The history of swimming - 6 Minute English

125,092 views ・ 2021-08-05

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hi. Neil from BBC Learning English here.
0
400
2960
CIAO. Neil della BBC Imparare l'inglese qui.
00:03
Did you know that we are now offering
1
3360
2080
Sapevi che ora offriamo
00:05
a new weekly extra episode of 6 Minute English –
2
5440
4000
un nuovo episodio extra settimanale di 6 Minute English,
00:09
exclusively on our website!?
3
9440
2472
esclusivamente sul nostro sito web!?
00:11
So, go to bbclearingenglish.com
4
11912
2808
Quindi, vai su bbclearingenglish.com
00:14
to find your favourite presenters  on your favourite programme!
5
14720
3670
per trovare i tuoi presentatori preferiti del tuo programma preferito!
00:18
The extra episodes are only  available on our website –
6
18390
3050
Gli episodi extra sono disponibili solo sul nostro sito web:
00:21
bbclearningenglish.com.
7
21440
2320
bbclearningenglish.com.
00:23
See you there!
8
23760
1083
Ci vediamo lì!
00:32
Hello. This is 6 Minute English from BBC
9
32880
2400
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla BBC
00:35
Learning English. I'm Neil.
10
35280
2039
Learning English. Sono Neill.
00:37
And I'm Georgina.
11
37319
1561
E io sono Georgina.
00:38
Can you swim, Georgina?
12
38880
2080
Sai nuotare, Georgina?
00:40
I can, Neil. I learned to swim as a child
13
40960
2400
Posso, Neill. Ho imparato a nuotare da bambino
00:43
and now I enjoy swimming for
14
43360
1600
e ora mi piace nuotare per fare
00:44
exercise and to relax.
15
44960
2648
esercizio e rilassarmi.
00:47
In the summer hundreds of keen
16
47608
1512
In estate centinaia di
00:49
swimmers, like Georgina, head off to
17
49120
2000
appassionati nuotatori, come Georgina, si dirigono verso
00:51
swimming pools, lakes and beaches to
18
51120
2400
piscine, laghi e spiagge per
00:53
take a dip - an informal idiom meaning
19
53520
2560
fare un tuffo - un idioma informale che significa
00:56
'go for a swim'.
20
56080
1840
"fare una nuotata".
00:57
Swimming has many health benefits and
21
57920
2560
Il nuoto ha molti benefici per la salute e
01:00
since ancient times has been used to
22
60480
2240
fin dall'antichità è stato utilizzato per
01:02
promote strength and wellbeing.
23
62720
2800
promuovere la forza e il benessere.
01:05
But swimming's not just about exercise -
24
65520
2320
Ma il nuoto non è solo esercizio:
01:07
there's far more to it beneath the surface
25
67840
2400
c'è molto di più sotto la superficie,
01:10
as we'll be finding out in this programme
26
70240
1920
come scopriremo in questo programma
01:12
on the history of swimming.
27
72160
2341
sulla storia del nuoto.
01:14
Although evidence suggests that ancient
28
74501
2059
Sebbene le prove suggeriscano che gli antichi
01:16
Mediterranean people dived eagerly into
29
76560
2480
popoli del Mediterraneo si tuffassero avidamente nelle
01:19
temple pleasure pools, lakes and the sea,
30
79040
2880
piscine del tempio, nei laghi e nel mare,
01:21
other cultures have 'swum against the tide' -
31
81920
2560
altre culture hanno "nuotato controcorrente" -
01:24
another swimming idiom there, Neil -
32
84480
2160
un altro linguaggio del nuoto lì, Neil - che
01:26
meaning 'not to follow what everyone
33
86640
1920
significa "non seguire ciò che fanno tutti gli
01:28
else is doing'.
34
88560
1920
altri".
01:30
Someone who did enjoy swimming was
35
90480
1840
Qualcuno a cui piaceva nuotare era
01:32
the poet, Lord Byron. He wrote poems
36
92320
2720
il poeta, Lord Byron. Scrisse poesie per
01:35
popularising the sport and in 1810 swam
37
95040
2880
rendere popolare questo sport e nel 1810 nuotò
01:37
the Hellespont, a stretch of water
38
97920
2240
nell'Ellesponto, uno specchio d'acqua che
01:40
separating Europe from Asia. But in
39
100160
2480
separava l'Europa dall'Asia. Ma in
01:42
which modern country can the Hellespont
40
102640
2080
quale paese moderno si trova l'Ellesponto
01:44
be found - that's my quiz question,
41
104720
2160
? Questa è la mia domanda del quiz,
01:46
Georgina. Is it:
42
106880
1760
Georgina. È:
01:48
a) Greece? b) Cyprus? or c) Turkey?
43
108640
5200
a) Grecia? b) Cipro? oppure c) Turchia?
01:53
I think Lord Byron visited Istanbul,
44
113840
2560
Penso che Lord Byron abbia visitato Istanbul,
01:56
so I'll say c) Turkey.
45
116400
3200
quindi dirò c) Turchia.
01:59
OK, we'll find out the answer at the end
46
119600
2160
OK, scopriremo la risposta alla fine
02:01
of the programme. For all its good
47
121760
2160
del programma. Nonostante tutti i suoi
02:03
points, swimming seems to have
48
123920
1520
lati positivi, il nuoto sembra aver
02:05
lost its appeal in Europe after the
49
125440
1840
perso il suo fascino in Europa dopo il
02:07
decline of the Roman Empire.
50
127280
2160
declino dell'Impero Romano.
02:09
According to historian and swimming
51
129440
1920
Secondo lo storico e
02:11
enthusiast, Professor Kevin Dawson, the
52
131360
2560
appassionato di nuoto, il professor Kevin Dawson, l'
02:13
rise of Christian beliefs discouraged
53
133920
2000
ascesa delle credenze cristiane ha scoraggiato
02:15
swimming, as he explains here to BBC
54
135920
2560
il nuoto, come spiega qui al
02:18
World Service programme, The Forum:
55
138480
4000
programma della BBC World Service, The Forum:
02:22
You have some beliefs that water is
56
142480
2240
Hai alcune convinzioni che l'acqua sia
02:24
this unsafe space, unnatural space for
57
144720
3280
questo spazio non sicuro, spazio innaturale per gli
02:28
human beings - that it's a perpetuation of
58
148000
2560
esseri umani - che è una perpetuazione del
02:30
the chaos that existed before God
59
150560
2480
caos che esisteva prima che Dio
02:33
created land, or that water is
60
153040
2080
creasse la terra, o che l'acqua sia
02:35
a mechanism for punishment like
61
155120
1440
un meccanismo di punizione come
02:36
the Great Flood story or pharaoh's
62
156560
2320
la storia del Diluvio Universale o l'esercito del faraone
02:38
army being destroyed in the
63
158880
2000
distrutto nel
02:40
Red Sea - but then there's also
64
160880
1760
Mar Rosso - ma poi ci sono anche
02:42
beliefs that swimming is immodest -
65
162640
2160
convinzioni che nuotare sia immodesto -
02:44
most people at the time swam
66
164800
1520
la maggior parte delle persone al il tempo nuotava
02:46
nude and so church officials
67
166320
2160
nudo e quindi i funzionari della chiesa
02:48
discouraged swimming because
68
168480
1680
scoraggiavano il nuoto perché
02:50
they felt that it lead
69
170160
1280
ritenevano che portasse
02:51
to immodest behaviour.
70
171440
3731
a comportamenti immodesti.
02:55
As well as being considered
71
175171
1149
Oltre ad essere considerato
02:56
unsafe or chaotic, swimming
72
176320
2160
pericoloso o caotico, il nuoto
02:58
was seen as immodest - shocking
73
178480
2400
era visto come immodesto, scioccante
03:00
because it shows too much
74
180880
1200
perché mostra troppo
03:02
of the body.
75
182080
1120
del corpo.
03:03
This was because most people
76
183200
1760
Questo perché la maggior parte delle persone
03:04
at the time swam nude - naked,
77
184960
2560
all'epoca nuotava nuda, nuda,
03:07
without clothes.
78
187520
1600
senza vestiti. Un
03:09
Another place with a long history
79
189120
1600
altro luogo con una lunga storia
03:10
of swimming is the remote Maldives
80
190720
1760
di nuoto sono le remote
03:12
Islands in the Indian Ocean.
81
192480
2400
Isole Maldive nell'Oceano Indiano.
03:14
In the Maldives, access to shallow,
82
194880
2080
Alle Maldive, l'accesso a
03:16
warm sea-water lakes called lagoons
83
196960
2720
laghi di acqua di mare poco profondi e caldi chiamati lagune
03:19
makes it an unbeatable
84
199680
1360
le rende un
03:21
place for swimming.
85
201040
1987
luogo imbattibile per nuotare.
03:23
But even on a tropical island, things
86
203027
1853
Ma anche su un'isola tropicale, le cose
03:24
haven't always gone swimmingly as diver
87
204880
2720
non sono sempre andate a gonfie vele come il subacqueo
03:27
and Maldives resident, Mikael Rosen,
88
207600
2240
e residente alle Maldive, Mikael Rosen,
03:29
told BBC World Service programme,
89
209840
2080
ha detto al programma della BBC World Service,
03:31
The Forum:
90
211920
1280
The Forum:
03:33
Listen for the reason Mikael gives for
91
213200
2000
Ascolta il motivo che Mikael dà per
03:35
the change in people's attitudes to
92
215200
1920
il cambiamento nell'atteggiamento delle persone nei confronti del
03:37
swimming in the Maldives:
93
217120
3600
nuoto alle Maldive: La
03:40
Most citizens of the Maldives have half
94
220720
2560
maggior parte dei cittadini delle Maldive ha mezzo
03:43
a mile to a lukewarm lagoon. Given that,
95
223280
4320
miglio in una laguna tiepida. Detto questo,
03:47
they could be world leaders in
96
227600
1200
potrebbero essere i leader mondiali nel
03:48
swimming, but in the 1960s the
97
228800
4560
nuoto, ma negli anni '60 il
03:53
government recruited a lot of
98
233360
1680
governo ha reclutato molti
03:55
teachers from India, Sri Lanka.
99
235040
2960
insegnanti dall'India e dallo Sri Lanka.
03:58
They didn't know anything about
100
238000
3280
Non sapevano nulla della
04:01
the water culture and they noticed
101
241280
2560
cultura dell'acqua e hanno notato
04:03
that the young students playing
102
243840
2000
che i giovani studenti che giocavano con
04:05
hooky - they were in the lagoons,
103
245840
3456
l'amo - erano nelle lagune
04:09
and swimming soon got frowned upon,
104
249296
3504
e il nuoto presto è stato disapprovato,
04:12
but now the government and
105
252800
2960
ma ora il governo e
04:15
the local organisations - they
106
255760
3040
le organizzazioni locali -
04:18
try to reclaim swimming.
107
258800
3920
cercano di recuperare il nuoto.
04:22
Did you hear the reason
108
262720
800
Hai sentito la ragione
04:23
Mikael gave, Neil?
109
263520
1600
data da Mikael, Neil?
04:25
Yes, he said that young students
110
265120
2080
Sì, ha detto che i giovani studenti
04:27
were playing hooky to go
111
267200
1360
giocavano con l'amo per andare a
04:28
swimming in the lagoons. Play
112
268560
2080
nuotare nelle lagune. Play
04:30
hooky is an informal way of
113
270640
1600
hooky è un modo informale per
04:32
saying 'stay away from
114
272240
1360
dire "stai lontano da
04:33
school without permission'.
115
273600
2640
scuola senza permesso".
04:36
Right, and that meant swimming
116
276240
1680
Esatto, e questo significava che il nuoto
04:37
quickly got frowned upon,
117
277920
1520
veniva rapidamente disapprovato
04:39
or disapproved of.
118
279440
2205
o disapprovato. Mi
04:41
It seems a bit unfair since there
119
281645
1635
sembra un po' ingiusto visto che alle Maldive
04:43
was already a strong culture of
120
283280
1680
c'era già una forte cultura del
04:44
swimming in the Maldives which
121
284960
1520
nuoto che
04:46
the arriving teachers didn't
122
286480
1360
gli insegnanti in arrivo non
04:47
fully appreciate.
123
287840
1920
apprezzavano appieno.
04:49
Well, I know which I'd rather do - sit in
124
289760
2560
Bene, so cosa preferirei fare: sedermi in
04:52
a classroom or swim in a
125
292320
1520
classe o nuotare in una
04:53
warm tropical lagoon!
126
293840
1840
calda laguna tropicale!
04:55
Swimming, right? But then you
127
295680
1520
Nuoto, vero? Ma poi
04:57
would never have learned
128
297200
1120
non avresti mai saputo
04:58
about Lord Byron.
129
298320
1777
di Lord Byron.
05:00
Yes, in your quiz question you
130
300097
1663
Sì, nella tua domanda del quiz
05:01
asked me about Lord Byron
131
301760
1520
mi hai chiesto di Lord Byron che
05:03
swimming the Hellespont, a stretch
132
303280
1920
nuota nell'Ellesponto, uno specchio
05:05
of water separating Europe from Asia.
133
305200
2880
d'acqua che separa l'Europa dall'Asia.
05:08
I asked you in which country the
134
308080
1760
Ti ho chiesto in quale paese
05:09
Hellespont can be found. Is it:
135
309840
1920
si trova l'Ellesponto. È:
05:11
a) Greece? b) Cyprus? or
136
311760
2800
a) Grecia? b) Cipro? oppure
05:14
c) Turkey? What did you say?
137
314560
2960
c) Turchia? Cosa hai detto?
05:17
I said c) Turkey. Was I right?
138
317520
3040
Ho detto c) Turchia. Avevo ragione?
05:20
Yes, you were, Georgina!
139
320560
1200
Sì, lo eri, Georgina!
05:21
The Hellespont, also known as
140
321760
1760
L'Ellesponto, noto anche come
05:23
the Straits of Dardanelles, is a
141
323520
2160
Stretto dei Dardanelli, è uno
05:25
six-kilometre-wide stretch of
142
325680
1520
specchio d'acqua largo sei chilometri
05:27
water in Turkey.
143
327200
2080
in Turchia.
05:29
Let's recap the vocabulary from
144
329280
1680
Ricapitoliamo il vocabolario di
05:30
this programme on swimming,
145
330960
1760
questo programma sul nuoto,
05:32
which some people informally
146
332720
1360
che alcune persone
05:34
call taking a dip.
147
334080
2080
chiamano informalmente fare un tuffo.
05:36
Someone who swims against
148
336160
1440
Chi va
05:37
the tide refuses to do what
149
337600
1760
controcorrente si rifiuta di fare quello che
05:39
everyone else is doing.
150
339360
1989
fanno tutti gli altri.
05:41
In the past, swimming was
151
341349
1371
In passato, il nuoto era
05:42
considered immodest - shocking
152
342720
2080
considerato immodesto, scioccante
05:44
because it showed too much
153
344800
1520
perché mostrava troppo
05:46
of the body.
154
346320
1120
del corpo.
05:47
Another word for naked or not
155
347440
1760
Un'altra parola per nudo o senza
05:49
wearing any clothes is nude.
156
349200
2720
vestiti è nudo. I
05:51
Children who play hooky stay
157
351920
1920
bambini che giocano a fare il rampollo stanno
05:53
away from school without permission.
158
353840
2720
lontani dalla scuola senza permesso.
05:56
And finally, if something is
159
356560
1280
E infine, se qualcosa è
05:57
'frowned upon' it's disapproved of.
160
357840
3062
"disapprovato", è disapprovato.
06:00
That s all for our dive into the
161
360902
1418
Questo è tutto per la nostra immersione nella
06:02
deep end of the vocabulary of
162
362320
1680
parte più profonda del vocabolario del
06:04
swimming. As we've discovered,
163
364000
1840
nuoto. Come abbiamo scoperto,
06:05
there's plenty of idioms and
164
365840
1600
ci sono molti modi di dire ed
06:07
expressions relating to
165
367440
1200
espressioni relative al
06:08
swimming and water!
166
368640
2320
nuoto e all'acqua!
06:10
And check us out on Facebook,
167
370960
1280
E controllaci su Facebook,
06:12
Twitter, and Instagram.
168
372240
1520
Twitter e Instagram.
06:13
Don't forget - we have an app too,
169
373760
1760
Non dimenticare: abbiamo anche un'app
06:15
which you can download for free
170
375520
1440
che puoi scaricare gratuitamente
06:16
from the app stores. We help you learn
171
376960
2560
dagli app store. Ti aiutiamo a imparare l'
06:19
English on the move. Grammar,
172
379520
2800
inglese in movimento. Grammatica,
06:22
vocabulary, and interesting topics -
173
382320
2320
vocabolario e argomenti interessanti:
06:24
we have them all! Visit our
174
384640
1920
li abbiamo tutti! Visita il nostro
06:26
website! Get the app!
175
386560
1840
sito web! Scarica l'app!
06:28
Bye for now!
176
388400
1200
Arrivederci!
06:29
Goodbye!
177
389600
784
Arrivederci!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7