The history of swimming - 6 Minute English

125,092 views ・ 2021-08-05

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hi. Neil from BBC Learning English here.
0
400
2960
Cześć. Neil z BBC Learning English tutaj.
00:03
Did you know that we are now offering
1
3360
2080
Czy wiesz, że oferujemy teraz
00:05
a new weekly extra episode of 6 Minute English –
2
5440
4000
nowy cotygodniowy dodatkowy odcinek 6-minutowego angielskiego –
00:09
exclusively on our website!?
3
9440
2472
wyłącznie na naszej stronie internetowej!?
00:11
So, go to bbclearingenglish.com
4
11912
2808
Więc wejdź na bbclearingenglish.com,
00:14
to find your favourite presenters  on your favourite programme!
5
14720
3670
aby znaleźć swoich ulubionych prezenterów w swoim ulubionym programie!
00:18
The extra episodes are only  available on our website –
6
18390
3050
Dodatkowe odcinki są dostępne tylko na naszej stronie internetowej –
00:21
bbclearningenglish.com.
7
21440
2320
bbclearningenglish.com. Do
00:23
See you there!
8
23760
1083
zobaczenia tam!
00:32
Hello. This is 6 Minute English from BBC
9
32880
2400
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC
00:35
Learning English. I'm Neil.
10
35280
2039
Learning English. Jestem Neilem.
00:37
And I'm Georgina.
11
37319
1561
A ja jestem Georgina.
00:38
Can you swim, Georgina?
12
38880
2080
Umiesz pływać, Georgino?
00:40
I can, Neil. I learned to swim as a child
13
40960
2400
Mogę, Niall. Nauczyłem się pływać jako dziecko,
00:43
and now I enjoy swimming for
14
43360
1600
a teraz lubię pływać dla
00:44
exercise and to relax.
15
44960
2648
ruchu i relaksu.
00:47
In the summer hundreds of keen
16
47608
1512
Latem setki zapalonych
00:49
swimmers, like Georgina, head off to
17
49120
2000
pływaków, takich jak Georgina, udają się na
00:51
swimming pools, lakes and beaches to
18
51120
2400
baseny, jeziora i plaże, aby się
00:53
take a dip - an informal idiom meaning
19
53520
2560
popływać – nieformalny idiom oznaczający
00:56
'go for a swim'.
20
56080
1840
„popływać”.
00:57
Swimming has many health benefits and
21
57920
2560
Pływanie ma wiele zalet zdrowotnych i
01:00
since ancient times has been used to
22
60480
2240
od czasów starożytnych było wykorzystywane do
01:02
promote strength and wellbeing.
23
62720
2800
promowania siły i dobrego samopoczucia.
01:05
But swimming's not just about exercise -
24
65520
2320
Ale pływanie to nie tylko ćwiczenia –
01:07
there's far more to it beneath the surface
25
67840
2400
pod powierzchnią kryje się znacznie więcej,
01:10
as we'll be finding out in this programme
26
70240
1920
czego dowiemy się w tym programie poświęconym
01:12
on the history of swimming.
27
72160
2341
historii pływania.
01:14
Although evidence suggests that ancient
28
74501
2059
Chociaż dowody sugerują, że starożytni
01:16
Mediterranean people dived eagerly into
29
76560
2480
mieszkańcy basenu Morza Śródziemnego chętnie nurkowali w
01:19
temple pleasure pools, lakes and the sea,
30
79040
2880
świątynnych basenach rekreacyjnych, jeziorach i morzach,
01:21
other cultures have 'swum against the tide' -
31
81920
2560
inne kultury „pływały pod prąd” –
01:24
another swimming idiom there, Neil -
32
84480
2160
inny tam idiom dotyczący pływania, Neil –
01:26
meaning 'not to follow what everyone
33
86640
1920
oznaczający „nie podążać za tym, co
01:28
else is doing'.
34
88560
1920
robią wszyscy inni”.
01:30
Someone who did enjoy swimming was
35
90480
1840
Osobą, która lubiła pływać, był
01:32
the poet, Lord Byron. He wrote poems
36
92320
2720
poeta Lord Byron. Pisał wiersze
01:35
popularising the sport and in 1810 swam
37
95040
2880
popularyzujące ten sport, aw 1810 roku przepłynął
01:37
the Hellespont, a stretch of water
38
97920
2240
Hellespont, odcinek wody
01:40
separating Europe from Asia. But in
39
100160
2480
oddzielający Europę od Azji. Ale w
01:42
which modern country can the Hellespont
40
102640
2080
którym współczesnym kraju można
01:44
be found - that's my quiz question,
41
104720
2160
znaleźć Hellespont - to moje pytanie quizowe,
01:46
Georgina. Is it:
42
106880
1760
Georgino. Czy to:
01:48
a) Greece? b) Cyprus? or c) Turkey?
43
108640
5200
a) Grecja? b) Cypr? lub c) Turcja?
01:53
I think Lord Byron visited Istanbul,
44
113840
2560
Chyba Lord Byron odwiedził Stambuł,
01:56
so I'll say c) Turkey.
45
116400
3200
więc powiem c) Turcję.
01:59
OK, we'll find out the answer at the end
46
119600
2160
OK, odpowiedź poznamy pod koniec
02:01
of the programme. For all its good
47
121760
2160
programu.
02:03
points, swimming seems to have
48
123920
1520
Wydaje się, że mimo wszystkich zalet pływanie
02:05
lost its appeal in Europe after the
49
125440
1840
straciło na atrakcyjności w Europie po
02:07
decline of the Roman Empire.
50
127280
2160
upadku Cesarstwa Rzymskiego.
02:09
According to historian and swimming
51
129440
1920
Według historyka i
02:11
enthusiast, Professor Kevin Dawson, the
52
131360
2560
entuzjasty pływania, profesora Kevina Dawsona,
02:13
rise of Christian beliefs discouraged
53
133920
2000
wzrost wiary chrześcijańskiej zniechęcił do
02:15
swimming, as he explains here to BBC
54
135920
2560
pływania, jak wyjaśnia w
02:18
World Service programme, The Forum:
55
138480
4000
programie BBC World Service, The Forum:
02:22
You have some beliefs that water is
56
142480
2240
Masz pewne przekonania, że ​​woda jest
02:24
this unsafe space, unnatural space for
57
144720
3280
tą niebezpieczną przestrzenią, nienaturalną przestrzenią dla
02:28
human beings - that it's a perpetuation of
58
148000
2560
istot ludzkich - to utrwalenie
02:30
the chaos that existed before God
59
150560
2480
chaosu, który istniał, zanim Bóg
02:33
created land, or that water is
60
153040
2080
stworzył ziemię, lub że woda jest
02:35
a mechanism for punishment like
61
155120
1440
mechanizmem kary, jak
02:36
the Great Flood story or pharaoh's
62
156560
2320
historia o Wielkim Powodzi lub
02:38
army being destroyed in the
63
158880
2000
zniszczeniu armii faraona w
02:40
Red Sea - but then there's also
64
160880
1760
Morzu Czerwonym – ale są też
02:42
beliefs that swimming is immodest -
65
162640
2160
przekonania, że ​​pływanie jest nieskromne –
02:44
most people at the time swam
66
164800
1520
większość ludzi na czas pływał
02:46
nude and so church officials
67
166320
2160
nago, więc urzędnicy kościelni
02:48
discouraged swimming because
68
168480
1680
odradzali pływanie, ponieważ
02:50
they felt that it lead
69
170160
1280
uważali, że prowadzi to
02:51
to immodest behaviour.
70
171440
3731
do nieskromnych zachowań.
02:55
As well as being considered
71
175171
1149
Poza tym, że uważano je za
02:56
unsafe or chaotic, swimming
72
176320
2160
niebezpieczne lub chaotyczne, pływanie
02:58
was seen as immodest - shocking
73
178480
2400
było postrzegane jako nieskromne – szokujące,
03:00
because it shows too much
74
180880
1200
ponieważ odsłania zbyt dużo
03:02
of the body.
75
182080
1120
ciała.
03:03
This was because most people
76
183200
1760
Stało się tak, ponieważ większość ludzi
03:04
at the time swam nude - naked,
77
184960
2560
w tamtym czasie pływała nago - nago,
03:07
without clothes.
78
187520
1600
bez ubrania.
03:09
Another place with a long history
79
189120
1600
Innym miejscem z długą historią
03:10
of swimming is the remote Maldives
80
190720
1760
pływania są odległe
03:12
Islands in the Indian Ocean.
81
192480
2400
Malediwy na Oceanie Indyjskim.
03:14
In the Maldives, access to shallow,
82
194880
2080
Na Malediwach dostęp do płytkich,
03:16
warm sea-water lakes called lagoons
83
196960
2720
ciepłych jezior z morską wodą, zwanych lagunami,
03:19
makes it an unbeatable
84
199680
1360
sprawia, że ​​są to bezkonkurencyjne
03:21
place for swimming.
85
201040
1987
miejsca do pływania.
03:23
But even on a tropical island, things
86
203027
1853
Ale nawet na tropikalnej wyspie sprawy
03:24
haven't always gone swimmingly as diver
87
204880
2720
nie zawsze szły gładko, jak nurek
03:27
and Maldives resident, Mikael Rosen,
88
207600
2240
i mieszkaniec Malediwów, Mikael Rosen,
03:29
told BBC World Service programme,
89
209840
2080
powiedział w programie BBC World Service,
03:31
The Forum:
90
211920
1280
The Forum:
03:33
Listen for the reason Mikael gives for
91
213200
2000
Posłuchaj powodu, dla którego Mikael podaje
03:35
the change in people's attitudes to
92
215200
1920
zmianę nastawienia ludzi do
03:37
swimming in the Maldives:
93
217120
3600
pływania na Malediwach:
03:40
Most citizens of the Maldives have half
94
220720
2560
Większość mieszkańców Malediwów ma pół
03:43
a mile to a lukewarm lagoon. Given that,
95
223280
4320
mili do letniej laguny. Biorąc to pod uwagę,
03:47
they could be world leaders in
96
227600
1200
mogliby być światowymi liderami w
03:48
swimming, but in the 1960s the
97
228800
4560
pływaniu, ale w latach 60.
03:53
government recruited a lot of
98
233360
1680
rząd zwerbował wielu
03:55
teachers from India, Sri Lanka.
99
235040
2960
nauczycieli z Indii, Sri Lanki.
03:58
They didn't know anything about
100
238000
3280
Nie wiedzieli nic o
04:01
the water culture and they noticed
101
241280
2560
kulturze wodnej i zauważyli,
04:03
that the young students playing
102
243840
2000
że młodzi studenci bawili się na
04:05
hooky - they were in the lagoons,
103
245840
3456
wagarach - byli w lagunach
04:09
and swimming soon got frowned upon,
104
249296
3504
i pływanie wkrótce spotkało się z dezaprobatą,
04:12
but now the government and
105
252800
2960
ale teraz rząd i
04:15
the local organisations - they
106
255760
3040
lokalne organizacje -
04:18
try to reclaim swimming.
107
258800
3920
próbują odzyskać pływanie.
04:22
Did you hear the reason
108
262720
800
Słyszałeś, jaki powód
04:23
Mikael gave, Neil?
109
263520
1600
podał Mikael, Neil?
04:25
Yes, he said that young students
110
265120
2080
Tak, powiedział, że młodzi studenci
04:27
were playing hooky to go
111
267200
1360
bawili się na wagarach, żeby
04:28
swimming in the lagoons. Play
112
268560
2080
popływać w lagunach. Zabawa w
04:30
hooky is an informal way of
113
270640
1600
[ __ ] to nieformalny sposób
04:32
saying 'stay away from
114
272240
1360
powiedzenia „nie zbliżaj się do
04:33
school without permission'.
115
273600
2640
szkoły bez pozwolenia”.
04:36
Right, and that meant swimming
116
276240
1680
Racja, a to oznaczało, że pływanie
04:37
quickly got frowned upon,
117
277920
1520
szybko spotkało się z niechęcią
04:39
or disapproved of.
118
279440
2205
lub odrzuceniem.
04:41
It seems a bit unfair since there
119
281645
1635
Wydaje się to trochę niesprawiedliwe, ponieważ na Malediwach
04:43
was already a strong culture of
120
283280
1680
istniała już silna kultura
04:44
swimming in the Maldives which
121
284960
1520
pływania, której
04:46
the arriving teachers didn't
122
286480
1360
przybywający nauczyciele nie do
04:47
fully appreciate.
123
287840
1920
końca docenili.
04:49
Well, I know which I'd rather do - sit in
124
289760
2560
Cóż, wiem, co wolałbym robić - siedzieć w
04:52
a classroom or swim in a
125
292320
1520
klasie czy pływać w
04:53
warm tropical lagoon!
126
293840
1840
ciepłej tropikalnej lagunie!
04:55
Swimming, right? But then you
127
295680
1520
Pływanie, prawda? Ale wtedy
04:57
would never have learned
128
297200
1120
nigdy nie dowiedziałbyś się
04:58
about Lord Byron.
129
298320
1777
o Lordzie Byronie.
05:00
Yes, in your quiz question you
130
300097
1663
Tak, w swoim pytaniu w quizie
05:01
asked me about Lord Byron
131
301760
1520
zadałeś mi pytanie o Lorda Byrona
05:03
swimming the Hellespont, a stretch
132
303280
1920
pływającego w Hellespont, odcinku
05:05
of water separating Europe from Asia.
133
305200
2880
wody oddzielającym Europę od Azji.
05:08
I asked you in which country the
134
308080
1760
Zapytałem cię, w jakim kraju
05:09
Hellespont can be found. Is it:
135
309840
1920
można znaleźć Hellespont. Czy to:
05:11
a) Greece? b) Cyprus? or
136
311760
2800
a) Grecja? b) Cypr? lub
05:14
c) Turkey? What did you say?
137
314560
2960
c) Turcja? Co powiedziałeś?
05:17
I said c) Turkey. Was I right?
138
317520
3040
Powiedziałem c) Turcja. Czy miałem rację?
05:20
Yes, you were, Georgina!
139
320560
1200
Tak, byłaś, Georgino!
05:21
The Hellespont, also known as
140
321760
1760
Hellespont, znany również jako
05:23
the Straits of Dardanelles, is a
141
323520
2160
Cieśnina Dardanele, to
05:25
six-kilometre-wide stretch of
142
325680
1520
sześciokilometrowy odcinek
05:27
water in Turkey.
143
327200
2080
wody w Turcji.
05:29
Let's recap the vocabulary from
144
329280
1680
Podsumujmy słownictwo z
05:30
this programme on swimming,
145
330960
1760
tego programu dotyczące pływania,
05:32
which some people informally
146
332720
1360
które niektórzy nieformalnie
05:34
call taking a dip.
147
334080
2080
nazywają kąpielą.
05:36
Someone who swims against
148
336160
1440
Ktoś, kto płynie pod
05:37
the tide refuses to do what
149
337600
1760
prąd, odmawia robienia tego, co
05:39
everyone else is doing.
150
339360
1989
robią wszyscy inni.
05:41
In the past, swimming was
151
341349
1371
W przeszłości pływanie było
05:42
considered immodest - shocking
152
342720
2080
uważane za nieskromne - szokujące,
05:44
because it showed too much
153
344800
1520
ponieważ odsłaniało za dużo
05:46
of the body.
154
346320
1120
ciała.
05:47
Another word for naked or not
155
347440
1760
Innym słowem oznaczającym nagość lub brak
05:49
wearing any clothes is nude.
156
349200
2720
ubrania jest nago.
05:51
Children who play hooky stay
157
351920
1920
Dzieci, które bawią się w [ __ ], trzymają się
05:53
away from school without permission.
158
353840
2720
z dala od szkoły bez pozwolenia.
05:56
And finally, if something is
159
356560
1280
I wreszcie, jeśli coś jest
05:57
'frowned upon' it's disapproved of.
160
357840
3062
„niemile widziane”, oznacza to, że jest odrzucane.
06:00
That s all for our dive into the
161
360902
1418
To wszystko, jeśli chodzi o zanurzenie się w
06:02
deep end of the vocabulary of
162
362320
1680
głęboką część słownictwa związanego z
06:04
swimming. As we've discovered,
163
364000
1840
pływaniem. Jak odkryliśmy,
06:05
there's plenty of idioms and
164
365840
1600
istnieje wiele idiomów i
06:07
expressions relating to
165
367440
1200
wyrażeń związanych z
06:08
swimming and water!
166
368640
2320
pływaniem i wodą!
06:10
And check us out on Facebook,
167
370960
1280
I sprawdź nas na Facebooku,
06:12
Twitter, and Instagram.
168
372240
1520
Twitterze i Instagramie.
06:13
Don't forget - we have an app too,
169
373760
1760
Nie zapomnij - mamy też aplikację,
06:15
which you can download for free
170
375520
1440
którą możesz bezpłatnie pobrać
06:16
from the app stores. We help you learn
171
376960
2560
ze sklepów z aplikacjami. Pomożemy Ci uczyć się
06:19
English on the move. Grammar,
172
379520
2800
angielskiego w ruchu. Gramatyka,
06:22
vocabulary, and interesting topics -
173
382320
2320
słownictwo i ciekawe tematy -
06:24
we have them all! Visit our
174
384640
1920
mamy je wszystkie! Odwiedz nasza
06:26
website! Get the app!
175
386560
1840
strone internetowa! Pobierz aplikację!
06:28
Bye for now!
176
388400
1200
Na razie!
06:29
Goodbye!
177
389600
784
Do widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7