World Space Week: Can you commit a crime in space?

28,082 views ・ 2021-10-04

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Space... above the atmosphere, are you above the law?
0
800
4760
Spazio... al di sopra dell'atmosfera, sei al di sopra della legge?
00:05
Can you commit a crime in outer space?
1
5560
2520
Puoi commettere un crimine nello spazio?
00:08
We'll show you how the law is truly international when you're in orbit.
2
8080
5040
Ti mostreremo come la legge sia veramente internazionale quando sei in orbita.
00:13
How were the first space laws set up?
3
13760
3800
Come sono state stabilite le prime leggi spaziali?
00:17
And as space travel becomes more and more accessible,
4
17560
3040
E man mano che i viaggi nello spazio diventano sempre più accessibili,
00:20
can the law keep space safe?
5
20600
2920
la legge può proteggere lo spazio?
00:32
You might be surprised to learn that they are actually laws in space.
6
32160
4400
Potresti essere sorpreso di apprendere che in realtà sono leggi nello spazio.
00:36
It got started in the 1960s.
7
36560
3680
È iniziato negli anni '60. L'
00:40
America and Soviet Russia were rivals on Earth.
8
40240
3920
America e la Russia sovietica erano rivali sulla Terra.
00:44
They were also competing in space.
9
44160
3360
Stavano anche gareggiando nello spazio.
00:47
To keep things peaceful, they – and the United Kingdom –
10
47520
3680
Per mantenere le cose in pace, loro - e il Regno Unito -
00:51
signed the Outer Space Treaty in 1967,
11
51200
4120
hanno firmato il Trattato sullo spazio esterno nel 1967,
00:55
the foundation of all international space law.
12
55320
4080
il fondamento di tutte le leggi spaziali internazionali.
00:59
It says, amongst other things, that space belongs to everyone,
13
59400
4600
Dice, tra l'altro, che lo spazio appartiene a tutti,
01:04
that space exploration should be for the good of all.
14
64000
3800
che l'esplorazione dello spazio dovrebbe essere per il bene di tutti.
01:07
It was an attempt to stop war breaking out.
15
67800
3200
Era un tentativo di fermare lo scoppio della guerra.
01:11
It also bans nuclear weapons in space.
16
71000
3360
Vieta anche le armi nucleari nello spazio.
01:14
After that, more agreements followed,
17
74360
2840
Successivamente, sono seguiti altri accordi, che
01:17
saying how to protect the environment here on Earth and in space,
18
77200
4600
dicevano come proteggere l'ambiente qui sulla Terra e nello spazio,
01:21
how to deal with damage in space and even how to rescue astronauts.
19
81800
5000
come affrontare i danni nello spazio e persino come salvare gli astronauti.
01:26
But as more countries, and even companies,
20
86800
2880
Ma poiché più paesi, e persino aziende,
01:29
are trying to get into space,
21
89680
2000
stanno cercando di entrare nello spazio, la
01:31
can space law change quickly enough?
22
91680
3880
legge spaziale può cambiare abbastanza rapidamente?
01:35
To tell us how this treaty was formed,
23
95560
2160
Per dirci come è stato formato questo trattato,
01:37
here's space lawyer Jessica Noble:
24
97720
2920
ecco l'avvocato spaziale Jessica Noble:
01:40
We were beginning to... to see the effects that...
25
100640
4480
Stavamo iniziando a... a vedere gli effetti che...
01:46
that things like colonialism and exploitation
26
106920
4200
che cose come il colonialismo e lo sfruttamento
01:51
had on the rest of the world,
27
111120
2440
avevano sul resto del mondo,
01:53
and so I believe that countries took a look at
28
113560
4360
e quindi credo che i paesi ha dato un'occhiata
01:57
the Outer Space Treaty and what they wanted
29
117920
4000
al Trattato sullo spazio esterno e a ciò che volevano
02:01
for this exploration into a new realm,
30
121920
5440
per questa esplorazione in un nuovo regno,
02:07
and wanted this to be an area for peaceful purposes
31
127360
5840
e voleva che questa fosse un'area per scopi pacifici
02:13
and that would be accessible to all countries,
32
133200
3680
e che fosse accessibile a tutti i paesi,
02:16
regardless of their level of sophistication,
33
136880
4480
indipendentemente dal loro livello di sofisticazione,
02:21
regardless of their...
34
141360
3320
indipendentemente dal loro. .. i
02:24
their economic levels.
35
144680
3480
loro livelli economici.
02:28
This really was to be a free space for everyone.
36
148160
4720
Questo doveva davvero essere uno spazio libero per tutti.
02:32
The Outer Space Treaty reflected
37
152880
2160
Il trattato sullo spazio esterno rifletteva
02:35
the colonial past of some of the countries.
38
155040
3360
il passato coloniale di alcuni paesi.
02:38
It was meant to make space available for all.
39
158400
2960
Aveva lo scopo di rendere lo spazio disponibile per tutti.
02:41
The Outer Space Treaty came about
40
161360
4080
Il Trattato sullo spazio esterno è nato
02:45
at a time period in history
41
165440
3000
in un periodo storico
02:48
when countries were trying to avoid
42
168440
3040
in cui i paesi stavano cercando di evitare
02:51
any escalation in nuclear activity.
43
171480
6080
qualsiasi escalation nell'attività nucleare.
02:57
The countries of the world wanted to stop short
44
177560
4960
I paesi del mondo volevano fermare i
03:02
of nuclear testing
45
182520
2400
test nucleari
03:04
or placing nuclear weapons in space,
46
184920
3040
o collocare armi nucleari nello spazio,
03:07
and so it was a bit of a miracle
47
187960
3040
e quindi è stato un po' un miracolo
03:11
that you had these countries come together in 1967
48
191000
4760
che questi paesi si siano riuniti nel 1967
03:15
to... to collectively say,
49
195760
3400
per... per dire collettivamente:
03:19
'No, we will not continue with nuclear testing in space
50
199160
6040
"No, lo faremo non continuare con i test nucleari nello spazio
03:25
or placing nuclear weapons in space.'
51
205200
3320
o collocare armi nucleari nello spazio.'
03:28
They understood the gravity of... of the situation
52
208520
4720
Hanno capito la gravità della... della situazione
03:33
and came together to say, as... as humanity –
53
213240
3320
e si sono riuniti per dire, come... come umanità -
03:36
we don't want this for space exploration.
54
216560
3360
non vogliamo questo per l'esplorazione dello spazio.
03:39
And they carved space out as a...
55
219920
4200
E hanno ritagliato lo spazio come...
03:44
a special place for all countries to explore
56
224120
5520
un posto speciale per tutti i paesi da esplorare
03:49
and to... to use outer space.
57
229640
3600
e da... usare lo spazio esterno.
03:53
The Outer Space Treaty was partly designed
58
233240
2320
Il Trattato sullo spazio esterno è stato in parte progettato
03:55
to stop nuclear weapons in space,
59
235560
2120
per fermare le armi nucleari nello spazio,
03:57
because of conflicts when it was written.
60
237680
2720
a causa dei conflitti quando è stato scritto.
04:00
What happens if someone breaks the treaty?
61
240400
2520
Cosa succede se qualcuno infrange il trattato?
04:02
If someone broke the treaty, there are provisions within it to...
62
242920
5360
Se qualcuno infrange il trattato, ci sono disposizioni al suo interno per...
04:08
to be able to allow a country
63
248280
3720
poter consentire a un paese
04:12
to bring a claim against another country
64
252000
3360
di intentare causa contro un altro paese
04:15
in the International Court of Justice.
65
255360
2800
alla Corte internazionale di giustizia.
04:18
And in terms of individuals, has anyone broken the law in space?
66
258160
4880
E in termini di individui, qualcuno ha infranto la legge nello spazio?
04:23
To date, no one has had a criminal case
67
263040
3920
Ad oggi, nessuno ha avviato un procedimento penale
04:26
brought against them for having...
68
266960
2240
contro di loro per aver...
04:29
for breaking the law in space – not to my knowledge.
69
269200
4520
per aver violato la legge nello spazio, non che io sappia.
04:33
If a country breaks the law in space,
70
273720
2600
Se un paese infrange la legge nello spazio,
04:36
  the International Court of Justice would handle some cases.
71
276320
3640
la Corte internazionale di giustizia si occuperà di alcuni casi.
04:39
No one has broken the law in space so far.
72
279960
3440
Nessuno ha infranto la legge nello spazio finora.
04:43
So, space law was designed to stop nuclear war
73
283400
3800
Quindi, la legge spaziale è stata progettata per fermare la guerra nucleare
04:47
and make sure that space is truly for all nations.
74
287200
4040
e assicurarsi che lo spazio sia veramente per tutte le nazioni.
04:51
But what about the future?
75
291240
1960
Ma per quanto riguarda il futuro?
04:55
Much of space law only talks about countries.
76
295800
3360
Gran parte della legge spaziale parla solo di paesi.
04:59
But, as companies like SpaceX, Blue Origin and Virgin Galactic
77
299160
4120
Ma, mentre aziende come SpaceX, Blue Origin e Virgin Galactic
05:03
start to grow, what about the future of space travel?
78
303280
4040
iniziano a crescere, che dire del futuro dei viaggi nello spazio?
05:07
Does the law needs to change?
79
307320
3680
La legge deve cambiare?
05:11
The asteroid belt is potentially full of valuable metals,
80
311000
3520
La fascia degli asteroidi è potenzialmente piena di metalli preziosi,
05:14
worth trillions and trillions of dollars.
81
314520
3160
del valore di trilioni e trilioni di dollari.
05:17
What's to stop a company doing what it wants to get that wealth?
82
317680
4160
Cosa impedisce a un'azienda di fare ciò che vuole per ottenere quella ricchezza?
05:21
And what about traffic? The more things that are in orbit,
83
321840
3840
E per quanto riguarda il traffico? Più cose sono in orbita,
05:25
the more likely they'll hit each other.
84
325680
3600
più è probabile che si colpiscano a vicenda.
05:29
So, how can laws designed for countries affect companies?
85
329280
3920
Quindi, in che modo le leggi progettate per i paesi possono influenzare le aziende?
05:33
Here's commercial space lawyer Deepika Jayakodi.
86
333200
3600
Ecco l'avvocato spaziale commerciale Deepika Jayakodi.
05:36
The countries where they come from,
87
336800
3000
I paesi da cui provengono,
05:39
or the countries where the companies are registered,
88
339800
2920
oi paesi in cui le società sono registrate,
05:42
have a responsibility under international space law
89
342720
4440
hanno la responsabilità, ai sensi del diritto spaziale internazionale,
05:47
to supervise and authorise the activities of their nationals.
90
347160
5720
di supervisionare e autorizzare le attività dei propri cittadini.
05:52
So, in this way international law is flown down through the country
91
352880
5680
Quindi, in questo modo il diritto internazionale viene trasmesso attraverso il paese
05:58
to individuals and private companies.
92
358560
3120
a individui e società private.
06:01
Countries must supervise and authorise
93
361680
2400
I paesi devono supervisionare e autorizzare
06:04
the activities of their nationals in space,
94
364080
2920
le attività dei loro cittadini nello spazio,
06:07
so they apply international laws to their companies.
95
367000
3760
quindi applicano le leggi internazionali alle loro società.
06:10
Would these laws ever just apply to companies directly?
96
370760
4080
Queste leggi si applicherebbero mai direttamente alle aziende?
06:14
The responsibility will always be on a country to...
97
374840
6040
Spetterà sempre a un paese la responsabilità di...
06:20
to regulate how their private companies work.
98
380880
3760
regolamentare il funzionamento delle proprie aziende private.
06:24
Just to give you an example,
99
384640
2040
Tanto per fare un esempio,
06:26
when you are talking about space tourism –
100
386680
3400
quando si parla di turismo spaziale – l'
06:30
sending private people to space –
101
390080
3400
invio di privati nello spazio – spetta
06:33
the responsibility is on the countries to determine
102
393480
3600
ai Paesi stabilire
06:37
how they will authorise passenger protection,
103
397080
4480
come autorizzare la protezione dei passeggeri, i
06:41
damages and so on.
104
401560
2000
danni e così via.
06:43
A country is always responsible for making private companies
105
403560
3320
Un paese è sempre responsabile di far seguire alle società private
06:46
follow the laws of that country,
106
406880
2400
le leggi di quel paese,
06:49
even if that company is in space.
107
409280
2840
anche se quella società è nello spazio. La
06:52
Law normally develops from things that have happened before;
108
412120
3640
legge normalmente si sviluppa da cose che sono accadute prima;
06:55
this is hard in space.
109
415760
2040
questo è difficile nello spazio. In
06:57
How do lawmakers make space laws?
110
417800
3280
che modo i legislatori fanno le leggi sullo spazio?
07:01
So, space lawyers look at the technology –
111
421080
4680
Quindi, gli avvocati spaziali esaminano la tecnologia -
07:05
what the technology is meant to do,
112
425760
2240
cosa dovrebbe fare la tecnologia,
07:08
how people benefit from it –
113
428000
2040
come le persone ne traggono vantaggio -
07:10
and they go on to set up the boundaries.
114
430040
3960
e continuano a stabilire i confini.
07:14
So, they don't go into the specifics; they set up the boundaries,
115
434000
4800
Quindi, non entrano nello specifico; stabiliscono i confini
07:18
within which we can enable this technology,
116
438800
3640
entro i quali possiamo abilitare questa tecnologia,
07:22
carry on the space activity
117
442440
2200
portare avanti l'attività spaziale
07:24
and get some use from it.
118
444640
2840
e trarne un certo utilizzo. La
07:29
Space law is constantly evolving in that manner.
119
449360
4640
legge spaziale è in continua evoluzione in questo modo.
07:34
Lawmakers look at how technology is developing
120
454000
2960
I legislatori esaminano come si sta sviluppando la tecnologia
07:36
and what laws are required.
121
456960
2320
e quali leggi sono necessarie.
07:39
There is an increasing amount of space traffic:
122
459280
2600
C'è una quantità crescente di traffico spaziale:
07:41
does that need an increasing number of laws?
123
461880
3000
serve un numero crescente di leggi?
07:44
There is an increasing amount of discussions on the laws,
124
464880
4880
C'è una quantità crescente di discussioni sulle leggi,
07:51
in order to accommodate these...
125
471720
3040
al fine di accogliere queste...
07:54
these new activities in space.
126
474760
3600
queste nuove attività nello spazio.
07:58
Lawyers and regulators are thinking about:
127
478360
4240
Avvocati e autorità di regolamentazione stanno pensando:
08:02
how should the law change?
128
482600
2480
come dovrebbe cambiare la legge?
08:05
How do we make sure different interests are balanced?
129
485080
5560
Come ci assicuriamo che i diversi interessi siano equilibrati?
08:10
And how do we make sure that these activities can continue
130
490640
5200
E come possiamo assicurarci che queste attività possano continuare
08:15
over a long period of time?
131
495840
2840
per un lungo periodo di tempo?
08:18
The law is always changing
132
498680
2040
La legge è in continua evoluzione
08:20
to make sure new activities in space are done fairly,
133
500720
3720
per garantire che le nuove attività nello spazio siano svolte in modo equo
08:24
and can go on into the future.
134
504440
3120
e possano continuare nel futuro.
08:27
We have seen how space law came from a desire
135
507560
3080
Abbiamo visto come la legge spaziale sia nata dal desiderio
08:30
to ensure access to space for all.
136
510640
2920
di garantire l'accesso allo spazio per tutti.
08:33
And, as more and more people go into space,
137
513560
3240
E, mentre sempre più persone vanno nello spazio, il
08:36
international law will always be working
138
516800
2640
diritto internazionale lavorerà sempre
08:39
to keep those ideals alive.
139
519440
3280
per mantenere vivi quegli ideali.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7