Climate campaigners - BBC Learning English

18,617 views ・ 2021-10-21

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:00
Environmental activists are on the news a lot,
0
560
4320
פעילי איכות הסביבה נמצאים הרבה בחדשות,
00:04
but are they making a real difference?
1
4880
3200
אבל האם הם עושים הבדל אמיתי?
00:08
We'll show you whether the law supports their cause.
2
8080
3720
נראה לך אם החוק תומך במטרתם.
00:11
She's the climate superstar,
3
11800
2280
היא כוכבת האקלים,
00:14
but what has Greta Thunberg actually achieved?
4
14080
3920
אבל מה גרטה תונברג השיגה בעצם?
00:18
And... the elderly women taking their government to court
5
18000
3800
ו... הנשים המבוגרות לוקחות את ממשלתן לבית המשפט
00:21
to protect the environment.
6
21800
3200
כדי להגן על הסביבה.
00:29
She seems to have made more difference than anyone ever before:
7
29240
5200
נראה שהיא עשתה יותר הבדל מכל אחד בעבר:
00:34
Greta Thunberg has made people more aware of the climate crisis
8
34440
4600
גרטה תונברג גרמה לאנשים להיות מודעים יותר למשבר האקלים
00:39
and got thousands of young people to protest.
9
39040
4040
וגרמה לאלפי צעירים למחות.
00:43
But how can that support become legal change?
10
43080
4880
אבל איך תמיכה זו יכולה להפוך לשינוי משפטי?
00:47
It wasn't a big start:
11
47960
2400
זו לא הייתה התחלה גדולה: ילדה
00:50
a single fifteen-year-old girl sitting in the street.
12
50360
4560
רווקה בת חמש עשרה שישבה ברחוב.
00:54
But Greta's school strike, outside the Swedish Parliament,
13
54920
4360
אבל שביתת בית הספר של גרטה, מחוץ לפרלמנט השוודי,
00:59
soon caught people's attention.
14
59280
2360
משכה עד מהרה את תשומת לבם של אנשים.
01:01
'Save our world!'
15
61640
2080
'הציל את העולם שלנו!'
01:03
Children around the world did the same –
16
63720
3760
ילדים ברחבי העולם עשו את אותו הדבר -
01:07
more than a million of them, in 1,600 cities.
17
67480
5400
יותר ממיליון מהם, ב-1,600 ערים.
01:12
Greta started getting invited to speak at major events –
18
72880
4400
גרטה התחילה להיות מוזמנת לנאום באירועים גדולים -
01:17
even sailing to North America,
19
77280
2760
אפילו הפלגה לצפון אמריקה,
01:20
where she attended the 2019 UN Climate Action Summit.
20
80040
5680
שם השתתפה בפסגת הפעולה האקלימית של האו"ם ב-2019.
01:25
And she isn't afraid to tell politicians and lawmakers
21
85720
4000
והיא לא מפחדת להגיד לפוליטיקאים ולמחוקקים
01:29
they need to make responsible choices for our planet...
22
89720
3880
שהם צריכים לעשות בחירות אחראיות עבור הפלנטה שלנו...
01:33
We, the young people, are the ones
23
93600
2080
אנחנו, הצעירים, הם אלה
01:35
who are going to write about you in the history books.
24
95680
3360
שהולכים לכתוב עליכם בספרי ההיסטוריה.
01:39
We are the ones who get to decide how you will be remembered,
25
99040
4280
אנחנו אלה שמחליטים איך יזכרו אותך,
01:43
so my advice for you is to choose wisely.
26
103320
4840
אז העצה שלי בשבילך היא לבחור בחוכמה.
01:48
She's been on lists of the world's most powerful women,
27
108160
4120
היא הייתה ברשימות של הנשים החזקות בעולם,
01:52
and nominated for the Nobel Peace Prize more than once,
28
112280
4880
והיתה מועמדת לפרס נובל לשלום יותר מפעם אחת,
01:57
but does that mean she's actually changed anything really?
29
117160
4080
אבל האם זה אומר שהיא באמת שינתה משהו באמת?
02:01
Let's hear from climate activist and lawyer, Rizwana Hasan,
30
121240
4960
בואו לשמוע מפעילת האקלים ועורכת הדין, ריזוואנה חסן,
02:06
about why she's important.
31
126200
2360
מדוע היא חשובה.
02:08
What is most important about her movement is the fact that
32
128560
4640
מה שהכי חשוב בתנועה שלה היא העובדה
02:13
she is spreading a message to a different generation,
33
133200
4200
שהיא מפיצה מסר לדור אחר,
02:17
who will be taking the leadership.
34
137400
2480
שייקח את ההנהגה.
02:19
So, the hope actually lies there.
35
139880
2720
אז התקווה בעצם טמונה שם.
02:22
It's not about changing law,
36
142600
2720
זה לא קשור לשינוי החוק,
02:25
it's not about changing the present-day policies yet
37
145320
3520
זה עדיין לא בשינוי המדיניות של היום
02:28
but it's about creating leadership for the future.
38
148840
3280
אלא ביצירת מנהיגות לעתיד.
02:32
Although Greta hasn't directly changed any other laws,
39
152120
4160
למרות שגרטה לא שינתה באופן ישיר שום חוקים אחרים,
02:36
she has inspired others in her generation.
40
156280
3480
היא נתנה השראה לאחרים בדורה.
02:39
They may be the ones to fix the climate.
41
159760
2840
אולי הם אלה שיקבעו את האקלים.
02:42
So, do current laws support the aims of campaigners like Greta?
42
162600
5520
אז, האם החוקים הנוכחיים תומכים במטרות של פעילים כמו גרטה?
02:48
To some extent, international laws are supportive
43
168120
4760
במידה מסוימת, החוקים הבינלאומיים תומכים
02:52
of the claims of the climate activists and environmental justice activists.
44
172880
5160
בטענותיהם של פעילי האקלים ופעילי הצדק הסביבתי.
02:58
We do have good... some good international environmental law,
45
178040
3440
יש לנו טוב... קצת חוק סביבתי בינלאומי טוב,
03:01
but we actually need more of it.
46
181480
2560
אבל אנחנו בעצם צריכים יותר ממנו.
03:04
We actually need more provisions in the international law
47
184040
4400
אנחנו למעשה צריכים עוד הוראות בחוק הבינלאומי
03:08
against use of fossil fuel, against deforestation,
48
188440
3880
נגד שימוש בדלק מאובנים, נגד כריתת יערות,
03:12
against pollution of water courses.
49
192320
2560
נגד זיהום מסלולי מים.
03:14
Although she agrees with some international law,
50
194880
3280
למרות שהיא מסכימה עם כמה חוק בינלאומי,
03:18
campaigners like Rizwana want laws against fossil fuels,
51
198160
4160
פעילים כמו ריזוואנה רוצים חוקים נגד דלקים מאובנים,
03:22
cutting down trees and polluting water.
52
202320
3280
כריתת עצים ומזהמים.
03:25
And she thinks Greta's fame could help make that happen.
53
205600
3520
והיא חושבת שהתהילה של גרטה יכולה לעזור לזה לקרות.
03:29
That is why we see that
54
209120
2200
לכן אנו רואים
03:31
the US is making a comeback to the Paris Agreement.
55
211320
3240
שארה"ב עושה קאמבק להסכם פריז.
03:34
The media attention is actually creating wider awareness
56
214560
4440
תשומת הלב התקשורתית למעשה יוצרת מודעות רחבה יותר
03:39
among people, about the problems of climate change,
57
219000
4800
בקרב אנשים, לבעיות של שינויי אקלים,
03:43
because of the media attention.
58
223800
2240
בגלל תשומת הלב התקשורתית.
03:46
It is because of the media attention
59
226040
2000
זה בגלל תשומת הלב התקשורתית
03:48
that a Bangladeshi farmer would now know
60
228040
3040
שחקלאי בנגלדשי יידע כעת
03:51
why the changes that he's seeing in the weather patterns is happening.
61
231080
4880
מדוע השינויים שהוא רואה בדפוסי מזג האוויר מתרחשים.
03:55
She thinks media attention on Greta pushes politicians to do things,
62
235960
5680
היא חושבת שתשומת הלב התקשורתית על גרטה דוחפת פוליטיקאים לעשות דברים,
04:01
like when the US rejoined the Paris climate agreement.
63
241640
4680
כמו כאשר ארה"ב הצטרפה מחדש להסכם האקלים של פריז.
04:06
It also raises awareness of the problems.
64
246320
3440
זה גם מעלה את המודעות לבעיות.
04:09
What is the main problem for campaigners like Greta, legally?
65
249760
4800
מהי הבעיה העיקרית של קמפיינרים כמו גרטה, מבחינה חוקית?
04:14
Not having an international platform,
66
254560
2760
אין לה פלטפורמה בינלאומית,
04:17
where the campaigners can actually take their grievances to... for redress.
67
257320
5160
שבה הפעילים יכולים למעשה לקחת את תלונותיהם ל... לתיקון.
04:22
Had there been an international court,
68
262480
3840
אילו היה בית משפט בינלאומי,
04:26
that would deal with crimes against environment
69
266320
4520
שיטפל בפשעים נגד הסביבה
04:30
and where the campaigners would be able to go
70
270840
2440
ולאן הלוחמים יוכלו להגיע
04:33
when their national governments are not giving them relief,
71
273280
3520
כשהממשלות הלאומיות שלהם לא נותנות להם סעד,
04:36
that could actually advance that cause of the campaigners.
72
276800
3360
זה יכול למעשה לקדם את המטרה של הפעילים.
04:40
Unlike human rights abuses,
73
280160
2720
בניגוד להפרות זכויות אדם,
04:42
there isn't an international court specially for climate cases.
74
282880
4880
אין בית משפט בינלאומי במיוחד למקרי אקלים.
04:47
Rizwana says this is a big problem for campaigners.
75
287760
4280
ריזוואנה אומרת שזו בעיה גדולה עבור אנשי הקמפיין.
04:52
Even though there isn't a special climate court,
76
292040
3520
למרות שאין בית משפט מיוחד לאקלים,
04:55
campaigners do use other courts.
77
295560
3000
פעילים עושים שימוש בבתי משפט אחרים.
04:58
Let's hear about a very unusual group of activists.
78
298560
4360
בואו נשמע על קבוצה מאוד לא שגרתית של פעילים.
05:05
Climbing temperatures:
79
305000
1760
טמפרטורות טיפוס:
05:06
one of the most talked about parts of climate change.
80
306760
5880
אחד החלקים המדוברים ביותר בשינויי האקלים.
05:12
A heatwave in Europe in 2019 killed thousands of people
81
312640
4520
גל חום באירופה בשנת 2019 הרג אלפי אנשים
05:17
across the continent, according to officials.
82
317160
3760
ברחבי היבשת, על פי גורמים רשמיים.
05:20
And some of the people most affected by rising heat are the elderly.
83
320920
4920
וכמה מהאנשים המושפעים ביותר מהחום הגואה הם קשישים.
05:25
And some of the elderly are doing something about that.
84
325840
4400
וחלק מהקשישים עושים משהו בנידון.
05:30
These women are the Union of Swiss Senior Women for Climate Protection,
85
330240
5560
נשים אלו הן איגוד הנשים הבכירות בשוויץ להגנת האקלים,
05:35
or the KlimaSeniorinnen.
86
335800
2040
או KlimaSeniorinnen.
05:37
Here's how one of them dealt with the heat.
87
337840
2960
הנה איך אחד מהם התמודד עם החום.
05:40
You don't even want to turn on the light because you fear that...
88
340800
4440
אתה אפילו לא רוצה להדליק את האור כי אתה חושש ש...
05:45
I mean, when you close the shutters – it's dark inside,
89
345240
2880
זאת אומרת, כשאתה סוגר את התריסים – חשוך בפנים,
05:48
you don't want to turn on the light, or I did want... not want to,
90
348120
4000
אתה לא רוצה להדליק את האור, או שאני כן רציתי... לא רוצה,
05:52
because you feel like you are heating the room with that.
91
352120
5760
כי אתה מרגיש שאתה מחמם את החדר עם זה.
05:57
They took a case to Swiss court, but lost.
92
357880
4040
הם הגישו תיק לבית המשפט בשוויץ, אבל הפסידו.
06:01
We want our government to implement a climate plan
93
361920
3680
אנו רוצים שהממשלה שלנו תטמיע תוכנית אקלים
06:05
that guarantees the required 1.5° limit on global warming.
94
365600
6200
שתבטיח את הגבול הנדרש של 1.5 מעלות להתחממות כדור הארץ.
06:11
So, now they're going to try to use international law
95
371800
3560
אז, עכשיו הם הולכים לנסות להשתמש במשפט הבינלאומי
06:15
at the European Court of Human Rights.
96
375360
3440
בבית הדין האירופי לזכויות אדם.
06:18
Georg Klinger worked with the women.
97
378800
3320
גיאורג קלינגר עבד עם הנשים.
06:22
He explains what argument they used in Swiss court.
98
382120
4840
הוא מסביר באיזה טיעון השתמשו בבית המשפט בשוויץ.
06:26
So, the main point about that case is that
99
386960
2840
אז, הנקודה העיקרית בתיק זה היא שחוק
06:29
the climate law of the Swiss government is actually unlawful.
100
389800
4760
האקלים של ממשלת שוויץ הוא למעשה בלתי חוקי.
06:34
So, not doing enough to protect people from climate collapse
101
394560
5600
לכן, לא לעשות מספיק כדי להגן על אנשים מפני קריסת אקלים
06:40
is a violation to fundamental rights
102
400160
2960
היא הפרה של זכויות יסוד
06:43
that are protected in our constitution, like the right to live,
103
403120
3600
המוגנות בחוקה שלנו, כמו הזכות לחיות,
06:46
and also in the European Convention of Human Rights.
104
406720
3240
וגם באמנת זכויות האדם האירופית.
06:49
The women argued, in Swiss court,
105
409960
2360
הנשים טענו, בבית המשפט בשוויץ,
06:52
that Swiss law broke human rights laws, like the right to life,
106
412320
4760
שהחוק השוויצרי מפר את חוקי זכויות האדם , כמו הזכות לחיים,
06:57
by not protecting them from climate change.
107
417080
3320
בכך שלא הגן עליהן מפני שינויי אקלים.
07:00
So, why did they lose?
108
420400
2040
אז למה הם הפסידו?
07:02
The Supreme Court came to the conclusion
109
422440
3640
בית המשפט העליון הגיע למסקנה
07:06
that we still have time
110
426080
2760
שעדיין יש לנו זמן
07:08
to avert the most dangerous impacts of climate change.
111
428840
4520
למנוע את ההשפעות המסוכנות ביותר של שינויי האקלים.
07:13
They said that this threshold of 1.5° is not reached yet.
112
433360
6600
הם אמרו שהסף הזה של 1.5° עדיין לא הגיע.
07:19
So, the intensity of the threat to human rights is not big enough
113
439960
5360
לכן, עוצמת האיום על זכויות האדם אינה גדולה מספיק
07:25
for a court to get involved.
114
445320
2320
כדי שבית משפט יתערב.
07:27
The court said climate change wasn't yet a big enough threat
115
447640
4680
בית המשפט אמר ששינוי האקלים עדיין לא מהווה איום גדול מספיק
07:32
to the women's human rights for them to get involved.
116
452320
4400
על זכויות האדם של הנשים כדי שהן יתערבו.
07:36
Why would an international court say something different?
117
456720
3920
למה שבית משפט בינלאומי יגיד משהו אחר?
07:40
I think they could come to a different conclusion
118
460640
2880
אני חושב שהם יכולים להגיע למסקנה אחרת
07:43
because this court is specialised on human rights.
119
463520
4200
כי בית המשפט הזה מתמחה בזכויות אדם.
07:47
They really know about the threats to human rights
120
467720
5040
הם באמת יודעים על האיומים על זכויות האדם
07:52
and we also heard from this court that they realise
121
472760
3400
ושמענו גם מבית המשפט הזה שהם מבינים
07:56
that climate change is such a threat.
122
476160
3680
ששינויי אקלים הם איום כזה.
07:59
They believe they have a better chance in the international court,
123
479840
4120
הם מאמינים שיש להם סיכוי טוב יותר בבית המשפט הבינלאומי,
08:03
because it specialises in human rights
124
483960
2760
כי הוא מתמחה בזכויות אדם
08:06
and they have heard it considers climate change a big threat.
125
486720
4480
והם שמעו שהוא רואה בשינויי האקלים איום גדול.
08:11
Georg thinks the law needs to change.
126
491200
3480
גאורג חושב שצריך לשנות את החוק.
08:14
Yeah, I think our actual law really needs to be changed,
127
494680
2960
כן, אני חושב שבאמת צריך לשנות את החוק שלנו,
08:17
because it's well done for direct threats like,
128
497640
3240
כי זה נעשה היטב עבור איומים ישירים כמו,
08:20
for example, a chemical spill.
129
500880
2440
למשל, דליפת כימיקלים.
08:23
It's not good for, like, these bigger, overall threats,
130
503320
3800
זה לא טוב, למשל, לאיומים הגדולים, הכוללים האלה,
08:27
like climate change, which is without any doubt
131
507120
3280
כמו שינויי אקלים, שהם ללא ספק
08:30
the biggest threat to our fundamental human rights,
132
510400
3320
האיום הגדול ביותר על זכויות האדם הבסיסיות שלנו,
08:33
but for which our law is not really made to deal with.
133
513720
3240
אבל החוק שלנו לא באמת נועד להתמודד איתם.
08:36
Georg says the law isn't made
134
516960
2120
גיאורג אומר שהחוק לא נוצר
08:39
to deal with big overall threats, like climate change.
135
519080
3640
כדי להתמודד עם איומים כלליים גדולים, כמו שינויי אקלים.
08:42
It's better at one-off events, like an oil spill.
136
522720
4120
זה עדיף באירועים חד פעמיים, כמו דליפת שמן.
08:46
Young and old, climate campaigners are trying to help the climate.
137
526840
6400
צעירים ומבוגרים, תומכי אקלים מנסים לעזור לאקלים.
08:53
We've seen that their efforts put pressure
138
533240
2720
ראינו שהמאמצים שלהם מפעילים לחץ
08:55
on politicians to change the law,
139
535960
2920
על פוליטיקאים לשנות את החוק, מה
08:58
giving all generations hope for the future.
140
538880
3880
שנותן לכל הדורות תקווה לעתיד.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7