World Space Week: Can you commit a crime in space?

27,984 views ・ 2021-10-04

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:00
Space... above the atmosphere, are you above the law?
0
800
4760
الفضاء ... فوق الغلاف الجوي هل أنت فوق القانون؟
00:05
Can you commit a crime in outer space?
1
5560
2520
هل يمكنك ارتكاب جريمة في الفضاء الخارجي؟
00:08
We'll show you how the law is truly international when you're in orbit.
2
8080
5040
سنوضح لك كيف يكون القانون دوليًا حقًا عندما تكون في المدار.
00:13
How were the first space laws set up?
3
13760
3800
كيف تم وضع قوانين الفضاء الأولى؟
00:17
And as space travel becomes more and more accessible,
4
17560
3040
ومع تزايد إمكانية الوصول إلى السفر عبر الفضاء ،
00:20
can the law keep space safe?
5
20600
2920
هل يمكن للقانون أن يحافظ على الفضاء آمنًا؟
00:32
You might be surprised to learn that they are actually laws in space.
6
32160
4400
قد تتفاجأ عندما تعلم أنها في الواقع قوانين في الفضاء.
00:36
It got started in the 1960s.
7
36560
3680
بدأ في الستينيات. كانت
00:40
America and Soviet Russia were rivals on Earth.
8
40240
3920
أمريكا وروسيا السوفيتية متنافسين على الأرض.
00:44
They were also competing in space.
9
44160
3360
كانوا يتنافسون أيضًا في الفضاء.
00:47
To keep things peaceful, they – and the United Kingdom –
10
47520
3680
للحفاظ على سلمية الأمور ، وقعوا - والمملكة المتحدة -
00:51
signed the Outer Space Treaty in 1967,
11
51200
4120
على معاهدة الفضاء الخارجي في عام 1967 ، وهي
00:55
the foundation of all international space law.
12
55320
4080
أساس كل قانون الفضاء الدولي.
00:59
It says, amongst other things, that space belongs to everyone,
13
59400
4600
تقول ، من بين أشياء أخرى ، أن الفضاء ملك للجميع ،
01:04
that space exploration should be for the good of all.
14
64000
3800
وأن استكشاف الفضاء يجب أن يكون لصالح الجميع.
01:07
It was an attempt to stop war breaking out.
15
67800
3200
كانت محاولة لوقف اندلاع الحرب.
01:11
It also bans nuclear weapons in space.
16
71000
3360
كما تحظر الأسلحة النووية في الفضاء.
01:14
After that, more agreements followed,
17
74360
2840
بعد ذلك ، تبع ذلك المزيد من الاتفاقيات ، التي
01:17
saying how to protect the environment here on Earth and in space,
18
77200
4600
تنص على كيفية حماية البيئة هنا على الأرض وفي الفضاء ،
01:21
how to deal with damage in space and even how to rescue astronauts.
19
81800
5000
وكيفية التعامل مع الأضرار في الفضاء وحتى كيفية إنقاذ رواد الفضاء.
01:26
But as more countries, and even companies,
20
86800
2880
ولكن مع محاولة المزيد من البلدان ، وحتى الشركات ،
01:29
are trying to get into space,
21
89680
2000
الوصول إلى الفضاء ، فهل
01:31
can space law change quickly enough?
22
91680
3880
يمكن أن يتغير قانون الفضاء بالسرعة الكافية؟
01:35
To tell us how this treaty was formed,
23
95560
2160
لتخبرنا كيف تم تشكيل هذه المعاهدة ،
01:37
here's space lawyer Jessica Noble:
24
97720
2920
ها هي محامية الفضاء جيسيكا نوبل: لقد
01:40
We were beginning to... to see the effects that...
25
100640
4480
بدأنا ... لنرى الآثار التي ...
01:46
that things like colonialism and exploitation
26
106920
4200
لأشياء مثل الاستعمار والاستغلال
01:51
had on the rest of the world,
27
111120
2440
على بقية العالم ،
01:53
and so I believe that countries took a look at
28
113560
4360
ولذا أعتقد أن تلك الدول ألقوا نظرة على
01:57
the Outer Space Treaty and what they wanted
29
117920
4000
معاهدة الفضاء الخارجي وما أرادوا
02:01
for this exploration into a new realm,
30
121920
5440
لهذا الاستكشاف في عالم جديد ،
02:07
and wanted this to be an area for peaceful purposes
31
127360
5840
وأرادوا أن يكون هذا مجالًا للأغراض السلمية
02:13
and that would be accessible to all countries,
32
133200
3680
وأن يكون في متناول جميع البلدان ،
02:16
regardless of their level of sophistication,
33
136880
4480
بغض النظر عن مستوى تطورهم ،
02:21
regardless of their...
34
141360
3320
بغض النظر عنهم. ..
02:24
their economic levels.
35
144680
3480
مستوياتهم الاقتصادية.
02:28
This really was to be a free space for everyone.
36
148160
4720
كان هذا حقًا مساحة خالية للجميع.
02:32
The Outer Space Treaty reflected
37
152880
2160
عكست معاهدة الفضاء الخارجي
02:35
the colonial past of some of the countries.
38
155040
3360
الماضي الاستعماري لبعض البلدان.
02:38
It was meant to make space available for all.
39
158400
2960
كان من المفترض توفير المساحة للجميع. جاءت
02:41
The Outer Space Treaty came about
40
161360
4080
معاهدة الفضاء الخارجي
02:45
at a time period in history
41
165440
3000
في فترة زمنية من التاريخ كانت
02:48
when countries were trying to avoid
42
168440
3040
فيها الدول تحاول تجنب
02:51
any escalation in nuclear activity.
43
171480
6080
أي تصعيد في النشاط النووي. أرادت
02:57
The countries of the world wanted to stop short
44
177560
4960
دول العالم التوقف
03:02
of nuclear testing
45
182520
2400
عن إجراء التجارب النووية
03:04
or placing nuclear weapons in space,
46
184920
3040
أو وضع أسلحة نووية في الفضاء ،
03:07
and so it was a bit of a miracle
47
187960
3040
ولذا كانت معجزة بعض الشيء
03:11
that you had these countries come together in 1967
48
191000
4760
أن تلتقي هذه الدول معًا في عام 1967
03:15
to... to collectively say,
49
195760
3400
... لتقول بشكل جماعي ، '
03:19
'No, we will not continue with nuclear testing in space
50
199160
6040
لا ، سنقوم عدم الاستمرار في التجارب النووية في الفضاء
03:25
or placing nuclear weapons in space.'
51
205200
3320
أو وضع أسلحة نووية في الفضاء. لقد
03:28
They understood the gravity of... of the situation
52
208520
4720
فهموا خطورة ... الموقف
03:33
and came together to say, as... as humanity –
53
213240
3320
وتجمعوا ليقولوا ، مثل ... كبشرية -
03:36
we don't want this for space exploration.
54
216560
3360
لا نريد هذا لاستكشاف الفضاء.
03:39
And they carved space out as a...
55
219920
4200
وقاموا بنحت الفضاء كمكان ...
03:44
a special place for all countries to explore
56
224120
5520
مكان خاص لجميع البلدان لاستكشاف
03:49
and to... to use outer space.
57
229640
3600
واستخدام الفضاء الخارجي. تم تصميم
03:53
The Outer Space Treaty was partly designed
58
233240
2320
معاهدة الفضاء الخارجي جزئيًا
03:55
to stop nuclear weapons in space,
59
235560
2120
لوقف الأسلحة النووية في الفضاء ،
03:57
because of conflicts when it was written.
60
237680
2720
بسبب النزاعات عند كتابتها.
04:00
What happens if someone breaks the treaty?
61
240400
2520
ماذا يحدث إذا خالف شخص ما المعاهدة؟
04:02
If someone broke the treaty, there are provisions within it to...
62
242920
5360
إذا قام شخص ما بخرق المعاهدة ، فهناك أحكام بداخلها ...
04:08
to be able to allow a country
63
248280
3720
للسماح لدولة ما
04:12
to bring a claim against another country
64
252000
3360
برفع دعوى ضد دولة أخرى
04:15
in the International Court of Justice.
65
255360
2800
في محكمة العدل الدولية.
04:18
And in terms of individuals, has anyone broken the law in space?
66
258160
4880
ومن حيث الأفراد ، هل خرق أحد القانون في الفضاء؟
04:23
To date, no one has had a criminal case
67
263040
3920
حتى الآن ، لم يتم رفع قضية جنائية
04:26
brought against them for having...
68
266960
2240
ضد أي شخص بسبب ...
04:29
for breaking the law in space – not to my knowledge.
69
269200
4520
لخرق القانون في الفضاء - ليس على حد علمي.
04:33
If a country breaks the law in space,
70
273720
2600
إذا انتهكت دولة القانون في الفضاء ، فإن
04:36
  the International Court of Justice would handle some cases.
71
276320
3640
محكمة العدل الدولية ستتعامل مع بعض القضايا.
04:39
No one has broken the law in space so far.
72
279960
3440
لم يخالف أحد القانون في الفضاء حتى الآن.
04:43
So, space law was designed to stop nuclear war
73
283400
3800
لذلك ، تم تصميم قانون الفضاء لوقف الحرب النووية
04:47
and make sure that space is truly for all nations.
74
287200
4040
والتأكد من أن الفضاء حقًا لجميع الدول.
04:51
But what about the future?
75
291240
1960
ولكن ماذا عن المستقبل؟
04:55
Much of space law only talks about countries.
76
295800
3360
الكثير من قانون الفضاء يتحدث فقط عن البلدان.
04:59
But, as companies like SpaceX, Blue Origin and Virgin Galactic
77
299160
4120
ولكن ، مع بدء نمو شركات مثل SpaceX و Blue Origin و Virgin Galactic
05:03
start to grow, what about the future of space travel?
78
303280
4040
، ماذا عن مستقبل السفر إلى الفضاء؟
05:07
Does the law needs to change?
79
307320
3680
هل يحتاج القانون إلى التغيير؟ من
05:11
The asteroid belt is potentially full of valuable metals,
80
311000
3520
المحتمل أن يكون حزام الكويكبات مليئًا بالمعادن الثمينة التي تقدر
05:14
worth trillions and trillions of dollars.
81
314520
3160
قيمتها بتريليونات وتريليونات الدولارات.
05:17
What's to stop a company doing what it wants to get that wealth?
82
317680
4160
ما الذي يمنع الشركة من فعل ما تريده للحصول على تلك الثروة؟
05:21
And what about traffic? The more things that are in orbit,
83
321840
3840
وماذا عن حركة المرور؟ كلما زاد عدد الأشياء الموجودة في المدار ،
05:25
the more likely they'll hit each other.
84
325680
3600
زاد احتمال اصطدامها ببعضها البعض.
05:29
So, how can laws designed for countries affect companies?
85
329280
3920
إذن ، كيف يمكن للقوانين المصممة للبلدان أن تؤثر على الشركات؟
05:33
Here's commercial space lawyer Deepika Jayakodi.
86
333200
3600
ها هي محامية الفضاء التجاري ديبيكا جاياكودي. تقع على عاتق
05:36
The countries where they come from,
87
336800
3000
البلدان التي أتوا منها ،
05:39
or the countries where the companies are registered,
88
339800
2920
أو البلدان التي تم تسجيل الشركات فيها ،
05:42
have a responsibility under international space law
89
342720
4440
مسؤولية بموجب قانون الفضاء الدولي
05:47
to supervise and authorise the activities of their nationals.
90
347160
5720
للإشراف على أنشطة مواطنيها والتصريح بها.
05:52
So, in this way international law is flown down through the country
91
352880
5680
لذلك ، بهذه الطريقة يتم نقل القانون الدولي عبر البلاد
05:58
to individuals and private companies.
92
358560
3120
إلى الأفراد والشركات الخاصة.
06:01
Countries must supervise and authorise
93
361680
2400
يجب على الدول أن تشرف على
06:04
the activities of their nationals in space,
94
364080
2920
أنشطة مواطنيها في الفضاء وترخصها ،
06:07
so they apply international laws to their companies.
95
367000
3760
حتى تطبق القوانين الدولية على شركاتها.
06:10
Would these laws ever just apply to companies directly?
96
370760
4080
هل ستطبق هذه القوانين على الشركات بشكل مباشر؟
06:14
The responsibility will always be on a country to...
97
374840
6040
ستكون المسؤولية دائمًا على عاتق الدولة ...
06:20
to regulate how their private companies work.
98
380880
3760
لتنظيم كيفية عمل شركاتهم الخاصة.
06:24
Just to give you an example,
99
384640
2040
فقط لإعطائك مثالاً ،
06:26
when you are talking about space tourism –
100
386680
3400
عندما تتحدث عن سياحة الفضاء -
06:30
sending private people to space –
101
390080
3400
إرسال أفراد إلى الفضاء - فإن
06:33
the responsibility is on the countries to determine
102
393480
3600
المسؤولية تقع على عاتق البلدان لتحديد
06:37
how they will authorise passenger protection,
103
397080
4480
كيفية تفويض حماية الركاب
06:41
damages and so on.
104
401560
2000
والأضرار وما إلى ذلك. تتحمل
06:43
A country is always responsible for making private companies
105
403560
3320
الدولة دائمًا مسؤولية جعل الشركات الخاصة
06:46
follow the laws of that country,
106
406880
2400
تتبع قوانين ذلك البلد ،
06:49
even if that company is in space.
107
409280
2840
حتى لو كانت هذه الشركة في الفضاء.
06:52
Law normally develops from things that have happened before;
108
412120
3640
يتطور القانون عادةً من الأشياء التي حدثت من قبل ؛
06:55
this is hard in space.
109
415760
2040
هذا صعب في الفضاء.
06:57
How do lawmakers make space laws?
110
417800
3280
كيف المشرعين وضع قوانين الفضاء؟
07:01
So, space lawyers look at the technology –
111
421080
4680
لذا ، ينظر محامو الفضاء إلى التكنولوجيا -
07:05
what the technology is meant to do,
112
425760
2240
ما المقصود بالتكنولوجيا أن تفعله ،
07:08
how people benefit from it –
113
428000
2040
وكيف يستفيد الناس منها -
07:10
and they go on to set up the boundaries.
114
430040
3960
ويستمرون في وضع الحدود.
07:14
So, they don't go into the specifics; they set up the boundaries,
115
434000
4800
لذا فهم لا يدخلون في التفاصيل. لقد وضعوا الحدود
07:18
within which we can enable this technology,
116
438800
3640
التي يمكننا من خلالها تمكين هذه التكنولوجيا ،
07:22
carry on the space activity
117
442440
2200
ومواصلة النشاط الفضائي
07:24
and get some use from it.
118
444640
2840
والاستفادة منه.
07:29
Space law is constantly evolving in that manner.
119
449360
4640
قانون الفضاء يتطور باستمرار بهذه الطريقة.
07:34
Lawmakers look at how technology is developing
120
454000
2960
ينظر المشرعون في كيفية تطور التكنولوجيا
07:36
and what laws are required.
121
456960
2320
وما هي القوانين المطلوبة.
07:39
There is an increasing amount of space traffic:
122
459280
2600
هناك قدر متزايد من الحركة الفضائية:
07:41
does that need an increasing number of laws?
123
461880
3000
هل يحتاج ذلك إلى عدد متزايد من القوانين؟
07:44
There is an increasing amount of discussions on the laws,
124
464880
4880
هناك قدر متزايد من المناقشات حول القوانين ،
07:51
in order to accommodate these...
125
471720
3040
من أجل استيعاب هذه ...
07:54
these new activities in space.
126
474760
3600
هذه الأنشطة الجديدة في الفضاء. يفكر
07:58
Lawyers and regulators are thinking about:
127
478360
4240
المحامون والمنظمون في:
08:02
how should the law change?
128
482600
2480
كيف ينبغي أن يتغير القانون؟
08:05
How do we make sure different interests are balanced?
129
485080
5560
كيف نتأكد من توازن الاهتمامات المختلفة؟
08:10
And how do we make sure that these activities can continue
130
490640
5200
وكيف نتأكد من أن هذه الأنشطة يمكن أن تستمر
08:15
over a long period of time?
131
495840
2840
على مدى فترة طويلة من الزمن؟
08:18
The law is always changing
132
498680
2040
يتغير القانون دائمًا
08:20
to make sure new activities in space are done fairly,
133
500720
3720
للتأكد من أن الأنشطة الجديدة في الفضاء تتم بشكل عادل ،
08:24
and can go on into the future.
134
504440
3120
ويمكن أن تستمر في المستقبل. لقد
08:27
We have seen how space law came from a desire
135
507560
3080
رأينا كيف جاء قانون الفضاء من الرغبة
08:30
to ensure access to space for all.
136
510640
2920
في ضمان وصول الجميع إلى الفضاء.
08:33
And, as more and more people go into space,
137
513560
3240
ومع ذهاب المزيد والمزيد من الناس إلى الفضاء ،
08:36
international law will always be working
138
516800
2640
سيعمل القانون الدولي دائمًا
08:39
to keep those ideals alive.
139
519440
3280
على الحفاظ على هذه المثل العليا حية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7