Weaknesses of international law - An animated explainer

34,129 views ・ 2021-12-24

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:02
International law: it's great at some things,
0
2200
4560
القانون الدولي: إنه رائع في بعض الأشياء ،
00:06
but not so good at others.
1
6760
3640
لكنه ليس جيدًا في أشياء أخرى.
00:10
It often comes down to two questions:
2
10400
3200
غالبًا ما يتعلق الأمر بسؤالين:
00:13
do you agree to accept these laws?
3
13600
5120
هل توافق على قبول هذه القوانين؟
00:18
And what happens when you don't?
4
18720
4480
وماذا يحدث عندما لا تفعل؟
00:23
After all, law is really just...
5
23200
2560
بعد كل شيء ، القانون حقًا عادل ...
00:25
well, law.
6
25760
1600
حسنًا ، قانون.
00:27
It's something written down –
7
27360
2200
إنه شيء مكتوب -
00:29
sometimes not even written down.
8
29560
3040
وأحيانًا لا يتم تدوينه.
00:32
It's up to people to make it happen:
9
32600
3120
الأمر متروك للناس لتحقيق ذلك:
00:35
to enforce or implement it.
10
35720
4200
فرضه أو تنفيذه.
00:39
When everything works well and fairly,
11
39920
3200
عندما يعمل كل شيء بشكل جيد وعادل ،
00:43
we call this justice.
12
43120
2720
فإننا نسمي هذه العدالة.
00:45
Justice is never easy,
13
45840
2280
العدالة ليست سهلة أبدًا ،
00:48
but it's more straightforward inside individual countries.
14
48120
4960
لكنها أكثر وضوحًا داخل البلدان الفردية.
00:53
On the world stage, it's very hard.
15
53080
4120
على المسرح العالمي ، الأمر صعب للغاية.
00:57
Remember, there's no single central authority.
16
57200
4680
تذكر أنه لا توجد سلطة مركزية واحدة.
01:01
There are some international institutions,
17
61880
3080
هناك بعض المؤسسات الدولية ،
01:04
but they can have limited impact.
18
64960
3480
ولكن يمكن أن يكون لها تأثير محدود.
01:08
For instance, the International Criminal Court
19
68440
3960
على سبيل المثال ، تتعامل المحكمة الجنائية الدولية
01:12
deals with international crimes, such as genocide.
20
72400
4280
مع الجرائم الدولية ، مثل الإبادة الجماعية. يعمل بها
01:16
It has a staff of around 900.
21
76680
4040
حوالي 900 موظف.
01:20
Since its founding in 2002,
22
80720
3680
منذ تأسيسها في عام 2002 ،
01:24
how many convictions has it made?
23
84400
3080
كم عدد الإدانات التي أصدرتها؟
01:27
Only ten.
24
87480
2320
عشرة فقط.
01:29
And not all countries have agreed to do what it says.
25
89800
4480
ولم توافق جميع الدول على فعل ما تقوله.
01:34
Of course, it's only one example.
26
94280
2920
بالطبع ، هذا مثال واحد فقط.
01:37
And while some say it's a deterrent –
27
97200
3120
وبينما يقول البعض إنها رادعة -
01:40
in other words, it stops people
28
100320
2120
بعبارة أخرى ، تمنع الناس
01:42
from committing terrible crimes in the first place –
29
102440
3440
من ارتكاب جرائم مروعة في المقام الأول -
01:45
others have called it a 'giant without arms or legs',
30
105880
5520
وصفها آخرون بأنها "عملاق بلا ذراعين أو أرجل" ،
01:51
because despite its size, it can't investigate crimes by itself.
31
111400
6000
لأنه على الرغم من حجمها ، لا يمكنها التحقيق في الجرائم بنفسها. .
01:57
It needs the help of individual countries.
32
117400
3280
إنها بحاجة إلى مساعدة البلدان الفردية.
02:00
So, all states have to agree to
33
120680
3200
لذلك ، يجب على جميع الدول الموافقة على
02:03
and accept international law
34
123880
3120
القانون الدولي وقبوله
02:07
and then act together to make things happen...
35
127000
4040
ثم العمل معًا لتحقيق الأشياء ...
02:11
...and we all know how hard that can be.
36
131040
2760
... ونعلم جميعًا مدى صعوبة ذلك.
02:13
But when we do, we all have a better chance of justice.
37
133800
5360
لكن عندما نفعل ذلك ، لدينا جميعًا فرصة أفضل لتحقيق العدالة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7