Climate campaigners - BBC Learning English

18,617 views ・ 2021-10-21

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:00
Environmental activists are on the news a lot,
0
560
4320
يتواجد نشطاء البيئة في الأخبار كثيرًا ،
00:04
but are they making a real difference?
1
4880
3200
لكن هل يحدثون فرقًا حقيقيًا؟
00:08
We'll show you whether the law supports their cause.
2
8080
3720
سنوضح لك ما إذا كان القانون يدعم قضيتهم.
00:11
She's the climate superstar,
3
11800
2280
إنها نجمة المناخ الخارقة ،
00:14
but what has Greta Thunberg actually achieved?
4
14080
3920
لكن ما الذي حققته غريتا تونبيرج بالفعل؟
00:18
And... the elderly women taking their government to court
5
18000
3800
و ... النساء المسنات يحاكمن حكومتهن
00:21
to protect the environment.
6
21800
3200
لحماية البيئة.
00:29
She seems to have made more difference than anyone ever before:
7
29240
5200
يبدو أنها أحدثت فرقًا أكثر من أي وقت مضى: لقد
00:34
Greta Thunberg has made people more aware of the climate crisis
8
34440
4600
جعلت غريتا ثونبرج الناس أكثر وعيًا بأزمة المناخ
00:39
and got thousands of young people to protest.
9
39040
4040
ودفعت الآلاف من الشباب للاحتجاج.
00:43
But how can that support become legal change?
10
43080
4880
لكن كيف يمكن أن يصبح هذا الدعم تغييرًا قانونيًا؟
00:47
It wasn't a big start:
11
47960
2400
لم تكن بداية كبيرة: فتاة في
00:50
a single fifteen-year-old girl sitting in the street.
12
50360
4560
الخامسة عشرة من عمرها تجلس في الشارع.
00:54
But Greta's school strike, outside the Swedish Parliament,
13
54920
4360
لكن إضراب غريتا المدرسي ، خارج البرلمان السويدي ،
00:59
soon caught people's attention.
14
59280
2360
سرعان ما لفت انتباه الناس.
01:01
'Save our world!'
15
61640
2080
"انقذوا عالمنا!" فعل
01:03
Children around the world did the same –
16
63720
3760
الأطفال حول العالم الشيء نفسه -
01:07
more than a million of them, in 1,600 cities.
17
67480
5400
أكثر من مليون منهم ، في 1600 مدينة.
01:12
Greta started getting invited to speak at major events –
18
72880
4400
بدأت غريتا في تلقي دعوة للتحدث في الأحداث الكبرى -
01:17
even sailing to North America,
19
77280
2760
حتى الإبحار إلى أمريكا الشمالية ،
01:20
where she attended the 2019 UN Climate Action Summit.
20
80040
5680
حيث حضرت قمة الأمم المتحدة للعمل المناخي لعام 2019.
01:25
And she isn't afraid to tell politicians and lawmakers
21
85720
4000
وهي لا تخشى إخبار السياسيين والمشرعين
01:29
they need to make responsible choices for our planet...
22
89720
3880
بأنهم بحاجة لاتخاذ خيارات مسؤولة لكوكبنا ...
01:33
We, the young people, are the ones
23
93600
2080
نحن ، الشباب ،
01:35
who are going to write about you in the history books.
24
95680
3360
سنكتب عنك في كتب التاريخ.
01:39
We are the ones who get to decide how you will be remembered,
25
99040
4280
نحن من يقرر كيف سيتم تذكرك ،
01:43
so my advice for you is to choose wisely.
26
103320
4840
لذا نصيحتي لك هي الاختيار بحكمة. لقد
01:48
She's been on lists of the world's most powerful women,
27
108160
4120
كانت على قوائم أقوى النساء في العالم ،
01:52
and nominated for the Nobel Peace Prize more than once,
28
112280
4880
وتم ترشيحها لجائزة نوبل للسلام أكثر من مرة ،
01:57
but does that mean she's actually changed anything really?
29
117160
4080
لكن هل هذا يعني أنها غيرت أي شيء حقًا؟
02:01
Let's hear from climate activist and lawyer, Rizwana Hasan,
30
121240
4960
دعونا نسمع من الناشطة المناخية والمحامية ، رضوانة حسن ،
02:06
about why she's important.
31
126200
2360
عن سبب أهميتها.
02:08
What is most important about her movement is the fact that
32
128560
4640
الأهم في حركتها هو حقيقة
02:13
she is spreading a message to a different generation,
33
133200
4200
أنها تنشر رسالة إلى جيل مختلف ،
02:17
who will be taking the leadership.
34
137400
2480
سيتولى القيادة.
02:19
So, the hope actually lies there.
35
139880
2720
لذا ، فإن الأمل يكمن هناك بالفعل.
02:22
It's not about changing law,
36
142600
2720
لا يتعلق الأمر بتغيير القانون ،
02:25
it's not about changing the present-day policies yet
37
145320
3520
ولا يتعلق بتغيير السياسات الحالية حتى الآن ،
02:28
but it's about creating leadership for the future.
38
148840
3280
ولكنه يتعلق بإنشاء قيادة للمستقبل.
02:32
Although Greta hasn't directly changed any other laws,
39
152120
4160
على الرغم من أن غريتا لم تغير أي قوانين أخرى بشكل مباشر ، إلا
02:36
she has inspired others in her generation.
40
156280
3480
أنها ألهمت الآخرين في جيلها.
02:39
They may be the ones to fix the climate.
41
159760
2840
قد يكونون هم من يصلحون المناخ.
02:42
So, do current laws support the aims of campaigners like Greta?
42
162600
5520
إذن ، هل القوانين الحالية تدعم أهداف نشطاء مثل جريتا؟
02:48
To some extent, international laws are supportive
43
168120
4760
إلى حد ما ، تدعم القوانين الدولية
02:52
of the claims of the climate activists and environmental justice activists.
44
172880
5160
مزاعم نشطاء المناخ ونشطاء الإصحاح البيئي.
02:58
We do have good... some good international environmental law,
45
178040
3440
لدينا بعض القوانين البيئية الدولية الجيدة ،
03:01
but we actually need more of it.
46
181480
2560
لكننا في الواقع نحتاج إلى المزيد منها.
03:04
We actually need more provisions in the international law
47
184040
4400
نحن في الواقع بحاجة إلى مزيد من الأحكام في القانون الدولي
03:08
against use of fossil fuel, against deforestation,
48
188440
3880
ضد استخدام الوقود الأحفوري ، ضد إزالة الغابات ،
03:12
against pollution of water courses.
49
192320
2560
ضد تلوث مجاري المياه.
03:14
Although she agrees with some international law,
50
194880
3280
على الرغم من أنها تتفق مع بعض القوانين الدولية ، إلا أن
03:18
campaigners like Rizwana want laws against fossil fuels,
51
198160
4160
نشطاء مثل رضوانة يريدون قوانين ضد الوقود الأحفوري
03:22
cutting down trees and polluting water.
52
202320
3280
وقطع الأشجار وتلويث المياه.
03:25
And she thinks Greta's fame could help make that happen.
53
205600
3520
وتعتقد أن شهرة جريتا يمكن أن تساعد في تحقيق ذلك.
03:29
That is why we see that
54
209120
2200
لهذا السبب نرى أن
03:31
the US is making a comeback to the Paris Agreement.
55
211320
3240
الولايات المتحدة تعود إلى اتفاقية باريس.
03:34
The media attention is actually creating wider awareness
56
214560
4440
اهتمام وسائل الإعلام في الواقع هو خلق وعي أوسع
03:39
among people, about the problems of climate change,
57
219000
4800
بين الناس ، حول مشاكل تغير المناخ ،
03:43
because of the media attention.
58
223800
2240
بسبب اهتمام وسائل الإعلام.
03:46
It is because of the media attention
59
226040
2000
بسبب اهتمام وسائل الإعلام ، سيعرف
03:48
that a Bangladeshi farmer would now know
60
228040
3040
المزارع البنغلاديشي الآن
03:51
why the changes that he's seeing in the weather patterns is happening.
61
231080
4880
سبب حدوث التغييرات التي يراها في أنماط الطقس.
03:55
She thinks media attention on Greta pushes politicians to do things,
62
235960
5680
تعتقد أن اهتمام وسائل الإعلام بجريتا يدفع السياسيين إلى القيام بأشياء ،
04:01
like when the US rejoined the Paris climate agreement.
63
241640
4680
مثلما حدث عندما عادت الولايات المتحدة للانضمام إلى اتفاقية باريس للمناخ.
04:06
It also raises awareness of the problems.
64
246320
3440
كما أنه يرفع الوعي بالمشاكل.
04:09
What is the main problem for campaigners like Greta, legally?
65
249760
4800
ما هي المشكلة الرئيسية التي يواجهها نشطاء مثل جريتا ، من الناحية القانونية؟
04:14
Not having an international platform,
66
254560
2760
عدم وجود منصة دولية ،
04:17
where the campaigners can actually take their grievances to... for redress.
67
257320
5160
حيث يمكن للنشطاء في الواقع أن يأخذوا شكاواهم إلى ... للانتصاف.
04:22
Had there been an international court,
68
262480
3840
لو كانت هناك محكمة دولية ،
04:26
that would deal with crimes against environment
69
266320
4520
من شأنها أن تتعامل مع الجرائم ضد البيئة ،
04:30
and where the campaigners would be able to go
70
270840
2440
وحيث سيتمكن النشطاء من الذهاب
04:33
when their national governments are not giving them relief,
71
273280
3520
عندما لا تقدم لهم حكوماتهم الوطنية إغاثة ،
04:36
that could actually advance that cause of the campaigners.
72
276800
3360
فقد يؤدي ذلك في الواقع إلى تعزيز قضية النشطاء.
04:40
Unlike human rights abuses,
73
280160
2720
على عكس انتهاكات حقوق الإنسان ،
04:42
there isn't an international court specially for climate cases.
74
282880
4880
لا توجد محكمة دولية خاصة بقضايا المناخ.
04:47
Rizwana says this is a big problem for campaigners.
75
287760
4280
تقول رضوانة إن هذه مشكلة كبيرة بالنسبة للناشطين.
04:52
Even though there isn't a special climate court,
76
292040
3520
على الرغم من عدم وجود محكمة مناخية خاصة ،
04:55
campaigners do use other courts.
77
295560
3000
يستخدم النشطاء محاكم أخرى.
04:58
Let's hear about a very unusual group of activists.
78
298560
4360
دعنا نسمع عن مجموعة غير عادية من النشطاء.
05:05
Climbing temperatures:
79
305000
1760
درجات الحرارة المرتفعة:
05:06
one of the most talked about parts of climate change.
80
306760
5880
واحدة من أكثر أجزاء التغير المناخي التي تحدثنا عنها. تسببت
05:12
A heatwave in Europe in 2019 killed thousands of people
81
312640
4520
موجة الحر في أوروبا في عام 2019 في مقتل الآلاف
05:17
across the continent, according to officials.
82
317160
3760
في جميع أنحاء القارة ، وفقًا لمسؤولين.
05:20
And some of the people most affected by rising heat are the elderly.
83
320920
4920
وبعض الأشخاص الأكثر تضرراً من ارتفاع درجات الحرارة هم كبار السن.
05:25
And some of the elderly are doing something about that.
84
325840
4400
وبعض كبار السن يفعلون شيئًا حيال ذلك.
05:30
These women are the Union of Swiss Senior Women for Climate Protection,
85
330240
5560
هؤلاء النساء هن اتحاد النساء المتقدمات في سويسرا لحماية المناخ ،
05:35
or the KlimaSeniorinnen.
86
335800
2040
أو KlimaS Seniorinnen.
05:37
Here's how one of them dealt with the heat.
87
337840
2960
إليكم كيف تعامل أحدهم مع الحرارة.
05:40
You don't even want to turn on the light because you fear that...
88
340800
4440
أنت لا تريد حتى تشغيل الضوء لأنك تخشى ذلك ...
05:45
I mean, when you close the shutters – it's dark inside,
89
345240
2880
أعني ، عندما تغلق المصاريع - إنها مظلمة بالداخل ،
05:48
you don't want to turn on the light, or I did want... not want to,
90
348120
4000
لا تريد تشغيل الضوء ، أو لم أرغب ... لا تريد ذلك ،
05:52
because you feel like you are heating the room with that.
91
352120
5760
لأنك تشعر وكأنك تقوم بتسخين الغرفة بذلك.
05:57
They took a case to Swiss court, but lost.
92
357880
4040
رفعوا قضية إلى محكمة سويسرية ، لكنهم خسروا.
06:01
We want our government to implement a climate plan
93
361920
3680
نريد من حكومتنا تنفيذ خطة مناخية
06:05
that guarantees the required 1.5° limit on global warming.
94
365600
6200
تضمن الحد المطلوب 1.5 درجة للاحترار العالمي.
06:11
So, now they're going to try to use international law
95
371800
3560
لذا ، سيحاولون الآن استخدام القانون الدولي
06:15
at the European Court of Human Rights.
96
375360
3440
في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
06:18
Georg Klinger worked with the women.
97
378800
3320
عمل جورج كلينجر مع النساء.
06:22
He explains what argument they used in Swiss court.
98
382120
4840
يشرح ما الحجة التي استخدموها في المحكمة السويسرية.
06:26
So, the main point about that case is that
99
386960
2840
لذا ، فإن النقطة الرئيسية في هذه القضية هي أن
06:29
the climate law of the Swiss government is actually unlawful.
100
389800
4760
قانون المناخ للحكومة السويسرية غير قانوني في الواقع.
06:34
So, not doing enough to protect people from climate collapse
101
394560
5600
لذا ، فإن عدم القيام بما يكفي لحماية الناس من انهيار المناخ
06:40
is a violation to fundamental rights
102
400160
2960
يعد انتهاكًا للحقوق الأساسية
06:43
that are protected in our constitution, like the right to live,
103
403120
3600
التي يحميها دستورنا ، مثل الحق في الحياة ،
06:46
and also in the European Convention of Human Rights.
104
406720
3240
وكذلك في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
06:49
The women argued, in Swiss court,
105
409960
2360
جادلت النساء ، في محكمة سويسرية ،
06:52
that Swiss law broke human rights laws, like the right to life,
106
412320
4760
بأن القانون السويسري خالف قوانين حقوق الإنسان ، مثل الحق في الحياة ،
06:57
by not protecting them from climate change.
107
417080
3320
من خلال عدم حمايتهن من تغير المناخ.
07:00
So, why did they lose?
108
420400
2040
إذن ، لماذا خسروا؟
07:02
The Supreme Court came to the conclusion
109
422440
3640
توصلت المحكمة العليا إلى نتيجة مفادها
07:06
that we still have time
110
426080
2760
أنه لا يزال لدينا الوقت
07:08
to avert the most dangerous impacts of climate change.
111
428840
4520
لتجنب أخطر آثار تغير المناخ.
07:13
They said that this threshold of 1.5° is not reached yet.
112
433360
6600
قالوا إن عتبة 1.5 درجة لم يتم الوصول إليها بعد.
07:19
So, the intensity of the threat to human rights is not big enough
113
439960
5360
لذا ، فإن شدة التهديد لحقوق الإنسان ليست كبيرة بما يكفي
07:25
for a court to get involved.
114
445320
2320
لتدخل المحكمة.
07:27
The court said climate change wasn't yet a big enough threat
115
447640
4680
قالت المحكمة إن تغير المناخ لم يكن بعد تهديدًا كبيرًا بما يكفي
07:32
to the women's human rights for them to get involved.
116
452320
4400
لحقوق الإنسان للمرأة لكي تتدخل فيه.
07:36
Why would an international court say something different?
117
456720
3920
لماذا تقول محكمة دولية شيئًا مختلفًا؟
07:40
I think they could come to a different conclusion
118
460640
2880
أعتقد أنه يمكن أن يتوصلوا إلى استنتاج مختلف
07:43
because this court is specialised on human rights.
119
463520
4200
لأن هذه المحكمة متخصصة في حقوق الإنسان.
07:47
They really know about the threats to human rights
120
467720
5040
إنهم يعرفون حقًا التهديدات التي تتعرض لها حقوق الإنسان
07:52
and we also heard from this court that they realise
121
472760
3400
وقد سمعنا أيضًا من هذه المحكمة أنهم يدركون
07:56
that climate change is such a threat.
122
476160
3680
أن تغير المناخ يمثل تهديدًا كبيرًا.
07:59
They believe they have a better chance in the international court,
123
479840
4120
إنهم يعتقدون أن لديهم فرصة أفضل في المحكمة الدولية ،
08:03
because it specialises in human rights
124
483960
2760
لأنها متخصصة في حقوق الإنسان
08:06
and they have heard it considers climate change a big threat.
125
486720
4480
وسمعوا أنها تعتبر تغير المناخ تهديدًا كبيرًا.
08:11
Georg thinks the law needs to change.
126
491200
3480
يعتقد جورج أن القانون بحاجة إلى التغيير.
08:14
Yeah, I think our actual law really needs to be changed,
127
494680
2960
نعم ، أعتقد أن قانوننا الفعلي يحتاج حقًا إلى التغيير ،
08:17
because it's well done for direct threats like,
128
497640
3240
لأنه جيد بالنسبة للتهديدات المباشرة مثل ،
08:20
for example, a chemical spill.
129
500880
2440
على سبيل المثال ، الانسكاب الكيميائي.
08:23
It's not good for, like, these bigger, overall threats,
130
503320
3800
إنه ليس جيدًا ، مثل ، هذه التهديدات الأكبر والشاملة ،
08:27
like climate change, which is without any doubt
131
507120
3280
مثل تغير المناخ ، والذي يعد بلا شك
08:30
the biggest threat to our fundamental human rights,
132
510400
3320
أكبر تهديد لحقوق الإنسان الأساسية لدينا ،
08:33
but for which our law is not really made to deal with.
133
513720
3240
ولكن قانوننا لم يتم التعامل معه حقًا.
08:36
Georg says the law isn't made
134
516960
2120
يقول جورج إن القانون لم يوضع
08:39
to deal with big overall threats, like climate change.
135
519080
3640
للتعامل مع التهديدات الشاملة الكبيرة ، مثل تغير المناخ.
08:42
It's better at one-off events, like an oil spill.
136
522720
4120
إنه أفضل في المناسبات التي لا تتكرر ، مثل انسكاب النفط. يحاول
08:46
Young and old, climate campaigners are trying to help the climate.
137
526840
6400
نشطاء المناخ الصغار والكبار مساعدة المناخ. لقد
08:53
We've seen that their efforts put pressure
138
533240
2720
رأينا أن جهودهم تضغط
08:55
on politicians to change the law,
139
535960
2920
على السياسيين لتغيير القانون ، مما
08:58
giving all generations hope for the future.
140
538880
3880
يمنح جميع الأجيال الأمل في المستقبل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7