The history of swimming - 6 Minute English

125,092 views ・ 2021-08-05

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:00
Hi. Neil from BBC Learning English here.
0
400
2960
היי. ניל מ-BBC לומד אנגלית כאן.
00:03
Did you know that we are now offering
1
3360
2080
הידעתם שאנחנו מציעים כעת
00:05
a new weekly extra episode of 6 Minute English –
2
5440
4000
פרק תוספת שבועי חדש של 6 דקות אנגלית -
00:09
exclusively on our website!?
3
9440
2472
בלעדי באתר שלנו!?
00:11
So, go to bbclearingenglish.com
4
11912
2808
אז, עבור אל bbclearingenglish.com
00:14
to find your favourite presenters  on your favourite programme!
5
14720
3670
כדי למצוא את המגישים האהובים עליך בתוכנית האהובה עליך!
00:18
The extra episodes are only  available on our website –
6
18390
3050
הפרקים הנוספים זמינים רק באתר שלנו -
00:21
bbclearningenglish.com.
7
21440
2320
bbclearningenglish.com.
00:23
See you there!
8
23760
1083
נתראה שם!
00:32
Hello. This is 6 Minute English from BBC
9
32880
2400
שלום. זוהי 6 דקות אנגלית מבית BBC
00:35
Learning English. I'm Neil.
10
35280
2039
Learning English. אני ניל.
00:37
And I'm Georgina.
11
37319
1561
ואני ג'ורג'ינה.
00:38
Can you swim, Georgina?
12
38880
2080
את יודעת לשחות, ג'ורג'ינה?
00:40
I can, Neil. I learned to swim as a child
13
40960
2400
אני יכול, ניל. למדתי לשחות בילדותי
00:43
and now I enjoy swimming for
14
43360
1600
ועכשיו אני נהנה לשחות לצורך
00:44
exercise and to relax.
15
44960
2648
פעילות גופנית ולהירגע.
00:47
In the summer hundreds of keen
16
47608
1512
בקיץ מאות
00:49
swimmers, like Georgina, head off to
17
49120
2000
שחיינים נלהבים, כמו ג'ורג'ינה, יוצאים
00:51
swimming pools, lakes and beaches to
18
51120
2400
לבריכות שחייה, אגמים וחופים כדי
00:53
take a dip - an informal idiom meaning
19
53520
2560
לטבול - ניב לא רשמי שמשמעותו
00:56
'go for a swim'.
20
56080
1840
"לך לשחות".
00:57
Swimming has many health benefits and
21
57920
2560
לשחייה יש יתרונות בריאותיים רבים ומאז
01:00
since ancient times has been used to
22
60480
2240
ימי קדם שימשה
01:02
promote strength and wellbeing.
23
62720
2800
לקידום כוח ורווחה.
01:05
But swimming's not just about exercise -
24
65520
2320
אבל שחייה זה לא רק פעילות גופנית -
01:07
there's far more to it beneath the surface
25
67840
2400
יש הרבה יותר מזה מתחת לפני השטח
01:10
as we'll be finding out in this programme
26
70240
1920
כפי שנגלה בתוכנית זו
01:12
on the history of swimming.
27
72160
2341
על ההיסטוריה של השחייה.
01:14
Although evidence suggests that ancient
28
74501
2059
למרות שהראיות מצביעות על כך שאנשים ים
01:16
Mediterranean people dived eagerly into
29
76560
2480
תיכוניים קדומים צללו בשקיקה
01:19
temple pleasure pools, lakes and the sea,
30
79040
2880
לבריכות הנאה של המקדשים, אגמים ולים,
01:21
other cultures have 'swum against the tide' -
31
81920
2560
תרבויות אחרות 'שחו נגד הגאות' -
01:24
another swimming idiom there, Neil -
32
84480
2160
עוד ניב שחייה שם, ניל -
01:26
meaning 'not to follow what everyone
33
86640
1920
שפירושו 'לא לעקוב אחרי מה שכולם
01:28
else is doing'.
34
88560
1920
עושים'.
01:30
Someone who did enjoy swimming was
35
90480
1840
מי שכן נהנה לשחות היה
01:32
the poet, Lord Byron. He wrote poems
36
92320
2720
המשורר, לורד ביירון. הוא כתב שירים
01:35
popularising the sport and in 1810 swam
37
95040
2880
שהפכו את הספורט לפופולרי ובשנת 1810 שחה על
01:37
the Hellespont, a stretch of water
38
97920
2240
הלספונט, רצועת מים המפרידה בין
01:40
separating Europe from Asia. But in
39
100160
2480
אירופה לאסיה. אבל באיזו
01:42
which modern country can the Hellespont
40
102640
2080
מדינה מודרנית אפשר
01:44
be found - that's my quiz question,
41
104720
2160
למצוא את הלספונט - זו שאלת החידון שלי,
01:46
Georgina. Is it:
42
106880
1760
ג'ורג'ינה. האם זה:
01:48
a) Greece? b) Cyprus? or c) Turkey?
43
108640
5200
א) יוון? ב) קפריסין? או ג) טורקיה?
01:53
I think Lord Byron visited Istanbul,
44
113840
2560
אני חושב שלורד ביירון ביקר באיסטנבול,
01:56
so I'll say c) Turkey.
45
116400
3200
אז אני אגיד ג) טורקיה.
01:59
OK, we'll find out the answer at the end
46
119600
2160
בסדר, אנחנו נגלה את התשובה בסוף
02:01
of the programme. For all its good
47
121760
2160
התוכנית. למרות כל הנקודות הטובות שלה
02:03
points, swimming seems to have
48
123920
1520
, נראה שהשחייה
02:05
lost its appeal in Europe after the
49
125440
1840
איבדה את כוחה באירופה לאחר
02:07
decline of the Roman Empire.
50
127280
2160
שקיעתה של האימפריה הרומית.
02:09
According to historian and swimming
51
129440
1920
על פי ההיסטוריון וחובב השחייה
02:11
enthusiast, Professor Kevin Dawson, the
52
131360
2560
, פרופסור קווין דוסון,
02:13
rise of Christian beliefs discouraged
53
133920
2000
עליית האמונות הנוצריות לא הרתיעה את
02:15
swimming, as he explains here to BBC
54
135920
2560
השחייה, כפי שהוא מסביר כאן לתוכנית BBC
02:18
World Service programme, The Forum:
55
138480
4000
World Service, The Forum:
02:22
You have some beliefs that water is
56
142480
2240
יש לך כמה אמונות שהמים הם
02:24
this unsafe space, unnatural space for
57
144720
3280
המרחב הלא בטוח הזה, המרחב הלא טבעי לבני
02:28
human beings - that it's a perpetuation of
58
148000
2560
אדם - ש זה הנצחה של
02:30
the chaos that existed before God
59
150560
2480
הכאוס שהיה קיים לפני שאלוהים
02:33
created land, or that water is
60
153040
2080
ברא את הארץ, או שהמים הם
02:35
a mechanism for punishment like
61
155120
1440
מנגנון לענישה כמו
02:36
the Great Flood story or pharaoh's
62
156560
2320
סיפור המבול הגדול או
02:38
army being destroyed in the
63
158880
2000
צבא פרעה שנהרס בים
02:40
Red Sea - but then there's also
64
160880
1760
האדום - אבל אז יש גם
02:42
beliefs that swimming is immodest -
65
162640
2160
אמונות ששחייה היא לא צנועה -
02:44
most people at the time swam
66
164800
1520
רוב האנשים ב- הזמן שחה
02:46
nude and so church officials
67
166320
2160
בעירום, ולכן פקידי הכנסייה
02:48
discouraged swimming because
68
168480
1680
נמנעו משחייה כי
02:50
they felt that it lead
69
170160
1280
הם חשו שזה מוביל
02:51
to immodest behaviour.
70
171440
3731
להתנהגות לא צנועה.
02:55
As well as being considered
71
175171
1149
מלבד היותה
02:56
unsafe or chaotic, swimming
72
176320
2160
לא בטוחה או כאוטית, השחייה
02:58
was seen as immodest - shocking
73
178480
2400
נתפסה כלא צנועה - מזעזעת
03:00
because it shows too much
74
180880
1200
כי היא מראה יותר מדי
03:02
of the body.
75
182080
1120
מהגוף.
03:03
This was because most people
76
183200
1760
זה היה בגלל שרוב האנשים
03:04
at the time swam nude - naked,
77
184960
2560
באותה תקופה שחו עירומים - עירומים,
03:07
without clothes.
78
187520
1600
בלי בגדים.
03:09
Another place with a long history
79
189120
1600
מקום נוסף עם היסטוריה ארוכה
03:10
of swimming is the remote Maldives
80
190720
1760
של שחייה הוא איי המלדיביים הנידחים
03:12
Islands in the Indian Ocean.
81
192480
2400
באוקיינוס ​​ההודי.
03:14
In the Maldives, access to shallow,
82
194880
2080
באיים המלדיביים, הגישה
03:16
warm sea-water lakes called lagoons
83
196960
2720
לאגמי מי ים רדודים וחמים הנקראים לגונות
03:19
makes it an unbeatable
84
199680
1360
הופכת אותו למקום ללא תחרות
03:21
place for swimming.
85
201040
1987
לשחייה.
03:23
But even on a tropical island, things
86
203027
1853
אבל אפילו באי טרופי, הדברים
03:24
haven't always gone swimmingly as diver
87
204880
2720
לא תמיד התנהלו כשצוללן
03:27
and Maldives resident, Mikael Rosen,
88
207600
2240
ותושב המלדיביים, מיקאל רוזן,
03:29
told BBC World Service programme,
89
209840
2080
אמר לתוכנית BBC World Service,
03:31
The Forum:
90
211920
1280
הפורום:
03:33
Listen for the reason Mikael gives for
91
213200
2000
תקשיבו מהסיבה שמיקאל נותן
03:35
the change in people's attitudes to
92
215200
1920
לשינוי בגישה של אנשים
03:37
swimming in the Maldives:
93
217120
3600
לשחייה באיים המלדיביים:
03:40
Most citizens of the Maldives have half
94
220720
2560
לרוב אזרחי המלדיביים יש חצי
03:43
a mile to a lukewarm lagoon. Given that,
95
223280
4320
מייל ללגונה פושרת. בהתחשב בכך,
03:47
they could be world leaders in
96
227600
1200
הם יכולים להיות מנהיגים עולמיים
03:48
swimming, but in the 1960s the
97
228800
4560
בשחייה, אבל בשנות ה-60
03:53
government recruited a lot of
98
233360
1680
הממשלה גייסה הרבה
03:55
teachers from India, Sri Lanka.
99
235040
2960
מורים מהודו, סרי לנקה.
03:58
They didn't know anything about
100
238000
3280
הם לא ידעו דבר על
04:01
the water culture and they noticed
101
241280
2560
תרבות המים והם שמו לב
04:03
that the young students playing
102
243840
2000
שהסטודנטים הצעירים משחקים
04:05
hooky - they were in the lagoons,
103
245840
3456
בהוק - הם היו בלגונות,
04:09
and swimming soon got frowned upon,
104
249296
3504
ועד מהרה השחייה זכתה לזעף,
04:12
but now the government and
105
252800
2960
אבל עכשיו הממשלה
04:15
the local organisations - they
106
255760
3040
והארגונים המקומיים - הם
04:18
try to reclaim swimming.
107
258800
3920
מנסים להחזיר לשחייה.
04:22
Did you hear the reason
108
262720
800
שמעת את הסיבה
04:23
Mikael gave, Neil?
109
263520
1600
שמיקאל נתן, ניל?
04:25
Yes, he said that young students
110
265120
2080
כן, הוא אמר שסטודנטים צעירים
04:27
were playing hooky to go
111
267200
1360
שיחקו
04:28
swimming in the lagoons. Play
112
268560
2080
בשחייה בלגונות. Play
04:30
hooky is an informal way of
113
270640
1600
hooky היא דרך לא רשמית
04:32
saying 'stay away from
114
272240
1360
לומר 'תתרחק מבית
04:33
school without permission'.
115
273600
2640
הספר ללא רשות'.
04:36
Right, and that meant swimming
116
276240
1680
נכון, ומשמעות הדבר היא שהשחייה
04:37
quickly got frowned upon,
117
277920
1520
נעצרה במהירות,
04:39
or disapproved of.
118
279440
2205
או נדחתה ממנה.
04:41
It seems a bit unfair since there
119
281645
1635
זה נראה קצת לא הוגן מכיוון שכבר
04:43
was already a strong culture of
120
283280
1680
הייתה תרבות חזקה של
04:44
swimming in the Maldives which
121
284960
1520
שחייה באיים המלדיביים שהמורים
04:46
the arriving teachers didn't
122
286480
1360
שהגיעו לא
04:47
fully appreciate.
123
287840
1920
העריכו לגמרי.
04:49
Well, I know which I'd rather do - sit in
124
289760
2560
ובכן, אני יודע מה אני מעדיף לעשות - לשבת
04:52
a classroom or swim in a
125
292320
1520
בכיתה או לשחות
04:53
warm tropical lagoon!
126
293840
1840
בלגונה טרופית חמימה!
04:55
Swimming, right? But then you
127
295680
1520
שחייה, נכון? אבל אז לעולם
04:57
would never have learned
128
297200
1120
לא היית לומד
04:58
about Lord Byron.
129
298320
1777
על לורד ביירון.
05:00
Yes, in your quiz question you
130
300097
1663
כן, בשאלת החידון שלך
05:01
asked me about Lord Byron
131
301760
1520
שאלת אותי על לורד ביירון
05:03
swimming the Hellespont, a stretch
132
303280
1920
ששחה את הלספונט, קטע
05:05
of water separating Europe from Asia.
133
305200
2880
מים המפריד בין אירופה לאסיה.
05:08
I asked you in which country the
134
308080
1760
שאלתי אותך באיזו מדינה
05:09
Hellespont can be found. Is it:
135
309840
1920
ניתן למצוא את הלספונט. האם זה:
05:11
a) Greece? b) Cyprus? or
136
311760
2800
א) יוון? ב) קפריסין? או
05:14
c) Turkey? What did you say?
137
314560
2960
ג) טורקיה? מה אמרת?
05:17
I said c) Turkey. Was I right?
138
317520
3040
אמרתי ג) טורקיה. צדקתי?
05:20
Yes, you were, Georgina!
139
320560
1200
כן, היית, ג'ורג'ינה!
05:21
The Hellespont, also known as
140
321760
1760
הלספונט, הידוע גם בשם
05:23
the Straits of Dardanelles, is a
141
323520
2160
מיצרי הדרדנלים, הוא
05:25
six-kilometre-wide stretch of
142
325680
1520
רצועת מים ברוחב שישה קילומטרים
05:27
water in Turkey.
143
327200
2080
בטורקיה.
05:29
Let's recap the vocabulary from
144
329280
1680
בואו נסכם את אוצר המילים מהתוכנית
05:30
this programme on swimming,
145
330960
1760
הזו בנושא שחייה,
05:32
which some people informally
146
332720
1360
שכמה אנשים מכנים אותה באופן לא רשמי
05:34
call taking a dip.
147
334080
2080
לטבול.
05:36
Someone who swims against
148
336160
1440
מישהו ששוחה נגד
05:37
the tide refuses to do what
149
337600
1760
הזרם מסרב לעשות את מה
05:39
everyone else is doing.
150
339360
1989
שכולם עושים.
05:41
In the past, swimming was
151
341349
1371
בעבר, השחייה
05:42
considered immodest - shocking
152
342720
2080
נחשבה לבלתי צנועה - מזעזעת
05:44
because it showed too much
153
344800
1520
כי היא הראתה יותר מדי
05:46
of the body.
154
346320
1120
מהגוף.
05:47
Another word for naked or not
155
347440
1760
מילה נוספת לעירום או לא
05:49
wearing any clothes is nude.
156
349200
2720
ללבוש בגדים היא עירום.
05:51
Children who play hooky stay
157
351920
1920
ילדים שמשחקים בהוקי
05:53
away from school without permission.
158
353840
2720
מתרחקים מבית הספר ללא רשות.
05:56
And finally, if something is
159
356560
1280
ולבסוף, אם משהו
05:57
'frowned upon' it's disapproved of.
160
357840
3062
'מתעמעמים' זה לא מאושר.
06:00
That s all for our dive into the
161
360902
1418
זה הכל בשביל הצלילה שלנו
06:02
deep end of the vocabulary of
162
362320
1680
לקצה העמוק של אוצר המילים של
06:04
swimming. As we've discovered,
163
364000
1840
השחייה. כפי שגילינו,
06:05
there's plenty of idioms and
164
365840
1600
יש הרבה ניבים
06:07
expressions relating to
165
367440
1200
וביטויים הקשורים
06:08
swimming and water!
166
368640
2320
לשחייה ומים!
06:10
And check us out on Facebook,
167
370960
1280
ותבדוק אותנו בפייסבוק,
06:12
Twitter, and Instagram.
168
372240
1520
טוויטר ואינסטגרם.
06:13
Don't forget - we have an app too,
169
373760
1760
אל תשכחו - גם לנו יש אפליקציה,
06:15
which you can download for free
170
375520
1440
אותה תוכלו להוריד בחינם
06:16
from the app stores. We help you learn
171
376960
2560
מחנויות האפליקציות. אנו עוזרים לך ללמוד
06:19
English on the move. Grammar,
172
379520
2800
אנגלית תוך כדי תנועה. דקדוק, אוצר
06:22
vocabulary, and interesting topics -
173
382320
2320
מילים ונושאים מעניינים -
06:24
we have them all! Visit our
174
384640
1920
יש לנו את כולם! בקר
06:26
website! Get the app!
175
386560
1840
באתר שלנו! הורד את האפליקציה!
06:28
Bye for now!
176
388400
1200
להתראות בינתיים!
06:29
Goodbye!
177
389600
784
הֱיה שלום!
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7