320
بالسباحة والمياه!
06:10
And check us out on Facebook,
167
370960
1280
وتصفحنا على Facebook و
06:12
Twitter, and Instagram.
168
372240
1520
Twitter و Instagram.
06:13
Don't forget - we have an app too,
169
373760
1760
لا تنس - لدينا تطبيق أيضًا ،
06:15
which you can download for free
170
375520
1440
يمكنك تنزيله مجانًا
06:16
from the app stores. We help you learn
171
376960
2560
من متاجر التطبيقات. نحن نساعدك على تعلم
06:19
English on the move. Grammar,
172
379520
2800
اللغة الإنجليزية أثناء التنقل. القواعد
06:22
vocabulary, and interesting topics -
173
382320
2320
والمفردات والمواضيع الشيقة -
06:24
we have them all! Visit our
174
384640
1920
لدينا كل منهم! قم بزيارة
06:26
website! Get the app!
175
386560
1840
موقعنا! احصل على التطبيق!
06:28
Bye for now!
176
388400
1200
وداعا الآن! مع
06:29
Goodbye!
177
389600
784
السلامة!
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7