World Space Week: Can you commit a crime in space?

27,984 views ・ 2021-10-04

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
Space... above the atmosphere, are you above the law?
0
800
4760
Không gian... trên bầu khí quyển , bạn đứng trên luật pháp?
00:05
Can you commit a crime in outer space?
1
5560
2520
Bạn có thể phạm tội ngoài vũ trụ không?
00:08
We'll show you how the law is truly international when you're in orbit.
2
8080
5040
Chúng tôi sẽ cho bạn thấy luật quốc tế thực sự như thế nào khi bạn ở trong quỹ đạo.
00:13
How were the first space laws set up?
3
13760
3800
Các định luật không gian đầu tiên được thiết lập như thế nào?
00:17
And as space travel becomes more and more accessible,
4
17560
3040
Và khi du hành vũ trụ ngày càng trở nên dễ tiếp cận hơn,
00:20
can the law keep space safe?
5
20600
2920
liệu pháp luật có thể giữ an toàn cho không gian?
00:32
You might be surprised to learn that they are actually laws in space.
6
32160
4400
Bạn có thể ngạc nhiên khi biết rằng chúng thực sự là những định luật trong không gian.
00:36
It got started in the 1960s.
7
36560
3680
Nó bắt đầu vào những năm 1960.
00:40
America and Soviet Russia were rivals on Earth.
8
40240
3920
Mỹ và Nga Xô viết là đối thủ trên Trái đất.
00:44
They were also competing in space.
9
44160
3360
Họ cũng đang cạnh tranh trong không gian.
00:47
To keep things peaceful, they – and the United Kingdom –
10
47520
3680
Để giữ cho mọi thứ hòa bình, họ - và Vương quốc Anh -
00:51
signed the Outer Space Treaty in 1967,
11
51200
4120
đã ký Hiệp ước ngoài vũ trụ vào năm 1967,
00:55
the foundation of all international space law.
12
55320
4080
nền tảng của tất cả luật vũ trụ quốc tế.
00:59
It says, amongst other things, that space belongs to everyone,
13
59400
4600
Nó nói rằng, trong số những thứ khác, rằng không gian thuộc về tất cả mọi người,
01:04
that space exploration should be for the good of all.
14
64000
3800
rằng việc khám phá không gian phải vì lợi ích của tất cả mọi người.
01:07
It was an attempt to stop war breaking out.
15
67800
3200
Đó là một nỗ lực để ngăn chặn chiến tranh nổ ra.
01:11
It also bans nuclear weapons in space.
16
71000
3360
Nó cũng cấm vũ khí hạt nhân trong không gian.
01:14
After that, more agreements followed,
17
74360
2840
Sau đó, nhiều thỏa thuận tiếp theo,
01:17
saying how to protect the environment here on Earth and in space,
18
77200
4600
nói về cách bảo vệ môi trường ở đây trên Trái đất và trong không gian,
01:21
how to deal with damage in space and even how to rescue astronauts.
19
81800
5000
cách đối phó với thiệt hại trong không gian và thậm chí cả cách giải cứu các phi hành gia.
01:26
But as more countries, and even companies,
20
86800
2880
Nhưng khi nhiều quốc gia và thậm chí cả các công ty
01:29
are trying to get into space,
21
89680
2000
đang cố gắng bay vào vũ trụ,
01:31
can space law change quickly enough?
22
91680
3880
liệu luật vũ trụ có thể thay đổi đủ nhanh không?
01:35
To tell us how this treaty was formed,
23
95560
2160
Để cho chúng tôi biết hiệp ước này được hình thành như thế nào,
01:37
here's space lawyer Jessica Noble:
24
97720
2920
đây là luật sư vũ trụ Jessica Noble:
01:40
We were beginning to... to see the effects that...
25
100640
4480
Chúng tôi bắt đầu... nhận thấy những tác động mà...
01:46
that things like colonialism and exploitation
26
106920
4200
những thứ như chủ nghĩa thực dân và bóc lột
01:51
had on the rest of the world,
27
111120
2440
gây ra đối với phần còn lại của thế giới,
01:53
and so I believe that countries took a look at
28
113560
4360
và vì vậy tôi tin rằng các quốc gia đã xem xét
01:57
the Outer Space Treaty and what they wanted
29
117920
4000
Hiệp ước ngoài không gian và những gì họ muốn
02:01
for this exploration into a new realm,
30
121920
5440
cho cuộc thám hiểm này vào một vương quốc mới,
02:07
and wanted this to be an area for peaceful purposes
31
127360
5840
và muốn đây là một khu vực dành cho các mục đích hòa bình
02:13
and that would be accessible to all countries,
32
133200
3680
và tất cả các quốc gia đều có thể tiếp cận được,
02:16
regardless of their level of sophistication,
33
136880
4480
bất kể mức độ phức tạp
02:21
regardless of their...
34
141360
3320
của họ, bất kể quốc gia của họ. ..
02:24
their economic levels.
35
144680
3480
trình độ kinh tế của họ.
02:28
This really was to be a free space for everyone.
36
148160
4720
Đây thực sự là một không gian miễn phí cho tất cả mọi người.
02:32
The Outer Space Treaty reflected
37
152880
2160
Hiệp ước ngoài vũ trụ phản ánh
02:35
the colonial past of some of the countries.
38
155040
3360
quá khứ thuộc địa của một số quốc gia.
02:38
It was meant to make space available for all.
39
158400
2960
Nó có nghĩa là để làm cho không gian có sẵn cho tất cả.
02:41
The Outer Space Treaty came about
40
161360
4080
Hiệp ước ngoài không gian ra đời
02:45
at a time period in history
41
165440
3000
vào một khoảng thời gian trong lịch sử
02:48
when countries were trying to avoid
42
168440
3040
khi các quốc gia đang cố gắng tránh
02:51
any escalation in nuclear activity.
43
171480
6080
bất kỳ sự leo thang nào trong hoạt động hạt nhân.
02:57
The countries of the world wanted to stop short
44
177560
4960
Các quốc gia trên thế giới muốn
03:02
of nuclear testing
45
182520
2400
ngừng thử nghiệm hạt nhân
03:04
or placing nuclear weapons in space,
46
184920
3040
hoặc đặt vũ khí hạt nhân trong không gian,
03:07
and so it was a bit of a miracle
47
187960
3040
và vì vậy thật là một điều kỳ diệu
03:11
that you had these countries come together in 1967
48
191000
4760
khi bạn đã khiến các quốc gia này cùng nhau vào năm 1967
03:15
to... to collectively say,
49
195760
3400
để... cùng nói,
03:19
'No, we will not continue with nuclear testing in space
50
199160
6040
'Không, chúng tôi sẽ không tiếp tục thử nghiệm hạt nhân trong không gian
03:25
or placing nuclear weapons in space.'
51
205200
3320
hoặc đặt vũ khí hạt nhân trong không gian.'
03:28
They understood the gravity of... of the situation
52
208520
4720
Họ hiểu mức độ nghiêm trọng của ... tình hình
03:33
and came together to say, as... as humanity –
53
213240
3320
và cùng nhau nói rằng, với tư cách... với tư cách nhân loại -
03:36
we don't want this for space exploration.
54
216560
3360
chúng tôi không muốn điều này xảy ra với hoạt động khám phá không gian.
03:39
And they carved space out as a...
55
219920
4200
Và họ đã biến không gian thành một...
03:44
a special place for all countries to explore
56
224120
5520
một nơi đặc biệt để tất cả các quốc gia khám phá
03:49
and to... to use outer space.
57
229640
3600
và... sử dụng không gian bên ngoài.
03:53
The Outer Space Treaty was partly designed
58
233240
2320
Hiệp ước ngoài không gian được thiết kế một phần
03:55
to stop nuclear weapons in space,
59
235560
2120
để ngăn chặn vũ khí hạt nhân trong không gian,
03:57
because of conflicts when it was written.
60
237680
2720
vì những xung đột khi nó được viết.
04:00
What happens if someone breaks the treaty?
61
240400
2520
Điều gì xảy ra nếu ai đó phá vỡ hiệp ước?
04:02
If someone broke the treaty, there are provisions within it to...
62
242920
5360
Nếu ai đó vi phạm hiệp ước, thì có những điều khoản trong đó để
04:08
to be able to allow a country
63
248280
3720
... có thể cho phép một quốc
04:12
to bring a claim against another country
64
252000
3360
gia đưa ra yêu cầu chống lại một quốc gia khác
04:15
in the International Court of Justice.
65
255360
2800
tại Tòa án Công lý Quốc tế.
04:18
And in terms of individuals, has anyone broken the law in space?
66
258160
4880
Và xét về cá nhân, có ai vi phạm pháp luật trong không gian không?
04:23
To date, no one has had a criminal case
67
263040
3920
Cho đến nay, chưa có ai bị khởi tố hình sự
04:26
brought against them for having...
68
266960
2240
vì đã...
04:29
for breaking the law in space – not to my knowledge.
69
269200
4520
vi phạm pháp luật trong không gian - tôi không được biết.
04:33
If a country breaks the law in space,
70
273720
2600
Nếu một quốc gia vi phạm luật trong không gian,
04:36
  the International Court of Justice would handle some cases.
71
276320
3640
Tòa án Công lý Quốc tế sẽ xử lý một số trường hợp.
04:39
No one has broken the law in space so far.
72
279960
3440
Cho đến nay chưa có ai vi phạm luật trong không gian.
04:43
So, space law was designed to stop nuclear war
73
283400
3800
Vì vậy, luật không gian được thiết kế để ngăn chặn chiến tranh hạt nhân
04:47
and make sure that space is truly for all nations.
74
287200
4040
và đảm bảo rằng không gian thực sự dành cho tất cả các quốc gia.
04:51
But what about the future?
75
291240
1960
Nhưng còn tương lai thì sao?
04:55
Much of space law only talks about countries.
76
295800
3360
Phần lớn luật không gian chỉ nói về các quốc gia.
04:59
But, as companies like SpaceX, Blue Origin and Virgin Galactic
77
299160
4120
Tuy nhiên, khi các công ty như SpaceX, Blue Origin và Virgin Galactic
05:03
start to grow, what about the future of space travel?
78
303280
4040
bắt đầu phát triển, tương lai của du hành vũ trụ sẽ ra sao?
05:07
Does the law needs to change?
79
307320
3680
Luật có cần thay đổi?
05:11
The asteroid belt is potentially full of valuable metals,
80
311000
3520
Vành đai tiểu hành tinh có khả năng chứa đầy kim loại quý,
05:14
worth trillions and trillions of dollars.
81
314520
3160
trị giá hàng nghìn tỷ tỷ đô la.
05:17
What's to stop a company doing what it wants to get that wealth?
82
317680
4160
Điều gì có thể ngăn cản một công ty làm những gì họ muốn để có được sự giàu có đó?
05:21
And what about traffic? The more things that are in orbit,
83
321840
3840
Và những gì về giao thông? Càng nhiều thứ trên quỹ đạo, chúng
05:25
the more likely they'll hit each other.
84
325680
3600
càng có nhiều khả năng va vào nhau.
05:29
So, how can laws designed for countries affect companies?
85
329280
3920
Vì vậy, làm thế nào pháp luật được thiết kế cho các quốc gia có thể ảnh hưởng đến các công ty?
05:33
Here's commercial space lawyer Deepika Jayakodi.
86
333200
3600
Đây là luật sư thương mại không gian Deepika Jayakodi.
05:36
The countries where they come from,
87
336800
3000
Quốc gia nơi họ đến
05:39
or the countries where the companies are registered,
88
339800
2920
hoặc quốc gia nơi công ty đăng ký,
05:42
have a responsibility under international space law
89
342720
4440
theo luật vũ trụ quốc tế, có trách
05:47
to supervise and authorise the activities of their nationals.
90
347160
5720
nhiệm giám sát và cho phép các hoạt động của công dân họ.
05:52
So, in this way international law is flown down through the country
91
352880
5680
Vì vậy, theo cách này, luật pháp quốc tế được truyền xuống khắp đất nước
05:58
to individuals and private companies.
92
358560
3120
cho các cá nhân và công ty tư nhân.
06:01
Countries must supervise and authorise
93
361680
2400
Các quốc gia phải giám sát và cho phép
06:04
the activities of their nationals in space,
94
364080
2920
các hoạt động của công dân họ trong không gian,
06:07
so they apply international laws to their companies.
95
367000
3760
vì vậy họ áp dụng luật quốc tế cho các công ty của họ.
06:10
Would these laws ever just apply to companies directly?
96
370760
4080
Những luật này có bao giờ chỉ áp dụng trực tiếp cho các công ty không?
06:14
The responsibility will always be on a country to...
97
374840
6040
Trách nhiệm sẽ luôn thuộc về một quốc gia trong việc...
06:20
to regulate how their private companies work.
98
380880
3760
điều chỉnh cách thức hoạt động của các công ty tư nhân của họ.
06:24
Just to give you an example,
99
384640
2040
Chỉ để cung cấp cho bạn một ví dụ,
06:26
when you are talking about space tourism –
100
386680
3400
khi bạn đang nói về du lịch vũ trụ –
06:30
sending private people to space –
101
390080
3400
đưa những người tư nhân lên vũ trụ
06:33
the responsibility is on the countries to determine
102
393480
3600
– trách nhiệm thuộc về các quốc gia trong việc xác định
06:37
how they will authorise passenger protection,
103
397080
4480
cách họ sẽ cho phép bảo vệ hành khách,
06:41
damages and so on.
104
401560
2000
thiệt hại, v.v.
06:43
A country is always responsible for making private companies
105
403560
3320
Một quốc gia luôn chịu trách nhiệm buộc các công ty tư nhân phải
06:46
follow the laws of that country,
106
406880
2400
tuân theo luật pháp của quốc gia đó,
06:49
even if that company is in space.
107
409280
2840
ngay cả khi công ty đó ở trong không gian.
06:52
Law normally develops from things that have happened before;
108
412120
3640
Luật thường phát triển từ những điều đã xảy ra trước đó;
06:55
this is hard in space.
109
415760
2040
điều này là khó khăn trong không gian.
06:57
How do lawmakers make space laws?
110
417800
3280
Làm thế nào để các nhà lập pháp làm luật không gian?
07:01
So, space lawyers look at the technology –
111
421080
4680
Vì vậy, các luật sư không gian xem xét công nghệ
07:05
what the technology is meant to do,
112
425760
2240
- công nghệ này dùng để làm gì,
07:08
how people benefit from it –
113
428000
2040
mọi người hưởng lợi từ nó như thế nào -
07:10
and they go on to set up the boundaries.
114
430040
3960
và họ tiếp tục thiết lập các ranh giới.
07:14
So, they don't go into the specifics; they set up the boundaries,
115
434000
4800
Vì vậy, họ không đi vào chi tiết cụ thể; họ thiết lập các ranh giới,
07:18
within which we can enable this technology,
116
438800
3640
trong đó chúng ta có thể kích hoạt công nghệ này,
07:22
carry on the space activity
117
442440
2200
tiếp tục hoạt động không gian
07:24
and get some use from it.
118
444640
2840
và sử dụng nó.
07:29
Space law is constantly evolving in that manner.
119
449360
4640
Quy luật không gian không ngừng phát triển theo cách đó.
07:34
Lawmakers look at how technology is developing
120
454000
2960
Các nhà lập pháp xem xét công nghệ đang phát triển như thế nào
07:36
and what laws are required.
121
456960
2320
và những luật nào được yêu cầu.
07:39
There is an increasing amount of space traffic:
122
459280
2600
Có một lượng giao thông không gian ngày càng tăng:
07:41
does that need an increasing number of laws?
123
461880
3000
điều đó có cần ngày càng nhiều luật không?
07:44
There is an increasing amount of discussions on the laws,
124
464880
4880
Ngày càng có nhiều cuộc thảo luận về luật
07:51
in order to accommodate these...
125
471720
3040
, để phù hợp với những...
07:54
these new activities in space.
126
474760
3600
những hoạt động mới này trong không gian.
07:58
Lawyers and regulators are thinking about:
127
478360
4240
Các luật sư và cơ quan quản lý đang suy nghĩ về việc:
08:02
how should the law change?
128
482600
2480
luật nên thay đổi như thế nào?
08:05
How do we make sure different interests are balanced?
129
485080
5560
Làm thế nào để chúng tôi đảm bảo các lợi ích khác nhau được cân bằng?
08:10
And how do we make sure that these activities can continue
130
490640
5200
Và làm thế nào để chúng tôi đảm bảo rằng các hoạt động này có thể tiếp tục
08:15
over a long period of time?
131
495840
2840
trong một thời gian dài?
08:18
The law is always changing
132
498680
2040
Luật luôn thay đổi
08:20
to make sure new activities in space are done fairly,
133
500720
3720
để đảm bảo các hoạt động mới trong không gian được thực hiện một cách công bằng
08:24
and can go on into the future.
134
504440
3120
và có thể tiếp tục trong tương lai.
08:27
We have seen how space law came from a desire
135
507560
3080
Chúng ta đã thấy luật không gian xuất phát từ mong
08:30
to ensure access to space for all.
136
510640
2920
muốn đảm bảo quyền tiếp cận không gian cho tất cả mọi người như thế nào.
08:33
And, as more and more people go into space,
137
513560
3240
Và, khi ngày càng có nhiều người đi vào vũ trụ,
08:36
international law will always be working
138
516800
2640
luật pháp quốc tế sẽ luôn hoạt động
08:39
to keep those ideals alive.
139
519440
3280
để giữ cho những lý tưởng đó tồn tại.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7