World Space Week: Can you commit a crime in space?

27,868 views ・ 2021-10-04

BBC Learning English


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız. Çevrilmiş altyazılar makine çevirisidir.

00:00
Space... above the atmosphere, are you above the law?
0
800
4760
Uzay... atmosferin üstünde, kanunların üzerinde misin?
00:05
Can you commit a crime in outer space?
1
5560
2520
Uzayda suç işleyebilir misin? Yörüngedeyken size
00:08
We'll show you how the law is truly international when you're in orbit.
2
8080
5040
kanunun nasıl gerçekten uluslararası olduğunu göstereceğiz .
00:13
How were the first space laws set up?
3
13760
3800
İlk uzay yasaları nasıl kuruldu?
00:17
And as space travel becomes more and more accessible,
4
17560
3040
Ve uzay yolculuğu giderek daha erişilebilir hale geldikçe,
00:20
can the law keep space safe?
5
20600
2920
yasa uzayı güvenli tutabilir mi?
00:32
You might be surprised to learn that they are actually laws in space.
6
32160
4400
Bunların aslında uzaydaki yasalar olduğunu öğrenince şaşırabilirsiniz.
00:36
It got started in the 1960s.
7
36560
3680
1960'larda başladı.
00:40
America and Soviet Russia were rivals on Earth.
8
40240
3920
Amerika ve Sovyet Rusya, Dünya'da rakipti.
00:44
They were also competing in space.
9
44160
3360
Uzayda da yarışıyorlardı.
00:47
To keep things peaceful, they – and the United Kingdom –
10
47520
3680
Barışı korumak için onlar ve Birleşik Krallık,
00:51
signed the Outer Space Treaty in 1967,
11
51200
4120
1967'de
00:55
the foundation of all international space law.
12
55320
4080
tüm uluslararası uzay hukukunun temeli olan Dış Uzay Antlaşması'nı imzaladılar.
00:59
It says, amongst other things, that space belongs to everyone,
13
59400
4600
Diğer şeylerin yanı sıra, uzayın herkese ait olduğunu,
01:04
that space exploration should be for the good of all.
14
64000
3800
uzay keşfinin herkesin iyiliği için olması gerektiğini söylüyor.
01:07
It was an attempt to stop war breaking out.
15
67800
3200
Çıkan savaşı durdurmak için bir girişimdi.
01:11
It also bans nuclear weapons in space.
16
71000
3360
Ayrıca uzayda nükleer silahları da yasaklıyor .
01:14
After that, more agreements followed,
17
74360
2840
Bunu,
01:17
saying how to protect the environment here on Earth and in space,
18
77200
4600
Dünya'da ve uzayda çevrenin nasıl korunacağını,
01:21
how to deal with damage in space and even how to rescue astronauts.
19
81800
5000
uzaydaki hasarla nasıl başa çıkılacağını ve hatta astronotların nasıl kurtarılacağını söyleyen daha fazla anlaşma takip etti.
01:26
But as more countries, and even companies,
20
86800
2880
Ancak daha fazla ülke ve hatta şirket
01:29
are trying to get into space,
21
89680
2000
uzaya çıkmaya çalışırken,
01:31
can space law change quickly enough?
22
91680
3880
uzay yasası yeterince hızlı değişebilir mi ?
01:35
To tell us how this treaty was formed,
23
95560
2160
Bize bu anlaşmanın nasıl oluştuğunu anlatmak için
01:37
here's space lawyer Jessica Noble:
24
97720
2920
uzay avukatı Jessica Noble şöyle diyor:
01:40
We were beginning to... to see the effects that...
25
100640
4480
01:46
that things like colonialism and exploitation
26
106920
4200
Sömürgecilik ve sömürü gibi şeylerin...
01:51
had on the rest of the world,
27
111120
2440
dünyanın geri kalanı üzerindeki etkilerini... görmeye başlıyorduk
01:53
and so I believe that countries took a look at
28
113560
4360
ve bu yüzden inanıyorum ki ülkeler
01:57
the Outer Space Treaty and what they wanted
29
117920
4000
Dış Uzay Antlaşması'na ve yeni bir diyarda
02:01
for this exploration into a new realm,
30
121920
5440
bu keşif için ne istediklerine bir göz attılar
02:07
and wanted this to be an area for peaceful purposes
31
127360
5840
ve buranın barışçıl amaçlar için bir alan olmasını
02:13
and that would be accessible to all countries,
32
133200
3680
ve karmaşıklık düzeyleri ne olursa olsun tüm ülkeler tarafından erişilebilir olmasını istediler
02:16
regardless of their level of sophistication,
33
136880
4480
02:21
regardless of their...
34
141360
3320
. ..
02:24
their economic levels.
35
144680
3480
ekonomik seviyeleri.
02:28
This really was to be a free space for everyone.
36
148160
4720
Bu gerçekten herkes için boş bir alan olacaktı.
02:32
The Outer Space Treaty reflected
37
152880
2160
Dış Uzay Antlaşması,
02:35
the colonial past of some of the countries.
38
155040
3360
bazı ülkelerin sömürge geçmişini yansıtıyordu.
02:38
It was meant to make space available for all.
39
158400
2960
Herkese yer açmak içindi.
02:41
The Outer Space Treaty came about
40
161360
4080
Dış Uzay Anlaşması,
02:45
at a time period in history
41
165440
3000
tarihte
02:48
when countries were trying to avoid
42
168440
3040
ülkelerin nükleer faaliyetlerde
02:51
any escalation in nuclear activity.
43
171480
6080
herhangi bir tırmanıştan kaçınmaya çalıştıkları bir dönemde ortaya çıktı .
02:57
The countries of the world wanted to stop short
44
177560
4960
Dünya ülkeleri
03:02
of nuclear testing
45
182520
2400
nükleer test yapma
03:04
or placing nuclear weapons in space,
46
184920
3040
veya uzaya nükleer silah yerleştirme konusunda yetersiz kalmak istediler
03:07
and so it was a bit of a miracle
47
187960
3040
ve bu nedenle
03:11
that you had these countries come together in 1967
48
191000
4760
bu ülkelerin 1967'de bir araya gelip
03:15
to... to collectively say,
49
195760
3400
topluca '
03:19
'No, we will not continue with nuclear testing in space
50
199160
6040
Hayır, biz yapacağız' demelerini sağlamanız biraz mucizeydi. uzayda nükleer testlere
03:25
or placing nuclear weapons in space.'
51
205200
3320
veya uzaya nükleer silah yerleştirmeye devam etmeyin.' Durumun
03:28
They understood the gravity of... of the situation
52
208520
4720
... ciddiyetini anladılar
03:33
and came together to say, as... as humanity –
53
213240
3320
ve bir araya gelerek ... insanlık olarak
03:36
we don't want this for space exploration.
54
216560
3360
bunu uzay araştırmaları için istemiyoruz dediler.
03:39
And they carved space out as a...
55
219920
4200
Ve uzayı
03:44
a special place for all countries to explore
56
224120
5520
tüm ülkelerin keşfetmesi
03:49
and to... to use outer space.
57
229640
3600
ve uzayı kullanması için... özel bir yer olarak oymuşlar.
03:53
The Outer Space Treaty was partly designed
58
233240
2320
Dış Uzay Antlaşması kısmen, yazıldığı sırada çatışmalar nedeniyle
03:55
to stop nuclear weapons in space,
59
235560
2120
uzaydaki nükleer silahları durdurmak için tasarlandı
03:57
because of conflicts when it was written.
60
237680
2720
.
04:00
What happens if someone breaks the treaty?
61
240400
2520
Birisi anlaşmayı bozarsa ne olur?
04:02
If someone broke the treaty, there are provisions within it to...
62
242920
5360
Birisi antlaşmayı bozarsa, içinde
04:08
to be able to allow a country
63
248280
3720
bir ülkenin
04:12
to bring a claim against another country
64
252000
3360
başka bir ülkeye karşı
04:15
in the International Court of Justice.
65
255360
2800
Uluslararası Adalet Divanı'nda dava açmasına izin verebilecek hükümler vardır.
04:18
And in terms of individuals, has anyone broken the law in space?
66
258160
4880
Ve bireyler açısından, uzayda yasayı çiğneyen oldu mu?
04:23
To date, no one has had a criminal case
67
263040
3920
Bugüne kadar hiç kimse uzayda kanunları çiğnediği için onlara karşı bir ceza davası açmadı
04:26
brought against them for having...
68
266960
2240
04:29
for breaking the law in space – not to my knowledge.
69
269200
4520
- bildiğim kadarıyla değil.
04:33
If a country breaks the law in space,
70
273720
2600
Bir ülke uzay yasalarını çiğnerse,
04:36
  the International Court of Justice would handle some cases.
71
276320
3640
bazı davalara Uluslararası Adalet Divanı bakar.
04:39
No one has broken the law in space so far.
72
279960
3440
Şimdiye kadar kimse uzayda yasayı çiğnemedi. Bu
04:43
So, space law was designed to stop nuclear war
73
283400
3800
nedenle, uzay yasası nükleer savaşı durdurmak
04:47
and make sure that space is truly for all nations.
74
287200
4040
ve uzayın gerçekten tüm uluslar için olduğundan emin olmak için tasarlandı.
04:51
But what about the future?
75
291240
1960
Peki ya gelecek?
04:55
Much of space law only talks about countries.
76
295800
3360
Uzay hukukunun çoğu sadece ülkelerden bahsediyor.
04:59
But, as companies like SpaceX, Blue Origin and Virgin Galactic
77
299160
4120
Ancak SpaceX, Blue Origin ve Virgin Galactic gibi şirketler
05:03
start to grow, what about the future of space travel?
78
303280
4040
büyümeye başladıkça uzay yolculuğunun geleceği ne olacak?
05:07
Does the law needs to change?
79
307320
3680
Yasanın değişmesi gerekiyor mu?
05:11
The asteroid belt is potentially full of valuable metals,
80
311000
3520
Asteroit kuşağı potansiyel olarak
05:14
worth trillions and trillions of dollars.
81
314520
3160
trilyonlarca ve trilyonlarca dolar değerinde değerli metallerle doludur.
05:17
What's to stop a company doing what it wants to get that wealth?
82
317680
4160
Bir şirketin bu serveti elde etmek için istediğini yapmasını ne engelleyebilir?
05:21
And what about traffic? The more things that are in orbit,
83
321840
3840
Peki ya trafik? Yörüngede ne kadar çok şey varsa, birbirlerine çarpma
05:25
the more likely they'll hit each other.
84
325680
3600
olasılıkları o kadar artar .
05:29
So, how can laws designed for countries affect companies?
85
329280
3920
Peki ülkeler için hazırlanan yasalar şirketleri nasıl etkileyebilir?
05:33
Here's commercial space lawyer Deepika Jayakodi.
86
333200
3600
İşte ticari alan avukatı Deepika Jayakodi.
05:36
The countries where they come from,
87
336800
3000
Geldikleri ülkeler
05:39
or the countries where the companies are registered,
88
339800
2920
veya şirketlerin kayıtlı olduğu ülkeler, vatandaşlarının faaliyetlerini denetlemek ve yetkilendirmek için
05:42
have a responsibility under international space law
89
342720
4440
uluslararası uzay hukuku uyarınca bir sorumluluğa sahiptir
05:47
to supervise and authorise the activities of their nationals.
90
347160
5720
.
05:52
So, in this way international law is flown down through the country
91
352880
5680
Böylece, uluslararası hukuk ülke çapında
05:58
to individuals and private companies.
92
358560
3120
bireylere ve özel şirketlere bu şekilde akmaktadır.
06:01
Countries must supervise and authorise
93
361680
2400
Ülkeler, vatandaşlarının uzaydaki faaliyetlerini denetlemeli ve yetkilendirmelidir
06:04
the activities of their nationals in space,
94
364080
2920
,
06:07
so they apply international laws to their companies.
95
367000
3760
böylece şirketlerine uluslararası yasaları uygularlar.
06:10
Would these laws ever just apply to companies directly?
96
370760
4080
Bu yasalar doğrudan şirketler için geçerli olur mu? Özel şirketlerinin nasıl çalıştığını düzenleme
06:14
The responsibility will always be on a country to...
97
374840
6040
sorumluluğu her zaman bir ülkenin üzerinde olacaktır
06:20
to regulate how their private companies work.
98
380880
3760
.
06:24
Just to give you an example,
99
384640
2040
Sadece bir örnek vermek gerekirse,
06:26
when you are talking about space tourism –
100
386680
3400
uzay turizminden -
06:30
sending private people to space –
101
390080
3400
özel kişilerin uzaya gönderilmesinden - bahsederken,
06:33
the responsibility is on the countries to determine
102
393480
3600
06:37
how they will authorise passenger protection,
103
397080
4480
yolcu koruması,
06:41
damages and so on.
104
401560
2000
zararlar vb.
06:43
A country is always responsible for making private companies
105
403560
3320
Bir ülke, o şirket uzayda olsa bile, her zaman özel şirketlere
06:46
follow the laws of that country,
106
406880
2400
o ülkenin kanunlarına uymakla yükümlüdür
06:49
even if that company is in space.
107
409280
2840
.
06:52
Law normally develops from things that have happened before;
108
412120
3640
Hukuk normalde daha önce olan şeylerden gelişir;
06:55
this is hard in space.
109
415760
2040
bu uzayda zordur.
06:57
How do lawmakers make space laws?
110
417800
3280
Milletvekilleri uzay yasalarını nasıl yapar? Bu
07:01
So, space lawyers look at the technology –
111
421080
4680
nedenle, uzay avukatları teknolojiye -
07:05
what the technology is meant to do,
112
425760
2240
teknolojinin ne yapması gerektiğine,
07:08
how people benefit from it –
113
428000
2040
insanların bundan nasıl faydalandığına - bakar
07:10
and they go on to set up the boundaries.
114
430040
3960
ve sınırları belirlemeye devam eder.
07:14
So, they don't go into the specifics; they set up the boundaries,
115
434000
4800
Yani ayrıntılara girmiyorlar;
07:18
within which we can enable this technology,
116
438800
3640
bu teknolojiyi mümkün kılabileceğimiz,
07:22
carry on the space activity
117
442440
2200
uzay faaliyetini sürdürebileceğimiz
07:24
and get some use from it.
118
444640
2840
ve ondan biraz faydalanabileceğimiz sınırları oluşturuyorlar.
07:29
Space law is constantly evolving in that manner.
119
449360
4640
Uzay hukuku sürekli olarak bu şekilde gelişmektedir.
07:34
Lawmakers look at how technology is developing
120
454000
2960
Milletvekilleri teknolojinin nasıl geliştiğine
07:36
and what laws are required.
121
456960
2320
ve hangi kanunların gerekli olduğuna bakarlar.
07:39
There is an increasing amount of space traffic:
122
459280
2600
Artan miktarda uzay trafiği var:
07:41
does that need an increasing number of laws?
123
461880
3000
bunun için artan sayıda yasa mı gerekiyor?
07:44
There is an increasing amount of discussions on the laws,
124
464880
4880
07:51
in order to accommodate these...
125
471720
3040
07:54
these new activities in space.
126
474760
3600
Uzaydaki bu yeni faaliyetlere uyum sağlamak için yasalar hakkında artan miktarda tartışma var.
07:58
Lawyers and regulators are thinking about:
127
478360
4240
Avukatlar ve düzenleyiciler şunu düşünüyor:
08:02
how should the law change?
128
482600
2480
yasa nasıl değişmeli?
08:05
How do we make sure different interests are balanced?
129
485080
5560
Farklı çıkarların dengelendiğinden nasıl emin olabiliriz ?
08:10
And how do we make sure that these activities can continue
130
490640
5200
Ve bu faaliyetlerin
08:15
over a long period of time?
131
495840
2840
uzun bir süre boyunca devam edebileceğinden nasıl emin olabiliriz?
08:18
The law is always changing
132
498680
2040
Yasa, uzaydaki
08:20
to make sure new activities in space are done fairly,
133
500720
3720
yeni faaliyetlerin adil bir şekilde yapıldığından
08:24
and can go on into the future.
134
504440
3120
ve geleceğe taşınabileceğinden emin olmak için sürekli değişiyor.
08:27
We have seen how space law came from a desire
135
507560
3080
Uzay yasasının,
08:30
to ensure access to space for all.
136
510640
2920
herkesin uzaya erişimini sağlama arzusundan nasıl çıktığını gördük.
08:33
And, as more and more people go into space,
137
513560
3240
Ve giderek daha fazla insan uzaya çıktıkça,
08:36
international law will always be working
138
516800
2640
uluslararası hukuk her zaman
08:39
to keep those ideals alive.
139
519440
3280
bu idealleri canlı tutmak için çalışacak.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7