I love my language! - 6 Minute English

120,046 views ・ 2021-09-23

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8320
1600
مرحبًا. هذه 6 دقائق للغة الإنجليزية
00:09
from BBC Learning English.
1
9920
1440
من BBC Learning English.
00:11
I’m Neil.
2
11360
823
أنا نيل.
00:12
And I’m Sam.
3
12183
854
وأنا سام. في
00:13
Last weekend I was driving from London to
4
13037
2764
نهاية الأسبوع الماضي كنت أقود سيارتي من لندن إلى
00:15
Anglesey in Wales when
5
15801
1366
أنجلسي في ويلز عندما
00:17
I saw a road sign written in two
6
17167
2129
رأيت لافتة طريق مكتوبة
00:19
languages. It said, ‘Welcome
7
19296
1774
بلغتين. كان مكتوبًا ، "مرحبًا بكم
00:21
to Wales’ in English, and below that,
8
21070
2130
في ويلز" باللغة الإنجليزية ، وتحت ذلك ،
00:23
it said ‘Croeso I Gymru’ in Welsh.
9
23200
4008
قال "Croeso I Gymru" باللغة الويلزية.
00:27
Yes, Welsh is spoken by many
10
27208
2480
نعم ، يتحدث الكثير من
00:29
people in north Wales. It’s the
11
29688
1339
الناس في شمال ويلز اللغة الويلزية. إنها
00:31
indigenous language – the language
12
31027
2224
لغة السكان الأصليين - اللغة التي
00:33
spoken by the people who originally
13
33251
2263
يتحدث بها الأشخاص الذين
00:35
lived in a place, rather than by others
14
35514
3046
عاشوا في الأصل في مكان ما ، وليس من قبل الآخرين
00:38
who moved there from
15
38560
880
الذين انتقلوا إلى هناك من
00:39
somewhere else.
16
39440
1024
مكان آخر.
00:40
Welsh is a good example of an
17
40464
1716
الويلزية هي مثال جيد
00:42
indigenous language that has survived.
18
42180
2667
للغة الأصلية التي نجت.
00:44
Some children speak Welsh
19
44847
1401
يتحدث بعض الأطفال اللغة الويلزية
00:46
in school and the local government
20
46248
1751
في المدرسة وقد شجعت الحكومة المحلية
00:47
has encouraged its spread.
21
47999
1647
انتشارها.
00:49
But not all indigenous languages
22
49646
1929
ولكن لم تكن كل اللغات الأصلية
00:51
have been so lucky, as we’ll be finding
23
51575
2025
محظوظة جدًا ، كما سنكتشف
00:53
out in this programme.
24
53600
1492
في هذا البرنامج.
00:55
Of course, languages are more
25
55092
2017
بالطبع ، اللغات أكثر
00:57
than just words – they carry
26
57109
1948
من مجرد كلمات - فهي تحمل
00:59
people’s history, culture, and identity. So,
27
59057
3823
تاريخ الناس وثقافتهم وهويتهم. لذلك ،
01:02
when an indigenous language
28
62880
1600
عندما تختفي لغة أصلية
01:04
disappears so too
29
64480
2080
01:06
does the culture.
30
66560
1217
تختفي الثقافة أيضًا.
01:07
Yes, the dominance of international
31
67777
2076
نعم ، إن هيمنة
01:09
languages, including English,
32
69853
1934
اللغات الدولية ، بما في ذلك اللغة الإنجليزية ،
01:11
has endangered other less-spoken
33
71787
2207
قد عرّضت للخطر اللغات الأخرى الأقل تحدثًا
01:13
languages. So, here’s my
34
73994
1655
. حسنًا ، هذا
01:15
quiz question, Sam. Did you know
35
75649
2215
سؤالي في الاختبار ، سام. هل تعلم
01:17
that nearly 7,000 different languages
36
77864
1996
أن ما يقرب من 7000 لغة مختلفة
01:19
are spoken around the world?
37
79860
1666
يتم التحدث بها حول العالم؟
01:21
But how many of these are indigenous?
38
81526
2394
لكن كم من هؤلاء هم من السكان الأصليين؟
01:23
Is it: a) 3,000?
39
83920
1853
هل هو: أ) 3000؟
01:25
b) 4,000? or c) 5,000?
40
85773
2547
ب) 4000؟ أو ج) 5000؟
01:29
Hmmm, I’ll say b) 4,000 languages.
41
89440
3892
هممم ، سأقول ب) 4000 لغة.
01:33
Ok, Sam, we’ll find out the answer
42
93332
1681
حسنًا ، سام ، سنجد الإجابة
01:35
at the end of the programme.
43
95013
1873
في نهاية البرنامج.
01:36
One indigenous language speaker is
44
96886
2673
أحد المتحدثين الأصليين للغة هو
01:39
Mshkogaabwid Kwe. She’s from Canada,
45
99559
2653
مشكوجابويد كوي. إنها من كندا ،
01:42
or ‘Turtle Island’ as it’s called
46
102212
2029
أو "جزيرة السلاحف" كما يطلق
01:44
by her tribe.
47
104241
799
عليها قبيلتها.
01:45
She grew up speaking English
48
105680
1680
نشأت وهي تتحدث الإنجليزية
01:47
instead of her native language,
49
107360
1760
بدلاً من لغتها الأم ،
01:49
Anishinaabemowin, which she
50
109120
2160
Anishinaabemowin ، التي
01:51
only learned later,
51
111280
1360
تعلمتها لاحقًا فقط ،
01:52
as an adult.
52
112640
1129
كشخص بالغ.
01:53
Listen to Mshkogaabwid speaking
53
113769
2381
استمع إلى مشكوجابويد وهي تتحدث
01:56
with BBC World Service programme,
54
116150
2013
مع برنامج خدمة بي بي سي العالمية ،
01:58
The Conversation, about how
55
118163
1569
المحادثة ، عن
01:59
she felt learning Anishinaabemowin
56
119732
2405
شعورها بتعلم أنيشيناابيموين
02:02
later in life.
57
122137
1682
لاحقًا في حياتها.
02:04
When I realised that the sounds that
58
124861
2203
عندما أدركت أن الأصوات التي
02:07
were coming out of my mouth were the
59
127064
1056
كانت تخرج من فمي هي
02:08
same sounds that had come out of my
60
128120
1439
نفس الأصوات التي خرجت من
02:09
ancestors’ mouths thousands of years
61
129559
2334
أفواه أجدادي منذ آلاف السنين ،
02:11
ago I felt a deep sense of who
62
131893
3753
شعرت بإحساس عميق بمن
02:15
I was and what it means to be
63
135646
1874
أكون وماذا يعني أن تكون
02:17
Anishinaabemowbec and it
64
137520
1440
Anishinaabemowbec وجعلني ذلك
02:18
made me realise that my
65
138960
1280
أدرك أن
02:20
dream of learning this language
66
140240
1920
حلمي بتعلم هذه اللغة
02:22
and passing it on to my
67
142160
1120
ونقلها إلى
02:23
children was now accessible,
68
143280
2000
أطفالي أصبح متاحًا الآن ،
02:25
was now reachable, attainable.
69
145280
1840
وأصبح الآن قابلاً للوصول إليه ويمكن تحقيقه.
02:27
And, you know, after a couple of
70
147840
1920
وكما تعلم ، بعد
02:29
months, I was able to understand
71
149760
1840
شهرين ، تمكنت من فهم
02:31
one full prayer that was said
72
151600
1920
صلاة واحدة كاملة قيلت
02:33
at a ceremony feast and the
73
153520
2640
في وليمة احتفالية
02:36
glee in me and the feeling of
74
156800
2880
والفرح بداخلي والشعور
02:39
joy at being able to understand
75
159680
1680
بالفرح لكوني قادرًا على فهم
02:41
something in my own language,
76
161360
2080
شيء ما بلغتي ،
02:44
it was the most profound
77
164240
2000
كان أعمق
02:46
sense of confidence.
78
166240
1664
شعور بالثقة. إن
02:49
Learning to speak the language
79
169029
1342
تعلم التحدث بلغة
02:50
of her ancestors gave
80
170371
1609
أسلافها أعطى
02:51
Mshkogaabwid glee – a
81
171980
1763
مشكوجابويد البهجة -
02:53
feeling of happiness, pleasure, or
82
173743
2182
شعورًا بالسعادة أو اللذة أو
02:55
excitement.
83
175925
1575
الإثارة.
02:57
Although she didn’t grow up speaking
84
177500
1604
على الرغم من أنها لم تكبر وهي تتحدث عن
02:59
Anishinaabemowin she now wants to
85
179104
2337
Anishinaabemowin ، إلا أنها تريد الآن
03:01
pass it on to her children. To pass
86
181441
2157
نقلها إلى أطفالها.
03:03
something on means to give it to
87
183598
1909
يعني تمرير شيء ما إعطائه
03:05
someone, usually in your family,
88
185507
2008
لشخص ما ، عادة في عائلتك ،
03:07
who lives on after you die.
89
187515
2163
يعيش بعد وفاتك. اتضح أن
03:09
Mshkogaabwid’s decision to
90
189678
1728
قرار مشكوجابويد
03:11
raise her children speaking
91
191406
1937
بتربية أطفالها على التحدث بـ
03:13
Anishinaabemowin turned out to
92
193343
2054
Anishinaabemowin
03:15
be the right one, as she explained
93
195397
2092
هو القرار الصحيح ، كما أوضحت
03:17
to BBC World Service programme,
94
197489
1865
لبرنامج خدمة BBC World Service ،
03:19
The Conversation.
95
199354
1196
المحادثة.
03:22
There are lots of bumps in the
96
202022
1111
هناك الكثير من المطبات على
03:23
road but it’s going very well.
97
203133
1987
الطريق لكنها تسير على ما يرام.
03:25
My daughter is turning four and
98
205760
2320
تبلغ ابنتي من العمر أربع سنوات
03:28
she completely understands
99
208080
1520
وهي تفهم
03:29
the language. Being put back
100
209600
2240
اللغة تمامًا. لقد أثرت إعادتها
03:31
into day care, which she’s
101
211840
1120
إلى الحضانة ، التي
03:32
only been there maybe a month,
102
212960
1520
كانت هناك ربما لمدة شهر واحد فقط ،
03:35
has really influences her
103
215040
2720
حقًا في لغتها
03:37
English… so I notice she’s
104
217760
1600
الإنجليزية ... لذلك لاحظت أنها
03:39
speaking a lot of English
105
219360
1120
تتحدث كثيرًا من اللغة الإنجليزية ،
03:40
and so that was a little bit
106
220480
1120
ولذلك كان ذلك
03:41
rough for the family being
107
221600
1760
صعبًا بعض الشيء بالنسبة للعائلة كونها
03:43
an immersion home where we
108
223360
1280
منزل منغمس حيث
03:44
only speak Anishinaabemowin
109
224640
960
نتحدث فقط Anishinaabemowin
03:45
when in the home, for there
110
225600
1840
عندما تكون في المنزل ،
03:47
to be so much English, and
111
227440
1680
لوجود الكثير من اللغة الإنجليزية ،
03:49
only recently, over the last
112
229120
1600
ومؤخراً فقط ، خلال
03:50
week and a half, have we
113
230720
1040
الأسبوع ونصف الأسبوع الماضي ،
03:51
really noticed her switch
114
231760
1520
لاحظنا حقًا
03:53
and her shift back into
115
233280
1040
تحولها وعودتها إلى
03:54
using the language.
116
234320
1485
استخدام اللغة. لم يكن
03:56
Bringing up her children to
117
236434
1229
تربية أطفالها على
03:57
speak her indigenous language
118
237663
2015
التحدث بلغتها الأصلية أمرًا
03:59
wasn’t easy and Mshkogaabwid
119
239678
1711
سهلاً ،
04:01
says there were some bumps in the road -
120
241389
2371
وتقول مشكوجابويد إنه كانت هناك بعض المطبات في الطريق -
04:03
small problems or delays
121
243760
1520
مشاكل صغيرة أو تأخيرات
04:05
that slowed down or
122
245280
1040
أدت إلى إبطاء
04:06
stopped things from developing.
123
246320
2033
الأمور أو منعها من التطور.
04:08
To help, her family spoke only
124
248353
2069
للمساعدة ، تحدثت عائلتها فقط
04:10
Anishinaabemowin at home, using a
125
250422
2455
Anishinaabemowin في المنزل ، باستخدام
04:12
technique called immersion - the
126
252877
1934
تقنية تسمى الانغماس - وهي
04:14
process of learning a language
127
254811
2189
عملية تعلم لغة
04:17
or skill by using only that
128
257000
2004
أو مهارة باستخدام ذلك فقط
04:19
and nothing else.
129
259004
1885
ولا شيء آخر.
04:20
This meant that Mshkogaabwid’s
130
260889
1453
وهذا يعني أن
04:22
children spoke both English - at school
131
262342
2836
أطفال مشكوجابويد يتحدثون اللغة الإنجليزية - في المدرسة
04:25
and Anishinaabemowin - at home. She
132
265178
2301
و Anishinaabemowin - في المنزل.
04:27
noticed how they changed between
133
267479
1959
لاحظت كيف تغيروا بين
04:29
languages when speaking, something
134
269438
1961
اللغات عند التحدث ، وهو ما
04:31
known as code-switching.
135
271399
1554
يُعرف باسم تبديل الشفرة.
04:33
Mshkogaabwid believes this not only
136
273645
2257
تعتقد مشكوجابويد أن هذا لا
04:35
helps her children’s development but
137
275902
2158
يساعد فقط في نمو أطفالها ، بل
04:38
also gives them a sense of family
138
278060
2551
يمنحهم أيضًا إحساسًا بتاريخ العائلة
04:40
history, as well as preserving her
139
280611
2189
، بالإضافة إلى الحفاظ على
04:42
traditional culture...
140
282800
1610
ثقافتها التقليدية ...
04:44
…a culture she hopes they
141
284410
1560
... ثقافة تأمل في
04:45
will pass on to their children in turn.
142
285970
2858
نقلها إلى أطفالهم بدورهم.
04:48
So while indigenous cultures are
143
288828
2087
لذا ، في حين أن الثقافات الأصلية
04:50
threatened by big global languages,
144
290915
2196
مهددة من قبل اللغات العالمية الكبيرة ، لا
04:53
there’s still hope that many
145
293111
1468
يزال هناك أمل في
04:54
will survive into the future.
146
294579
1872
بقاء الكثير في المستقبل.
04:56
Which reminds me of your
147
296451
1587
الذي يذكرني بسؤال الاختبار الخاص بك ،
04:58
quiz question, Neil.
148
298038
1567
نيل.
04:59
Was my answer, right?
149
299605
1594
هل كان جوابي صحيح؟
05:01
Ah yes, I asked Sam how many of the
150
301199
2186
آه نعم ، سألت سام عن عدد
05:03
7,000 languages spoken around the
151
303385
2571
اللغات التي يتحدث بها العالم والبالغ عددها 7000 لغة
05:05
world are indigenous.
152
305956
1592
أصلية.
05:07
And I thought it was b) 4,000 languages.
153
307548
3250
واعتقدت أنها كانت ب) 4000 لغة.
05:10
Which was the correct answer! And
154
310798
2534
الذي كان الجواب الصحيح!
05:13
what’s amazing is that although
155
313332
1024
والمثير للدهشة أنه على الرغم من أن
05:14
indigenous peoples make up under 6%
156
314356
2511
السكان الأصليين يشكلون أقل من 6٪
05:16
of the global population, they speak
157
316867
2435
من سكان العالم ، إلا أنهم يتحدثون
05:19
more than 4,000 of the world's
158
319302
2144
أكثر من 4000 لغة من
05:21
languages.
159
321446
1228
لغات العالم.
05:22
OK, Neil, let’s recap the vocabulary from
160
322905
2017
حسنًا ، نيل ، دعونا نلخص المفردات من
05:24
this programme on indigenous
161
324922
1944
هذا البرنامج حول لغات السكان الأصليين
05:26
languages – languages spoken by the
162
326866
2588
- اللغات التي يتحدث بها
05:29
people who originally lived in a place
163
329454
2786
الأشخاص الذين عاشوا في الأصل في مكان ما
05:32
rather than others who came later.
164
332240
2464
بدلاً من الآخرين الذين أتوا لاحقًا.
05:34
Glee is a feeling of happiness
165
334704
2125
الغبطة شعور بالسعادة
05:36
or excitement.
166
336829
1592
أو الإثارة.
05:38
If you pass something on, you give it to
167
338421
2761
إذا قمت بتمرير شيء ما ، فإنك تعطيه
05:41
someone, usually in your family, who
168
341182
1755
لشخص ما ، عادة في عائلتك ،
05:42
lives on after you.
169
342937
2584
يعيش بعدك.
05:45
A bump in the road is asmall problem or
170
345521
2218
المطبات في الطريق هي مشكلة صغيرة أو
05:47
delay that slows things down.
171
347739
2090
تأخير يؤدي إلى إبطاء الأمور.
05:49
Immersion is the process of learning
172
349829
2028
الانغماس هو عملية تعلم
05:51
something, like a language or a skill, by
173
351857
2743
شيء ما ، مثل لغة أو مهارة ،
05:54
using only that and nothing else.
174
354600
3374
باستخدام ذلك فقط ولا شيء آخر.
05:57
And finally, code-switching is the ability to
175
357974
2590
وأخيرًا ، تبديل الشفرة هو القدرة على
06:00
change between two or more languages
176
360564
1887
التغيير بين لغتين أو أكثر
06:02
when speaking.
177
362451
888
عند التحدث.
06:03
That’s all from us.
178
363339
1274
هذا كل شيء منا.
06:04
Bye for now!
179
364613
832
وداعا الآن!
06:05
Bye bye!
180
365445
555
وداعا وداعا!
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7