The history of swimming - 6 Minute English

125,771 views ・ 2021-08-05

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hi. Neil from BBC Learning English here.
0
400
2960
Hola. Neil de BBC Learning English aquí.
00:03
Did you know that we are now offering
1
3360
2080
¿Sabías que ahora estamos ofreciendo
00:05
a new weekly extra episode of 6 Minute English –
2
5440
4000
un nuevo episodio adicional semanal de 6 minutos en inglés,
00:09
exclusively on our website!?
3
9440
2472
exclusivamente en nuestro sitio web?
00:11
So, go to bbclearingenglish.com
4
11912
2808
Entonces, vaya a bbclearingenglish.com
00:14
to find your favourite presenters  on your favourite programme!
5
14720
3670
para encontrar a sus presentadores favoritos en su programa favorito.
00:18
The extra episodes are only  available on our website –
6
18390
3050
Los episodios adicionales solo están disponibles en nuestro sitio web:
00:21
bbclearningenglish.com.
7
21440
2320
bbclearningenglish.com.
00:23
See you there!
8
23760
1083
¡Te veo allí!
00:32
Hello. This is 6 Minute English from BBC
9
32880
2400
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de BBC
00:35
Learning English. I'm Neil.
10
35280
2039
Learning English. soy neil
00:37
And I'm Georgina.
11
37319
1561
Y yo soy Georgina.
00:38
Can you swim, Georgina?
12
38880
2080
¿Sabes nadar, Georgina?
00:40
I can, Neil. I learned to swim as a child
13
40960
2400
Puedo, Neil. Aprendí a nadar de niño
00:43
and now I enjoy swimming for
14
43360
1600
y ahora disfruto nadar para hacer
00:44
exercise and to relax.
15
44960
2648
ejercicio y relajarme.
00:47
In the summer hundreds of keen
16
47608
1512
En el verano, cientos de entusiastas
00:49
swimmers, like Georgina, head off to
17
49120
2000
nadadores, como Georgina, se dirigen a
00:51
swimming pools, lakes and beaches to
18
51120
2400
piscinas, lagos y playas para
00:53
take a dip - an informal idiom meaning
19
53520
2560
darse un chapuzón, una expresión informal que significa
00:56
'go for a swim'.
20
56080
1840
"ir a nadar".
00:57
Swimming has many health benefits and
21
57920
2560
La natación tiene muchos beneficios para la salud y
01:00
since ancient times has been used to
22
60480
2240
desde la antigüedad se ha utilizado para
01:02
promote strength and wellbeing.
23
62720
2800
promover la fuerza y ​​el bienestar.
01:05
But swimming's not just about exercise -
24
65520
2320
Pero nadar no se trata solo de hacer ejercicio:
01:07
there's far more to it beneath the surface
25
67840
2400
hay mucho más debajo de la superficie,
01:10
as we'll be finding out in this programme
26
70240
1920
como descubriremos en este programa
01:12
on the history of swimming.
27
72160
2341
sobre la historia de la natación.
01:14
Although evidence suggests that ancient
28
74501
2059
Aunque la evidencia sugiere que los antiguos
01:16
Mediterranean people dived eagerly into
29
76560
2480
pueblos mediterráneos se zambullían con entusiasmo en
01:19
temple pleasure pools, lakes and the sea,
30
79040
2880
las piscinas de placer de los templos, los lagos y el mar,
01:21
other cultures have 'swum against the tide' -
31
81920
2560
otras culturas han 'nadado contra la corriente ' (
01:24
another swimming idiom there, Neil -
32
84480
2160
otra expresión idiomática allí, Neil) que
01:26
meaning 'not to follow what everyone
33
86640
1920
significa 'no seguir lo
01:28
else is doing'.
34
88560
1920
que hacen los demás'.
01:30
Someone who did enjoy swimming was
35
90480
1840
Alguien que disfrutó nadando fue
01:32
the poet, Lord Byron. He wrote poems
36
92320
2720
el poeta Lord Byron. Escribió poemas
01:35
popularising the sport and in 1810 swam
37
95040
2880
popularizando el deporte y en 1810 nadó
01:37
the Hellespont, a stretch of water
38
97920
2240
el Helesponto, un tramo de agua que
01:40
separating Europe from Asia. But in
39
100160
2480
separa Europa de Asia. Pero, ¿en
01:42
which modern country can the Hellespont
40
102640
2080
qué país moderno se encuentra el Helesponto
01:44
be found - that's my quiz question,
41
104720
2160
? Esa es mi pregunta de prueba,
01:46
Georgina. Is it:
42
106880
1760
Georgina. ¿Es:
01:48
a) Greece? b) Cyprus? or c) Turkey?
43
108640
5200
a) Grecia? b) Chipre? o c) Turquía?
01:53
I think Lord Byron visited Istanbul,
44
113840
2560
Creo que Lord Byron visitó Estambul,
01:56
so I'll say c) Turkey.
45
116400
3200
así que diré c) Turquía.
01:59
OK, we'll find out the answer at the end
46
119600
2160
OK, encontraremos la respuesta al final
02:01
of the programme. For all its good
47
121760
2160
del programa. A pesar de todos sus
02:03
points, swimming seems to have
48
123920
1520
puntos buenos, la natación parece haber
02:05
lost its appeal in Europe after the
49
125440
1840
perdido su atractivo en Europa después de la
02:07
decline of the Roman Empire.
50
127280
2160
caída del Imperio Romano.
02:09
According to historian and swimming
51
129440
1920
Según el historiador y
02:11
enthusiast, Professor Kevin Dawson, the
52
131360
2560
entusiasta de la natación, el profesor Kevin Dawson, el
02:13
rise of Christian beliefs discouraged
53
133920
2000
auge de las creencias cristianas desalentó la
02:15
swimming, as he explains here to BBC
54
135920
2560
natación, como explica aquí al
02:18
World Service programme, The Forum:
55
138480
4000
programa The Forum de BBC World Service:
02:22
You have some beliefs that water is
56
142480
2240
Tienes algunas creencias de que el agua
02:24
this unsafe space, unnatural space for
57
144720
3280
es un espacio inseguro, un espacio antinatural para
02:28
human beings - that it's a perpetuation of
58
148000
2560
los seres humanos, que es una perpetuación
02:30
the chaos that existed before God
59
150560
2480
del caos que existía antes de que Dios
02:33
created land, or that water is
60
153040
2080
creara la tierra, o que el agua es
02:35
a mechanism for punishment like
61
155120
1440
un mecanismo de castigo como
02:36
the Great Flood story or pharaoh's
62
156560
2320
la historia de la Gran Inundación o la destrucción del ejército del faraón
02:38
army being destroyed in the
63
158880
2000
en el
02:40
Red Sea - but then there's also
64
160880
1760
Mar Rojo, pero también existe la
02:42
beliefs that swimming is immodest -
65
162640
2160
creencia de que nadar es inmodesto: la
02:44
most people at the time swam
66
164800
1520
mayoría de la gente en el El tiempo nadaba
02:46
nude and so church officials
67
166320
2160
desnudo y, por lo tanto, los funcionarios de la iglesia
02:48
discouraged swimming because
68
168480
1680
desalentaron la natación
02:50
they felt that it lead
69
170160
1280
porque sintieron que conducía
02:51
to immodest behaviour.
70
171440
3731
a un comportamiento inmodesto.
02:55
As well as being considered
71
175171
1149
Además de ser considerado
02:56
unsafe or chaotic, swimming
72
176320
2160
inseguro o caótico, nadar
02:58
was seen as immodest - shocking
73
178480
2400
se consideraba inmodesto, escandaloso
03:00
because it shows too much
74
180880
1200
porque muestra
03:02
of the body.
75
182080
1120
demasiado el cuerpo.
03:03
This was because most people
76
183200
1760
Esto se debió a que la mayoría de las personas
03:04
at the time swam nude - naked,
77
184960
2560
en ese momento nadaban desnudas, desnudas,
03:07
without clothes.
78
187520
1600
sin ropa.
03:09
Another place with a long history
79
189120
1600
Otro lugar con una larga historia
03:10
of swimming is the remote Maldives
80
190720
1760
de natación son las remotas
03:12
Islands in the Indian Ocean.
81
192480
2400
Islas Maldivas en el Océano Índico.
03:14
In the Maldives, access to shallow,
82
194880
2080
En Maldivas, el acceso a
03:16
warm sea-water lakes called lagoons
83
196960
2720
lagos de agua de mar cálidos y poco profundos llamados lagunas lo
03:19
makes it an unbeatable
84
199680
1360
convierte en un
03:21
place for swimming.
85
201040
1987
lugar inmejorable para nadar.
03:23
But even on a tropical island, things
86
203027
1853
Pero incluso en una isla tropical, las cosas
03:24
haven't always gone swimmingly as diver
87
204880
2720
no siempre han ido bien como buceador
03:27
and Maldives resident, Mikael Rosen,
88
207600
2240
y residente de Maldivas, Mikael Rosen,
03:29
told BBC World Service programme,
89
209840
2080
le dijo al programa de Servicio Mundial de la BBC,
03:31
The Forum:
90
211920
1280
The Forum:
03:33
Listen for the reason Mikael gives for
91
213200
2000
Escuche la razón que da Mikael para
03:35
the change in people's attitudes to
92
215200
1920
el cambio en las actitudes de las personas hacia la
03:37
swimming in the Maldives:
93
217120
3600
natación en las Maldivas:
03:40
Most citizens of the Maldives have half
94
220720
2560
La mayoría de los ciudadanos de las Maldivas tienen
03:43
a mile to a lukewarm lagoon. Given that,
95
223280
4320
media milla hasta una laguna tibia. Dado eso
03:47
they could be world leaders in
96
227600
1200
, podrían ser líderes mundiales en
03:48
swimming, but in the 1960s the
97
228800
4560
natación, pero en la década de 1960 el
03:53
government recruited a lot of
98
233360
1680
gobierno reclutó a muchos
03:55
teachers from India, Sri Lanka.
99
235040
2960
maestros de India, Sri Lanka.
03:58
They didn't know anything about
100
238000
3280
No sabían nada de
04:01
the water culture and they noticed
101
241280
2560
la cultura del agua y notaron
04:03
that the young students playing
102
243840
2000
que los jóvenes estudiantes
04:05
hooky - they were in the lagoons,
103
245840
3456
hacían novillos - estaban en las lagunas,
04:09
and swimming soon got frowned upon,
104
249296
3504
y nadar pronto fue mal visto,
04:12
but now the government and
105
252800
2960
pero ahora el gobierno y
04:15
the local organisations - they
106
255760
3040
las organizaciones locales -
04:18
try to reclaim swimming.
107
258800
3920
intentan recuperar la natación.
04:22
Did you hear the reason
108
262720
800
¿Escuchaste la razón que
04:23
Mikael gave, Neil?
109
263520
1600
dio Mikael, Neil?
04:25
Yes, he said that young students
110
265120
2080
Sí, dijo que los jóvenes estudiantes
04:27
were playing hooky to go
111
267200
1360
estaban haciendo novillos para ir a
04:28
swimming in the lagoons. Play
112
268560
2080
nadar a las lagunas.
04:30
hooky is an informal way of
113
270640
1600
Hacer novillos es una forma informal de
04:32
saying 'stay away from
114
272240
1360
decir 'no vayas a la
04:33
school without permission'.
115
273600
2640
escuela sin permiso'.
04:36
Right, and that meant swimming
116
276240
1680
Correcto, y eso significaba que nadar
04:37
quickly got frowned upon,
117
277920
1520
rápidamente fue mal visto
04:39
or disapproved of.
118
279440
2205
o desaprobado.
04:41
It seems a bit unfair since there
119
281645
1635
Parece un poco injusto ya que en las Maldivas
04:43
was already a strong culture of
120
283280
1680
ya existía una fuerte cultura de la
04:44
swimming in the Maldives which
121
284960
1520
natación que
04:46
the arriving teachers didn't
122
286480
1360
los profesores que llegaron
04:47
fully appreciate.
123
287840
1920
no apreciaron del todo.
04:49
Well, I know which I'd rather do - sit in
124
289760
2560
Bueno, sé lo que prefiero hacer: ¡sentarme en
04:52
a classroom or swim in a
125
292320
1520
un salón de clases o nadar en una
04:53
warm tropical lagoon!
126
293840
1840
cálida laguna tropical!
04:55
Swimming, right? But then you
127
295680
1520
Natación, ¿verdad? Pero entonces
04:57
would never have learned
128
297200
1120
nunca hubieras aprendido
04:58
about Lord Byron.
129
298320
1777
acerca de Lord Byron.
05:00
Yes, in your quiz question you
130
300097
1663
Sí, en su pregunta del cuestionario
05:01
asked me about Lord Byron
131
301760
1520
me preguntó acerca de Lord Byron
05:03
swimming the Hellespont, a stretch
132
303280
1920
nadando en el Helesponto, una extensión
05:05
of water separating Europe from Asia.
133
305200
2880
de agua que separa Europa de Asia.
05:08
I asked you in which country the
134
308080
1760
Te pregunté en qué país se encuentra el
05:09
Hellespont can be found. Is it:
135
309840
1920
Helesponto. ¿Es:
05:11
a) Greece? b) Cyprus? or
136
311760
2800
a) Grecia? b) Chipre? o
05:14
c) Turkey? What did you say?
137
314560
2960
c) Turquía? ¿Qué dijiste?
05:17
I said c) Turkey. Was I right?
138
317520
3040
Dije c) Turquía. ¿Tenía razón?
05:20
Yes, you were, Georgina!
139
320560
1200
¡Sí, lo fuiste, Georgina!
05:21
The Hellespont, also known as
140
321760
1760
El Helesponto, también conocido como
05:23
the Straits of Dardanelles, is a
141
323520
2160
el Estrecho de los Dardanelos, es una
05:25
six-kilometre-wide stretch of
142
325680
1520
extensión de agua de seis kilómetros de ancho
05:27
water in Turkey.
143
327200
2080
en Turquía.
05:29
Let's recap the vocabulary from
144
329280
1680
Recapitulemos el vocabulario de
05:30
this programme on swimming,
145
330960
1760
este programa sobre natación,
05:32
which some people informally
146
332720
1360
que algunas personas
05:34
call taking a dip.
147
334080
2080
llaman informalmente darse un chapuzón.
05:36
Someone who swims against
148
336160
1440
Alguien que nada contra
05:37
the tide refuses to do what
149
337600
1760
la corriente se niega a hacer lo que hacen
05:39
everyone else is doing.
150
339360
1989
los demás.
05:41
In the past, swimming was
151
341349
1371
En el pasado, nadar se
05:42
considered immodest - shocking
152
342720
2080
consideraba inmodesto, escandaloso
05:44
because it showed too much
153
344800
1520
porque mostraba demasiado
05:46
of the body.
154
346320
1120
del cuerpo.
05:47
Another word for naked or not
155
347440
1760
Otra palabra para desnudo o
05:49
wearing any clothes is nude.
156
349200
2720
sin ropa es desnudo.
05:51
Children who play hooky stay
157
351920
1920
Los niños que hacen novillos se mantienen
05:53
away from school without permission.
158
353840
2720
alejados de la escuela sin permiso.
05:56
And finally, if something is
159
356560
1280
Y finalmente, si algo está
05:57
'frowned upon' it's disapproved of.
160
357840
3062
'mal visto', se desaprueba.
06:00
That s all for our dive into the
161
360902
1418
Eso es todo para nuestra inmersión en lo más
06:02
deep end of the vocabulary of
162
362320
1680
profundo del vocabulario de la
06:04
swimming. As we've discovered,
163
364000
1840
natación. Como hemos descubierto, ¡
06:05
there's plenty of idioms and
164
365840
1600
hay muchos modismos y
06:07
expressions relating to
165
367440
1200
expresiones relacionadas con la
06:08
swimming and water!
166
368640
2320
natación y el agua!
06:10
And check us out on Facebook,
167
370960
1280
Y visítenos en Facebook,
06:12
Twitter, and Instagram.
168
372240
1520
Twitter e Instagram.
06:13
Don't forget - we have an app too,
169
373760
1760
No lo olvide: también tenemos una aplicación
06:15
which you can download for free
170
375520
1440
que puede descargar de forma gratuita
06:16
from the app stores. We help you learn
171
376960
2560
desde las tiendas de aplicaciones. Te ayudamos a aprender
06:19
English on the move. Grammar,
172
379520
2800
inglés en movimiento. Gramática,
06:22
vocabulary, and interesting topics -
173
382320
2320
vocabulario y temas interesantes:
06:24
we have them all! Visit our
174
384640
1920
¡los tenemos todos! ¡Visite nuestro
06:26
website! Get the app!
175
386560
1840
sitio web! ¡Obtener la aplicación!
06:28
Bye for now!
176
388400
1200
¡Adiós por ahora!
06:29
Goodbye!
177
389600
784
¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7