The history of swimming - 6 Minute English

125,771 views ・ 2021-08-05

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hi. Neil from BBC Learning English here.
0
400
2960
Oi. Neil da BBC Learning English aqui.
00:03
Did you know that we are now offering
1
3360
2080
Você sabia que agora estamos oferecendo
00:05
a new weekly extra episode of 6 Minute English –
2
5440
4000
um novo episódio extra semanal de 6 Minute English –
00:09
exclusively on our website!?
3
9440
2472
exclusivamente em nosso site!?
00:11
So, go to bbclearingenglish.com
4
11912
2808
Então, acesse bbclearingenglish.com
00:14
to find your favourite presenters  on your favourite programme!
5
14720
3670
para encontrar seus apresentadores favoritos no seu programa favorito!
00:18
The extra episodes are only  available on our website –
6
18390
3050
Os episódios extras estão disponíveis apenas em nosso site –
00:21
bbclearningenglish.com.
7
21440
2320
bbclearningenglish.com.
00:23
See you there!
8
23760
1083
Vejo você lá!
00:32
Hello. This is 6 Minute English from BBC
9
32880
2400
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC
00:35
Learning English. I'm Neil.
10
35280
2039
Learning English. Eu sou Neil.
00:37
And I'm Georgina.
11
37319
1561
E eu sou a Georgina.
00:38
Can you swim, Georgina?
12
38880
2080
Você sabe nadar, Georgina?
00:40
I can, Neil. I learned to swim as a child
13
40960
2400
Eu posso, Neil. Aprendi a nadar quando criança
00:43
and now I enjoy swimming for
14
43360
1600
e agora gosto de nadar para me
00:44
exercise and to relax.
15
44960
2648
exercitar e relaxar.
00:47
In the summer hundreds of keen
16
47608
1512
No verão, centenas de
00:49
swimmers, like Georgina, head off to
17
49120
2000
nadadores entusiastas, como Georgina, dirigem-se às
00:51
swimming pools, lakes and beaches to
18
51120
2400
piscinas, lagos e praias para
00:53
take a dip - an informal idiom meaning
19
53520
2560
dar um mergulho - uma expressão informal que significa
00:56
'go for a swim'.
20
56080
1840
"dar um mergulho". A
00:57
Swimming has many health benefits and
21
57920
2560
natação tem muitos benefícios para a saúde e
01:00
since ancient times has been used to
22
60480
2240
desde os tempos antigos tem sido usada para
01:02
promote strength and wellbeing.
23
62720
2800
promover força e bem-estar.
01:05
But swimming's not just about exercise -
24
65520
2320
Mas a natação não é apenas exercício -
01:07
there's far more to it beneath the surface
25
67840
2400
há muito mais sob a superfície,
01:10
as we'll be finding out in this programme
26
70240
1920
como descobriremos neste programa
01:12
on the history of swimming.
27
72160
2341
sobre a história da natação.
01:14
Although evidence suggests that ancient
28
74501
2059
Embora as evidências sugiram que os antigos
01:16
Mediterranean people dived eagerly into
29
76560
2480
povos mediterrâneos mergulhavam avidamente nas
01:19
temple pleasure pools, lakes and the sea,
30
79040
2880
piscinas, lagos e mar do templo,
01:21
other cultures have 'swum against the tide' -
31
81920
2560
outras culturas "nadaram contra a maré" -
01:24
another swimming idiom there, Neil -
32
84480
2160
outro idioma de natação lá, Neil - que
01:26
meaning 'not to follow what everyone
33
86640
1920
significa "não seguir o que
01:28
else is doing'.
34
88560
1920
todo mundo está fazendo".
01:30
Someone who did enjoy swimming was
35
90480
1840
Alguém que gostava de nadar era
01:32
the poet, Lord Byron. He wrote poems
36
92320
2720
o poeta Lord Byron. Ele escreveu poemas
01:35
popularising the sport and in 1810 swam
37
95040
2880
popularizando o esporte e em 1810 nadou
01:37
the Hellespont, a stretch of water
38
97920
2240
no Helesponto, um trecho de água que
01:40
separating Europe from Asia. But in
39
100160
2480
separa a Europa da Ásia. Mas em
01:42
which modern country can the Hellespont
40
102640
2080
que país moderno o Helesponto pode
01:44
be found - that's my quiz question,
41
104720
2160
ser encontrado - essa é a minha pergunta do quiz,
01:46
Georgina. Is it:
42
106880
1760
Georgina. É:
01:48
a) Greece? b) Cyprus? or c) Turkey?
43
108640
5200
a) Grécia? b) Chipre? ou c) Turquia?
01:53
I think Lord Byron visited Istanbul,
44
113840
2560
Acho que Lord Byron visitou Istambul,
01:56
so I'll say c) Turkey.
45
116400
3200
então direi c) Turquia.
01:59
OK, we'll find out the answer at the end
46
119600
2160
OK, descobriremos a resposta no final
02:01
of the programme. For all its good
47
121760
2160
do programa. Apesar de todos os seus
02:03
points, swimming seems to have
48
123920
1520
pontos positivos, a natação parece ter
02:05
lost its appeal in Europe after the
49
125440
1840
perdido seu apelo na Europa após o
02:07
decline of the Roman Empire.
50
127280
2160
declínio do Império Romano.
02:09
According to historian and swimming
51
129440
1920
De acordo com o historiador e
02:11
enthusiast, Professor Kevin Dawson, the
52
131360
2560
entusiasta da natação, professor Kevin Dawson, o
02:13
rise of Christian beliefs discouraged
53
133920
2000
surgimento de crenças cristãs desencorajou a
02:15
swimming, as he explains here to BBC
54
135920
2560
natação, como ele explica aqui ao
02:18
World Service programme, The Forum:
55
138480
4000
programa do Serviço Mundial da BBC, The Forum:
02:22
You have some beliefs that water is
56
142480
2240
Você tem algumas crenças de que a água é um
02:24
this unsafe space, unnatural space for
57
144720
3280
espaço inseguro, um espaço não natural para os
02:28
human beings - that it's a perpetuation of
58
148000
2560
seres humanos - é uma perpetuação do
02:30
the chaos that existed before God
59
150560
2480
caos que existia antes de Deus
02:33
created land, or that water is
60
153040
2080
criar a terra, ou que a água é
02:35
a mechanism for punishment like
61
155120
1440
um mecanismo de punição como
02:36
the Great Flood story or pharaoh's
62
156560
2320
a história do Grande Dilúvio ou o exército do faraó
02:38
army being destroyed in the
63
158880
2000
sendo destruído no
02:40
Red Sea - but then there's also
64
160880
1760
Mar Vermelho - mas também há
02:42
beliefs that swimming is immodest -
65
162640
2160
crenças de que nadar é indecente - a
02:44
most people at the time swam
66
164800
1520
maioria das pessoas no tempo nadou
02:46
nude and so church officials
67
166320
2160
nu e, portanto, os oficiais da igreja
02:48
discouraged swimming because
68
168480
1680
desencorajaram a natação porque
02:50
they felt that it lead
69
170160
1280
sentiram que isso levava
02:51
to immodest behaviour.
70
171440
3731
a um comportamento indecente.
02:55
As well as being considered
71
175171
1149
Além de ser considerada
02:56
unsafe or chaotic, swimming
72
176320
2160
insegura ou caótica, a natação
02:58
was seen as immodest - shocking
73
178480
2400
era vista como imodesta - chocante
03:00
because it shows too much
74
180880
1200
porque mostra demais
03:02
of the body.
75
182080
1120
o corpo.
03:03
This was because most people
76
183200
1760
Isso porque a maioria das pessoas
03:04
at the time swam nude - naked,
77
184960
2560
na época nadava nua - nua,
03:07
without clothes.
78
187520
1600
sem roupas.
03:09
Another place with a long history
79
189120
1600
Outro lugar com uma longa história
03:10
of swimming is the remote Maldives
80
190720
1760
de natação são as remotas
03:12
Islands in the Indian Ocean.
81
192480
2400
Ilhas Maldivas, no Oceano Índico.
03:14
In the Maldives, access to shallow,
82
194880
2080
Nas Maldivas, o acesso a
03:16
warm sea-water lakes called lagoons
83
196960
2720
lagos rasos e quentes de água do mar chamados lagoas
03:19
makes it an unbeatable
84
199680
1360
torna um
03:21
place for swimming.
85
201040
1987
lugar imbatível para nadar.
03:23
But even on a tropical island, things
86
203027
1853
Mas, mesmo em uma ilha tropical, as coisas
03:24
haven't always gone swimmingly as diver
87
204880
2720
nem sempre correram bem, como disse o mergulhador
03:27
and Maldives resident, Mikael Rosen,
88
207600
2240
e morador das Maldivas, Mikael Rosen, ao
03:29
told BBC World Service programme,
89
209840
2080
programa do Serviço Mundial da BBC,
03:31
The Forum:
90
211920
1280
The Forum:
03:33
Listen for the reason Mikael gives for
91
213200
2000
Ouça o motivo que Mikael dá para
03:35
the change in people's attitudes to
92
215200
1920
a mudança nas atitudes das pessoas em relação à
03:37
swimming in the Maldives:
93
217120
3600
natação nas Maldivas: A
03:40
Most citizens of the Maldives have half
94
220720
2560
maioria dos cidadãos das Maldivas tem meia
03:43
a mile to a lukewarm lagoon. Given that,
95
223280
4320
milha até uma lagoa morna. Dado isso,
03:47
they could be world leaders in
96
227600
1200
eles poderiam ser líderes mundiais em
03:48
swimming, but in the 1960s the
97
228800
4560
natação, mas na década de 1960 o
03:53
government recruited a lot of
98
233360
1680
governo recrutou muitos
03:55
teachers from India, Sri Lanka.
99
235040
2960
professores da Índia, Sri Lanka.
03:58
They didn't know anything about
100
238000
3280
Eles não sabiam nada sobre
04:01
the water culture and they noticed
101
241280
2560
a cultura da água e notaram
04:03
that the young students playing
102
243840
2000
que os jovens estudantes estavam matando
04:05
hooky - they were in the lagoons,
103
245840
3456
aula - eles estavam nas lagoas,
04:09
and swimming soon got frowned upon,
104
249296
3504
e nadar logo foi malvisto,
04:12
but now the government and
105
252800
2960
mas agora o governo e
04:15
the local organisations - they
106
255760
3040
as organizações locais - eles
04:18
try to reclaim swimming.
107
258800
3920
tentam recuperar a natação.
04:22
Did you hear the reason
108
262720
800
Você ouviu o motivo que
04:23
Mikael gave, Neil?
109
263520
1600
Mikael deu, Neil?
04:25
Yes, he said that young students
110
265120
2080
Sim, ele disse que os jovens estudantes
04:27
were playing hooky to go
111
267200
1360
estavam matando aula para
04:28
swimming in the lagoons. Play
112
268560
2080
nadar nas lagoas.
04:30
hooky is an informal way of
113
270640
1600
Matar aula é uma maneira informal de
04:32
saying 'stay away from
114
272240
1360
dizer 'fique longe da
04:33
school without permission'.
115
273600
2640
escola sem permissão'.
04:36
Right, and that meant swimming
116
276240
1680
Certo, e isso significava que nadar
04:37
quickly got frowned upon,
117
277920
1520
rapidamente era desaprovado
04:39
or disapproved of.
118
279440
2205
ou desaprovado.
04:41
It seems a bit unfair since there
119
281645
1635
Parece um pouco injusto, pois
04:43
was already a strong culture of
120
283280
1680
já havia uma forte cultura de
04:44
swimming in the Maldives which
121
284960
1520
natação nas Maldivas que
04:46
the arriving teachers didn't
122
286480
1360
os professores que chegavam não
04:47
fully appreciate.
123
287840
1920
apreciavam totalmente.
04:49
Well, I know which I'd rather do - sit in
124
289760
2560
Bem, eu sei o que prefiro fazer - sentar em
04:52
a classroom or swim in a
125
292320
1520
uma sala de aula ou nadar em uma
04:53
warm tropical lagoon!
126
293840
1840
lagoa tropical quente!
04:55
Swimming, right? But then you
127
295680
1520
Nadar, certo? Mas então você
04:57
would never have learned
128
297200
1120
nunca teria aprendido
04:58
about Lord Byron.
129
298320
1777
sobre Lord Byron.
05:00
Yes, in your quiz question you
130
300097
1663
Sim, em sua pergunta do questionário, você
05:01
asked me about Lord Byron
131
301760
1520
me perguntou sobre Lord Byron
05:03
swimming the Hellespont, a stretch
132
303280
1920
nadando no Helesponto, um trecho
05:05
of water separating Europe from Asia.
133
305200
2880
de água que separa a Europa da Ásia.
05:08
I asked you in which country the
134
308080
1760
Eu perguntei a você em que país o
05:09
Hellespont can be found. Is it:
135
309840
1920
Helesponto pode ser encontrado. É:
05:11
a) Greece? b) Cyprus? or
136
311760
2800
a) Grécia? b) Chipre? ou
05:14
c) Turkey? What did you say?
137
314560
2960
c) Turquia? O que você disse?
05:17
I said c) Turkey. Was I right?
138
317520
3040
Eu disse c) Turquia. Eu estava certo?
05:20
Yes, you were, Georgina!
139
320560
1200
Sim, você estava, Georgina!
05:21
The Hellespont, also known as
140
321760
1760
O Helesponto, também conhecido como
05:23
the Straits of Dardanelles, is a
141
323520
2160
Estreito de Dardanelos, é um
05:25
six-kilometre-wide stretch of
142
325680
1520
trecho de água de seis quilômetros de largura
05:27
water in Turkey.
143
327200
2080
na Turquia.
05:29
Let's recap the vocabulary from
144
329280
1680
Vamos recapitular o vocabulário
05:30
this programme on swimming,
145
330960
1760
deste programa sobre natação,
05:32
which some people informally
146
332720
1360
que algumas pessoas
05:34
call taking a dip.
147
334080
2080
chamam informalmente de dar um mergulho.
05:36
Someone who swims against
148
336160
1440
Alguém que nada contra
05:37
the tide refuses to do what
149
337600
1760
a maré se recusa a fazer o que
05:39
everyone else is doing.
150
339360
1989
todo mundo está fazendo.
05:41
In the past, swimming was
151
341349
1371
Antigamente, a natação era
05:42
considered immodest - shocking
152
342720
2080
considerada imodesta - chocante
05:44
because it showed too much
153
344800
1520
porque mostrava muito
05:46
of the body.
154
346320
1120
do corpo.
05:47
Another word for naked or not
155
347440
1760
Outra palavra para nu ou sem
05:49
wearing any clothes is nude.
156
349200
2720
roupas é nu.
05:51
Children who play hooky stay
157
351920
1920
Crianças que matam aula ficam
05:53
away from school without permission.
158
353840
2720
longe da escola sem permissão.
05:56
And finally, if something is
159
356560
1280
E, finalmente, se algo é
05:57
'frowned upon' it's disapproved of.
160
357840
3062
'desaprovado', é reprovado.
06:00
That s all for our dive into the
161
360902
1418
Isso é tudo para nosso mergulho nas
06:02
deep end of the vocabulary of
162
362320
1680
profundezas do vocabulário da
06:04
swimming. As we've discovered,
163
364000
1840
natação. Como descobrimos,
06:05
there's plenty of idioms and
164
365840
1600
existem muitas expressões idiomáticas e
06:07
expressions relating to
165
367440
1200
expressões relacionadas à
06:08
swimming and water!
166
368640
2320
natação e à água!
06:10
And check us out on Facebook,
167
370960
1280
E confira-nos no Facebook,
06:12
Twitter, and Instagram.
168
372240
1520
Twitter e Instagram.
06:13
Don't forget - we have an app too,
169
373760
1760
Não se esqueça - também temos um aplicativo,
06:15
which you can download for free
170
375520
1440
que você pode baixar gratuitamente
06:16
from the app stores. We help you learn
171
376960
2560
nas lojas de aplicativos. Nós ajudamos você a aprender
06:19
English on the move. Grammar,
172
379520
2800
inglês em movimento. Gramática,
06:22
vocabulary, and interesting topics -
173
382320
2320
vocabulário e tópicos interessantes -
06:24
we have them all! Visit our
174
384640
1920
temos todos eles! Visite o nosso
06:26
website! Get the app!
175
386560
1840
site! Baixe o aplicativo!
06:28
Bye for now!
176
388400
1200
Adeus por agora!
06:29
Goodbye!
177
389600
784
Adeus!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7