I love my language! - 6 Minute English

119,758 views ・ 2021-09-23

BBC Learning English


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8320
1600
안녕하세요. BBC Learning English의 6분 영어
00:09
from BBC Learning English.
1
9920
1440
입니다.
00:11
I’m Neil.
2
11360
823
저는 닐입니다.
00:12
And I’m Sam.
3
12183
854
그리고 저는 샘입니다.
00:13
Last weekend I was driving from London to
4
13037
2764
지난 주말 런던에서
00:15
Anglesey in Wales when
5
15801
1366
웨일스의 앵글시까지 운전을 하던 중
00:17
I saw a road sign written in two
6
17167
2129
두 가지 언어로 쓰여진 도로 표지판을 보았습니다
00:19
languages. It said, ‘Welcome
7
19296
1774
.
00:21
to Wales’ in English, and below that,
8
21070
2130
영어로 'Welcome to Wales'라고 적혀 있었고, 그 아래에는
00:23
it said ‘Croeso I Gymru’ in Welsh.
9
23200
4008
웨일스어로 'Croeso I Gymru'라고 적혀 있었습니다.
00:27
Yes, Welsh is spoken by many
10
27208
2480
예, 웨일스어는
00:29
people in north Wales. It’s the
11
29688
1339
웨일즈 북부의 많은 사람들이 사용합니다. 그것은
00:31
indigenous language – the language
12
31027
2224
토착 언어입니다. 다른 곳에서 이주한
00:33
spoken by the people who originally
13
33251
2263
00:35
lived in a place, rather than by others
14
35514
3046
다른 사람들이 아니라 원래 한 장소에 살았던 사람들이 사용하는 언어입니다
00:38
who moved there from
15
38560
880
00:39
somewhere else.
16
39440
1024
.
00:40
Welsh is a good example of an
17
40464
1716
웨일스어는 살아남은 원주민 언어의 좋은 예입니다
00:42
indigenous language that has survived.
18
42180
2667
.
00:44
Some children speak Welsh
19
44847
1401
일부 어린이는 학교에서 웨일스어를 사용하며
00:46
in school and the local government
20
46248
1751
지방 정부는 웨일스어
00:47
has encouraged its spread.
21
47999
1647
확산을 장려했습니다.
00:49
But not all indigenous languages
22
49646
1929
그러나 모든 원주민 언어가
00:51
have been so lucky, as we’ll be finding
23
51575
2025
그렇게 운이 좋은 것은 아닙니다.
00:53
out in this programme.
24
53600
1492
이 프로그램에서 알게 될 것입니다.
00:55
Of course, languages are more
25
55092
2017
물론 언어는
00:57
than just words – they carry
26
57109
1948
단순한 단어 그 이상입니다.
00:59
people’s history, culture, and identity. So,
27
59057
3823
사람들의 역사, 문화 및 정체성을 전달합니다. 그래서
01:02
when an indigenous language
28
62880
1600
토착어가
01:04
disappears so too
29
64480
2080
사라지면
01:06
does the culture.
30
66560
1217
문화도 사라진다.
01:07
Yes, the dominance of international
31
67777
2076
예, 영어를 포함한 국제 언어의 우세가
01:09
languages, including English,
32
69853
1934
01:11
has endangered other less-spoken
33
71787
2207
다른 덜 사용되는 언어를 위험에 빠뜨렸습니다
01:13
languages. So, here’s my
34
73994
1655
. 여기 제
01:15
quiz question, Sam. Did you know
35
75649
2215
퀴즈 질문이 있습니다, 샘. 전 세계에서
01:17
that nearly 7,000 different languages
36
77864
1996
거의 7,000개의 서로 다른 언어가
01:19
are spoken around the world?
37
79860
1666
사용된다는 사실을 알고 계셨습니까?
01:21
But how many of these are indigenous?
38
81526
2394
그러나 이들 중 토착민은 몇 명입니까?
01:23
Is it: a) 3,000?
39
83920
1853
a) 3,000?
01:25
b) 4,000? or c) 5,000?
40
85773
2547
b) 4,000? 또는 c) 5,000?
01:29
Hmmm, I’ll say b) 4,000 languages.
41
89440
3892
음, b) 4,000개의 언어라고 하겠습니다.
01:33
Ok, Sam, we’ll find out the answer
42
93332
1681
좋아요, 샘, 프로그램이 끝날 때 답을 찾겠습니다
01:35
at the end of the programme.
43
95013
1873
.
01:36
One indigenous language speaker is
44
96886
2673
한 원주민 언어 사용자는
01:39
Mshkogaabwid Kwe. She’s from Canada,
45
99559
2653
Mshkogaabwid Kwe입니다. 그녀는 캐나다
01:42
or ‘Turtle Island’ as it’s called
46
102212
2029
또는 그녀의 부족에서 부르는 'Turtle Island' 출신입니다
01:44
by her tribe.
47
104241
799
.
01:45
She grew up speaking English
48
105680
1680
그녀는 나중에 성인이 되어 배운 모국어인 Anishinaabemowin 대신 영어를 사용하며 자랐습니다
01:47
instead of her native language,
49
107360
1760
01:49
Anishinaabemowin, which she
50
109120
2160
01:51
only learned later,
51
111280
1360
01:52
as an adult.
52
112640
1129
.
01:53
Listen to Mshkogaabwid speaking
53
113769
2381
Mshkogaabwid가
01:56
with BBC World Service programme,
54
116150
2013
BBC World Service 프로그램인
01:58
The Conversation, about how
55
118163
1569
The Conversation에서 나중에
01:59
she felt learning Anishinaabemowin
56
119732
2405
Anishinaabemowin을 배운 느낌에 대해 이야기하는 것을 들어보십시오
02:02
later in life.
57
122137
1682
.
02:04
When I realised that the sounds that
58
124861
2203
02:07
were coming out of my mouth were the
59
127064
1056
내 입에서 나오는 소리가 수천 년 전 조상들의 입
02:08
same sounds that had come out of my
60
128120
1439
에서 나온 소리와 같다는 것을 깨달았을 때
02:09
ancestors’ mouths thousands of years
61
129559
2334
02:11
ago I felt a deep sense of who
62
131893
3753
나는
02:15
I was and what it means to be
63
135646
1874
내가 누구인지, 아니시나베모벡이 된다는 것이 어떤 의미인지 깊이 깨닫게 되었고
02:17
Anishinaabemowbec and it
64
137520
1440
02:18
made me realise that my
65
138960
1280
02:20
dream of learning this language
66
140240
1920
이 언어를 배우고
02:22
and passing it on to my
67
142160
1120
그것을 내 아이들에게 물려주려는 나의 꿈이
02:23
children was now accessible,
68
143280
2000
이제 접근 가능하고,
02:25
was now reachable, attainable.
69
145280
1840
도달 가능하고, 달성 가능하다는 것을 깨달았습니다.
02:27
And, you know, after a couple of
70
147840
1920
그리고 몇
02:29
months, I was able to understand
71
149760
1840
달 후, 저는
02:31
one full prayer that was said
72
151600
1920
02:33
at a ceremony feast and the
73
153520
2640
예식 잔치에서 한 완전한 기도문을 이해할 수 있었고
02:36
glee in me and the feeling of
74
156800
2880
제 안에 있는 환희와 모국어로 무언가를
02:39
joy at being able to understand
75
159680
1680
이해할 수 있다는 기쁨을 느꼈습니다.
02:41
something in my own language,
76
161360
2080
02:44
it was the most profound
77
164240
2000
가장 깊은
02:46
sense of confidence.
78
166240
1664
자신감. 조상의
02:49
Learning to speak the language
79
169029
1342
언어를 배우는 것은
02:50
of her ancestors gave
80
170371
1609
02:51
Mshkogaabwid glee – a
81
171980
1763
Mshkogaabwid에게
02:53
feeling of happiness, pleasure, or
82
173743
2182
기쁨, 즉 행복, 기쁨 또는 흥분의 느낌을 주었습니다
02:55
excitement.
83
175925
1575
.
02:57
Although she didn’t grow up speaking
84
177500
1604
그녀는 Anishinaabemowin을 말하며 자라지 않았지만
02:59
Anishinaabemowin she now wants to
85
179104
2337
이제 그녀는
03:01
pass it on to her children. To pass
86
181441
2157
그것을 자녀들에게 물려주고 싶어합니다.
03:03
something on means to give it to
87
183598
1909
무언가를 물려준다는 것은 누군가에게 그것을 주는 것을 의미합니다.
03:05
someone, usually in your family,
88
185507
2008
일반적으로 당신이
03:07
who lives on after you die.
89
187515
2163
죽은 뒤에도 살아 있는 당신의 가족입니다.
03:09
Mshkogaabwid’s decision to
90
189678
1728
Mshkogaabwid는
03:11
raise her children speaking
91
191406
1937
03:13
Anishinaabemowin turned out to
92
193343
2054
03:15
be the right one, as she explained
93
195397
2092
03:17
to BBC World Service programme,
94
197489
1865
BBC World Service 프로그램인
03:19
The Conversation.
95
199354
1196
The Conversation에서 설명했듯이 Anishinaabemowin을 사용하는 자녀를 키우기로 한 결정이 올바른 것으로 판명되었습니다. 가는 길
03:22
There are lots of bumps in the
96
202022
1111
에 우여곡절이 많지만
03:23
road but it’s going very well.
97
203133
1987
아주 잘 가고 있습니다.
03:25
My daughter is turning four and
98
205760
2320
내 딸은 4살이고 언어를
03:28
she completely understands
99
208080
1520
완전히 이해합니다
03:29
the language. Being put back
100
209600
2240
.
03:31
into day care, which she’s
101
211840
1120
그녀가
03:32
only been there maybe a month,
102
212960
1520
거의 한 달 밖에 안 된 탁아소로 돌아가는 것은
03:35
has really influences her
103
215040
2720
그녀의 영어에 정말 영향을 미쳤습니다
03:37
English… so I notice she’s
104
217760
1600
… 그래서 나는 그녀가
03:39
speaking a lot of English
105
219360
1120
많은 영어를 말하고 있다는 것을 알았습니다.
03:40
and so that was a little bit
106
220480
1120
03:41
rough for the family being
107
221600
1760
03:43
an immersion home where we
108
223360
1280
03:44
only speak Anishinaabemowin
109
224640
960
Anishinaabemowin은
03:45
when in the home, for there
110
225600
1840
집에 있을 때
03:47
to be so much English, and
111
227440
1680
영어가 너무 많아서
03:49
only recently, over the last
112
229120
1600
최근에야 지난
03:50
week and a half, have we
113
230720
1040
주 반 동안
03:51
really noticed her switch
114
231760
1520
그녀의 전환과 언어 사용으로의 전환을 정말로 알아차렸습니다
03:53
and her shift back into
115
233280
1040
03:54
using the language.
116
234320
1485
.
03:56
Bringing up her children to
117
236434
1229
그녀의 아이들이
03:57
speak her indigenous language
118
237663
2015
그녀의 토착 언어를 말하도록 양육하는 것은
03:59
wasn’t easy and Mshkogaabwid
119
239678
1711
쉽지 않았고 Mshkogaabwid는 그
04:01
says there were some bumps in the road -
120
241389
2371
과정에서 몇 가지 장애물이 있었다고 말했습니다.
04:03
small problems or delays
121
243760
1520
작은 문제나 지연으로 인해
04:05
that slowed down or
122
245280
1040
04:06
stopped things from developing.
123
246320
2033
개발 속도가 느려지거나 중단되었습니다.
04:08
To help, her family spoke only
124
248353
2069
도움을 주기 위해 그녀의 가족은 몰입이라는 기술을
04:10
Anishinaabemowin at home, using a
125
250422
2455
사용하여 집에서 Anishinaabemowin만
04:12
technique called immersion - the
126
252877
1934
04:14
process of learning a language
127
254811
2189
04:17
or skill by using only that
128
257000
2004
사용했습니다
04:19
and nothing else.
129
259004
1885
.
04:20
This meant that Mshkogaabwid’s
130
260889
1453
이것은 Mshkogaabwid의
04:22
children spoke both English - at school
131
262342
2836
아이들이 학교에서 영어
04:25
and Anishinaabemowin - at home. She
132
265178
2301
와 집에서 Anishinaabemowin을 모두 사용한다는 것을 의미했습니다. 그녀는 말할 때 코드 전환이라고 알려진 언어
04:27
noticed how they changed between
133
267479
1959
간에 어떻게 변하는지 알아차렸습니다
04:29
languages when speaking, something
134
269438
1961
04:31
known as code-switching.
135
271399
1554
.
04:33
Mshkogaabwid believes this not only
136
273645
2257
Mshkogaabwid는 이것이
04:35
helps her children’s development but
137
275902
2158
자녀의 발달에 도움이 될 뿐만 아니라
04:38
also gives them a sense of family
138
278060
2551
가족 역사에 대한 감각을 제공하고
04:40
history, as well as preserving her
139
280611
2189
04:42
traditional culture...
140
282800
1610
전통 문화를
04:44
…a culture she hopes they
141
284410
1560
04:45
will pass on to their children in turn.
142
285970
2858
보존한다고 믿습니다. …
04:48
So while indigenous cultures are
143
288828
2087
따라서 토착 문화가
04:50
threatened by big global languages,
144
290915
2196
거대한 글로벌 언어에 의해 위협을 받고 있지만
04:53
there’s still hope that many
145
293111
1468
많은 사람들이
04:54
will survive into the future.
146
294579
1872
미래에 살아남을 것이라는 희망은 여전히 ​​있습니다.
04:56
Which reminds me of your
147
296451
1587
당신의
04:58
quiz question, Neil.
148
298038
1567
퀴즈 질문이 생각나네요, 닐.
04:59
Was my answer, right?
149
299605
1594
제 대답이 맞죠?
05:01
Ah yes, I asked Sam how many of the
150
301199
2186
아, 네,
05:03
7,000 languages spoken around the
151
303385
2571
전 세계에서 사용되는 7,000개 언어 중 토착 언어가 몇
05:05
world are indigenous.
152
305956
1592
개인지 Sam에게 물었습니다.
05:07
And I thought it was b) 4,000 languages.
153
307548
3250
b) 4,000개의 언어라고 생각했습니다.
05:10
Which was the correct answer! And
154
310798
2534
정답은 무엇입니까! 그리고
05:13
what’s amazing is that although
155
313332
1024
놀라운 점은
05:14
indigenous peoples make up under 6%
156
314356
2511
토착민이 전 세계 인구의 6% 미만을 차지하지만
05:16
of the global population, they speak
157
316867
2435
05:19
more than 4,000 of the world's
158
319302
2144
4,000개 이상의 세계
05:21
languages.
159
321446
1228
언어를 구사한다는 것입니다.
05:22
OK, Neil, let’s recap the vocabulary from
160
322905
2017
좋아요, Neil,
05:24
this programme on indigenous
161
324922
1944
토착 언어에 대한 이 프로그램의 어휘를 요약해 봅시다.
05:26
languages – languages spoken by the
162
326866
2588
05:29
people who originally lived in a place
163
329454
2786
05:32
rather than others who came later.
164
332240
2464
나중에 온 다른 사람들이 아닌 원래 한 장소에 살았던 사람들이 사용하는 언어입니다.
05:34
Glee is a feeling of happiness
165
334704
2125
Glee는 기쁨이나 흥분의 느낌입니다
05:36
or excitement.
166
336829
1592
.
05:38
If you pass something on, you give it to
167
338421
2761
당신이 무언가를 물려준다면, 당신의 뒤를 이어 사는 가족 중 누군가에게 그것을 주는 것입니다
05:41
someone, usually in your family, who
168
341182
1755
05:42
lives on after you.
169
342937
2584
.
05:45
A bump in the road is asmall problem or
170
345521
2218
도로의 충돌은 작은 문제이거나
05:47
delay that slows things down.
171
347739
2090
작업 속도를 늦추는 지연입니다.
05:49
Immersion is the process of learning
172
349829
2028
몰입이란 다른 것은 사용하지 않고
05:51
something, like a language or a skill, by
173
351857
2743
언어나 기술과 같은 것을 배우는 과정입니다
05:54
using only that and nothing else.
174
354600
3374
.
05:57
And finally, code-switching is the ability to
175
357974
2590
마지막으로 코드 전환은 말할 때
06:00
change between two or more languages
176
360564
1887
둘 이상의 언어 간에 전환하는 기능입니다
06:02
when speaking.
177
362451
888
.
06:03
That’s all from us.
178
363339
1274
그게 전부입니다.
06:04
Bye for now!
179
364613
832
지금은 안녕!
06:05
Bye bye!
180
365445
555
안녕!
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7