I love my language! - 6 Minute English

120,046 views ・ 2021-09-23

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8320
1600
Xin chào. Đây là 6 Minute English
00:09
from BBC Learning English.
1
9920
1440
từ BBC Learning English.
00:11
I’m Neil.
2
11360
823
Tôi là Neil.
00:12
And I’m Sam.
3
12183
854
Và tôi là Sam.
00:13
Last weekend I was driving from London to
4
13037
2764
Cuối tuần trước, tôi đang lái xe từ London đến
00:15
Anglesey in Wales when
5
15801
1366
Anglesey ở xứ Wales thì
00:17
I saw a road sign written in two
6
17167
2129
nhìn thấy một biển báo đường được viết bằng hai
00:19
languages. It said, ‘Welcome
7
19296
1774
thứ tiếng. Nó nói, 'Chào mừng
00:21
to Wales’ in English, and below that,
8
21070
2130
đến với xứ Wales' bằng tiếng Anh, và bên dưới
00:23
it said ‘Croeso I Gymru’ in Welsh.
9
23200
4008
là 'Croeso I Gymru' bằng tiếng Wales.
00:27
Yes, Welsh is spoken by many
10
27208
2480
Có, tiếng Wales được nhiều
00:29
people in north Wales. It’s the
11
29688
1339
người ở phía bắc xứ Wales nói. Đó là
00:31
indigenous language – the language
12
31027
2224
ngôn ngữ bản địa - ngôn ngữ
00:33
spoken by the people who originally
13
33251
2263
được nói bởi những người ban đầu
00:35
lived in a place, rather than by others
14
35514
3046
sống ở một nơi, chứ không phải bởi những người khác
00:38
who moved there from
15
38560
880
chuyển đến đó từ
00:39
somewhere else.
16
39440
1024
một nơi khác.
00:40
Welsh is a good example of an
17
40464
1716
Tiếng Wales là một ví dụ điển hình về
00:42
indigenous language that has survived.
18
42180
2667
ngôn ngữ bản địa còn tồn tại.
00:44
Some children speak Welsh
19
44847
1401
Một số trẻ em nói tiếng Wales
00:46
in school and the local government
20
46248
1751
ở trường và chính quyền địa phương
00:47
has encouraged its spread.
21
47999
1647
đã khuyến khích sự lan rộng của nó.
00:49
But not all indigenous languages
22
49646
1929
Nhưng không phải tất cả các ngôn ngữ bản địa
00:51
have been so lucky, as we’ll be finding
23
51575
2025
đều may mắn như vậy, như chúng ta sẽ tìm
00:53
out in this programme.
24
53600
1492
hiểu trong chương trình này.
00:55
Of course, languages are more
25
55092
2017
Tất nhiên, ngôn ngữ
00:57
than just words – they carry
26
57109
1948
không chỉ là từ ngữ - chúng
00:59
people’s history, culture, and identity. So,
27
59057
3823
mang lịch sử, văn hóa và bản sắc của con người. Vì vậy,
01:02
when an indigenous language
28
62880
1600
khi một ngôn ngữ bản địa
01:04
disappears so too
29
64480
2080
biến mất
01:06
does the culture.
30
66560
1217
thì văn hóa cũng vậy.
01:07
Yes, the dominance of international
31
67777
2076
Đúng vậy, sự thống trị của các
01:09
languages, including English,
32
69853
1934
ngôn ngữ quốc tế, kể cả tiếng Anh,
01:11
has endangered other less-spoken
33
71787
2207
đã gây nguy hiểm cho các ngôn ngữ ít được sử dụng
01:13
languages. So, here’s my
34
73994
1655
khác. Vì vậy, đây là
01:15
quiz question, Sam. Did you know
35
75649
2215
câu hỏi đố vui của tôi, Sam. Bạn có biết
01:17
that nearly 7,000 different languages
36
77864
1996
rằng gần 7.000 ngôn ngữ khác nhau
01:19
are spoken around the world?
37
79860
1666
được sử dụng trên khắp thế giới?
01:21
But how many of these are indigenous?
38
81526
2394
Nhưng có bao nhiêu trong số này là bản địa?
01:23
Is it: a) 3,000?
39
83920
1853
Có phải là: a) 3.000?
01:25
b) 4,000? or c) 5,000?
40
85773
2547
b) 4.000? hoặc c) 5.000?
01:29
Hmmm, I’ll say b) 4,000 languages.
41
89440
3892
Hmmm, tôi sẽ nói b) 4.000 ngôn ngữ.
01:33
Ok, Sam, we’ll find out the answer
42
93332
1681
Ok, Sam, chúng ta sẽ tìm ra câu trả lời
01:35
at the end of the programme.
43
95013
1873
ở phần cuối của chương trình.
01:36
One indigenous language speaker is
44
96886
2673
Một người nói ngôn ngữ bản địa là
01:39
Mshkogaabwid Kwe. She’s from Canada,
45
99559
2653
Mshkogaabwid Kwe. Cô ấy đến từ Canada,
01:42
or ‘Turtle Island’ as it’s called
46
102212
2029
hay 'Đảo Rùa' theo cách gọi
01:44
by her tribe.
47
104241
799
của bộ tộc cô ấy.
01:45
She grew up speaking English
48
105680
1680
Cô ấy lớn lên nói tiếng Anh
01:47
instead of her native language,
49
107360
1760
thay vì ngôn ngữ mẹ đẻ của mình,
01:49
Anishinaabemowin, which she
50
109120
2160
Anishinaabemowin, thứ mà cô ấy
01:51
only learned later,
51
111280
1360
chỉ học sau này
01:52
as an adult.
52
112640
1129
khi trưởng thành.
01:53
Listen to Mshkogaabwid speaking
53
113769
2381
Hãy nghe Mshkogaabwid nói chuyện
01:56
with BBC World Service programme,
54
116150
2013
với chương trình
01:58
The Conversation, about how
55
118163
1569
The Conversation của BBC World Service, về
01:59
she felt learning Anishinaabemowin
56
119732
2405
cảm giác của cô ấy khi học Anishinaabemowin
02:02
later in life.
57
122137
1682
sau này trong cuộc sống.
02:04
When I realised that the sounds that
58
124861
2203
Khi tôi nhận ra rằng những âm thanh
02:07
were coming out of my mouth were the
59
127064
1056
phát ra từ miệng mình cũng chính là những
02:08
same sounds that had come out of my
60
128120
1439
âm thanh phát ra từ
02:09
ancestors’ mouths thousands of years
61
129559
2334
miệng của tổ tiên tôi hàng nghìn năm
02:11
ago I felt a deep sense of who
62
131893
3753
trước, tôi cảm nhận sâu sắc về con người của
02:15
I was and what it means to be
63
135646
1874
mình và ý nghĩa của việc trở thành
02:17
Anishinaabemowbec and it
64
137520
1440
Anishinaabemowbec và điều đó
02:18
made me realise that my
65
138960
1280
đã khiến tôi nhận ra rằng
02:20
dream of learning this language
66
140240
1920
giấc mơ học ngôn ngữ này
02:22
and passing it on to my
67
142160
1120
và truyền lại cho các con của tôi
02:23
children was now accessible,
68
143280
2000
giờ đã có thể tiếp cận được,
02:25
was now reachable, attainable.
69
145280
1840
giờ đã có thể đạt được, có thể đạt được.
02:27
And, you know, after a couple of
70
147840
1920
Và, bạn biết đấy, sau một vài
02:29
months, I was able to understand
71
149760
1840
tháng, tôi đã có thể hiểu được
02:31
one full prayer that was said
72
151600
1920
một lời cầu nguyện đầy đủ được đọc
02:33
at a ceremony feast and the
73
153520
2640
trong một buổi lễ và
02:36
glee in me and the feeling of
74
156800
2880
niềm hân hoan trong tôi và cảm giác sung
02:39
joy at being able to understand
75
159680
1680
sướng khi có thể hiểu được
02:41
something in my own language,
76
161360
2080
điều gì đó bằng ngôn ngữ của mình,
02:44
it was the most profound
77
164240
2000
đó là
02:46
sense of confidence.
78
166240
1664
cảm giác tự tin sâu sắc nhất.
02:49
Learning to speak the language
79
169029
1342
Học nói ngôn ngữ
02:50
of her ancestors gave
80
170371
1609
của tổ tiên đã mang lại cho
02:51
Mshkogaabwid glee – a
81
171980
1763
Mshkogaabwid niềm vui sướng – một
02:53
feeling of happiness, pleasure, or
82
173743
2182
cảm giác hạnh phúc, thích thú hoặc
02:55
excitement.
83
175925
1575
phấn khích.
02:57
Although she didn’t grow up speaking
84
177500
1604
Mặc dù lớn lên cô ấy không nói tiếng
02:59
Anishinaabemowin she now wants to
85
179104
2337
Anishinaabemowin nhưng giờ đây cô ấy muốn
03:01
pass it on to her children. To pass
86
181441
2157
truyền lại nó cho các con của mình. Truyền
03:03
something on means to give it to
87
183598
1909
thứ gì đó có nghĩa là đưa nó cho
03:05
someone, usually in your family,
88
185507
2008
ai đó, thường là trong gia đình bạn,
03:07
who lives on after you die.
89
187515
2163
người sống tiếp sau khi bạn chết.
03:09
Mshkogaabwid’s decision to
90
189678
1728
Mshkogaabwid quyết định
03:11
raise her children speaking
91
191406
1937
nuôi dạy những đứa con của mình nói tiếng
03:13
Anishinaabemowin turned out to
92
193343
2054
Anishinaabemowin hóa ra
03:15
be the right one, as she explained
93
195397
2092
là một quyết định đúng đắn, như cô giải thích
03:17
to BBC World Service programme,
94
197489
1865
với chương trình
03:19
The Conversation.
95
199354
1196
The Conversation của BBC World Service.
03:22
There are lots of bumps in the
96
202022
1111
Có rất nhiều gập ghềnh trên
03:23
road but it’s going very well.
97
203133
1987
đường nhưng nó đang diễn ra rất tốt.
03:25
My daughter is turning four and
98
205760
2320
Con gái tôi sắp bốn tuổi và
03:28
she completely understands
99
208080
1520
cháu hoàn toàn hiểu
03:29
the language. Being put back
100
209600
2240
ngôn ngữ này. Việc được đưa trở
03:31
into day care, which she’s
101
211840
1120
lại nhà trẻ, mà cô ấy
03:32
only been there maybe a month,
102
212960
1520
chỉ mới ở đó có lẽ một tháng,
03:35
has really influences her
103
215040
2720
đã thực sự ảnh hưởng đến tiếng Anh của cô ấy
03:37
English… so I notice she’s
104
217760
1600
… vì vậy tôi nhận thấy cô ấy
03:39
speaking a lot of English
105
219360
1120
nói rất nhiều tiếng Anh
03:40
and so that was a little bit
106
220480
1120
và vì vậy điều đó hơi
03:41
rough for the family being
107
221600
1760
khó khăn đối với gia đình là
03:43
an immersion home where we
108
223360
1280
một ngôi nhà hòa nhập nơi chúng tôi
03:44
only speak Anishinaabemowin
109
224640
960
chỉ nói chuyện Anishinaabemowin
03:45
when in the home, for there
110
225600
1840
khi ở nhà, vì
03:47
to be so much English, and
111
227440
1680
có quá nhiều tiếng Anh, và
03:49
only recently, over the last
112
229120
1600
chỉ gần đây, trong hơn
03:50
week and a half, have we
113
230720
1040
một tuần rưỡi qua, chúng tôi mới
03:51
really noticed her switch
114
231760
1520
thực sự nhận thấy sự thay
03:53
and her shift back into
115
233280
1040
đổi của cô ấy và cô ấy quay lại
03:54
using the language.
116
234320
1485
sử dụng ngôn ngữ này. Nuôi dạy các
03:56
Bringing up her children to
117
236434
1229
03:57
speak her indigenous language
118
237663
2015
con nói ngôn ngữ bản địa của mình
03:59
wasn’t easy and Mshkogaabwid
119
239678
1711
không hề dễ dàng và
04:01
says there were some bumps in the road -
120
241389
2371
Mshkogaabwid nói rằng có một số khó khăn trên đường -
04:03
small problems or delays
121
243760
1520
những vấn đề nhỏ hoặc sự chậm trễ
04:05
that slowed down or
122
245280
1040
khiến mọi thứ chậm lại hoặc
04:06
stopped things from developing.
123
246320
2033
ngừng phát triển.
04:08
To help, her family spoke only
124
248353
2069
Để giúp đỡ, gia đình cô ấy chỉ nói tiếng
04:10
Anishinaabemowin at home, using a
125
250422
2455
Anishinaabemowin ở nhà, sử dụng một
04:12
technique called immersion - the
126
252877
1934
kỹ thuật gọi là hòa nhập -
04:14
process of learning a language
127
254811
2189
quá trình học một ngôn ngữ
04:17
or skill by using only that
128
257000
2004
hoặc kỹ năng bằng cách chỉ sử dụng ngôn ngữ đó
04:19
and nothing else.
129
259004
1885
và không sử dụng gì khác.
04:20
This meant that Mshkogaabwid’s
130
260889
1453
Điều này có nghĩa là
04:22
children spoke both English - at school
131
262342
2836
con của Mshkogaabwid nói cả tiếng Anh - ở trường
04:25
and Anishinaabemowin - at home. She
132
265178
2301
và tiếng Anishinaabemowin - ở nhà. Cô
04:27
noticed how they changed between
133
267479
1959
nhận thấy cách họ thay đổi giữa các
04:29
languages when speaking, something
134
269438
1961
ngôn ngữ khi nói, một thứ
04:31
known as code-switching.
135
271399
1554
được gọi là chuyển đổi mã.
04:33
Mshkogaabwid believes this not only
136
273645
2257
Mshkogaabwid tin rằng điều này không chỉ
04:35
helps her children’s development but
137
275902
2158
giúp ích cho sự phát triển của con cái mà
04:38
also gives them a sense of family
138
278060
2551
còn cho chúng hiểu về
04:40
history, as well as preserving her
139
280611
2189
lịch sử gia đình, cũng như bảo tồn
04:42
traditional culture...
140
282800
1610
văn hóa truyền thống của bà...
04:44
…a culture she hopes they
141
284410
1560
…một nền văn hóa mà bà hy vọng chúng
04:45
will pass on to their children in turn.
142
285970
2858
sẽ truyền lại cho con cái của mình.
04:48
So while indigenous cultures are
143
288828
2087
Vì vậy, trong khi các nền văn hóa bản địa
04:50
threatened by big global languages,
144
290915
2196
bị đe dọa bởi các ngôn ngữ toàn cầu lớn,
04:53
there’s still hope that many
145
293111
1468
thì vẫn có hy vọng rằng nhiều ngôn ngữ
04:54
will survive into the future.
146
294579
1872
sẽ tồn tại trong tương lai.
04:56
Which reminds me of your
147
296451
1587
Điều này làm tôi nhớ đến
04:58
quiz question, Neil.
148
298038
1567
câu hỏi trắc nghiệm của bạn, Neil.
04:59
Was my answer, right?
149
299605
1594
Là câu trả lời của tôi, phải không?
05:01
Ah yes, I asked Sam how many of the
150
301199
2186
À vâng, tôi đã hỏi Sam có bao nhiêu
05:03
7,000 languages spoken around the
151
303385
2571
ngôn ngữ trong số 7.000 ngôn ngữ được sử dụng trên khắp
05:05
world are indigenous.
152
305956
1592
thế giới là ngôn ngữ bản địa.
05:07
And I thought it was b) 4,000 languages.
153
307548
3250
Và tôi nghĩ đó là b) 4000 ngôn ngữ.
05:10
Which was the correct answer! And
154
310798
2534
Đó là câu trả lời đúng! Và
05:13
what’s amazing is that although
155
313332
1024
điều đáng kinh ngạc là mặc dù
05:14
indigenous peoples make up under 6%
156
314356
2511
người bản địa chỉ chiếm dưới 6%
05:16
of the global population, they speak
157
316867
2435
dân số toàn cầu, nhưng họ nói
05:19
more than 4,000 of the world's
158
319302
2144
hơn 4.000 ngôn ngữ trên thế giới
05:21
languages.
159
321446
1228
.
05:22
OK, Neil, let’s recap the vocabulary from
160
322905
2017
Được rồi, Neil, chúng ta hãy tóm tắt từ vựng
05:24
this programme on indigenous
161
324922
1944
trong chương trình này về
05:26
languages – languages spoken by the
162
326866
2588
ngôn ngữ bản địa – ngôn ngữ được nói bởi
05:29
people who originally lived in a place
163
329454
2786
những người ban đầu sống ở một nơi
05:32
rather than others who came later.
164
332240
2464
chứ không phải những người khác đến sau.
05:34
Glee is a feeling of happiness
165
334704
2125
Glee là một cảm giác hạnh phúc
05:36
or excitement.
166
336829
1592
hoặc phấn khích.
05:38
If you pass something on, you give it to
167
338421
2761
Nếu bạn chuyển giao một cái gì đó, bạn trao nó cho
05:41
someone, usually in your family, who
168
341182
1755
ai đó, thường là trong gia đình bạn, người
05:42
lives on after you.
169
342937
2584
sống sau bạn.
05:45
A bump in the road is asmall problem or
170
345521
2218
Một khúc cua trên đường là một vấn đề nhỏ hoặc
05:47
delay that slows things down.
171
347739
2090
sự chậm trễ làm mọi thứ chậm lại.
05:49
Immersion is the process of learning
172
349829
2028
Hòa nhập là quá trình học
05:51
something, like a language or a skill, by
173
351857
2743
một thứ gì đó, chẳng hạn như một ngôn ngữ hoặc một kỹ năng, bằng
05:54
using only that and nothing else.
174
354600
3374
cách chỉ sử dụng thứ đó và không dùng thứ gì khác.
05:57
And finally, code-switching is the ability to
175
357974
2590
Và cuối cùng, chuyển đổi mã là khả năng
06:00
change between two or more languages
176
360564
1887
thay đổi giữa hai hoặc nhiều ngôn ngữ
06:02
when speaking.
177
362451
888
khi nói.
06:03
That’s all from us.
178
363339
1274
Đó là tất cả từ chúng tôi.
06:04
Bye for now!
179
364613
832
Tạm biệt nhé!
06:05
Bye bye!
180
365445
555
Tạm biệt!
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7