I love my language! - 6 Minute English

119,758 views ・ 2021-09-23

BBC Learning English


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון. כתוביות מתורגמות מתורגמות במכונה.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8320
1600
שלום. זוהי 6 דקות אנגלית
00:09
from BBC Learning English.
1
9920
1440
מבית BBC Learning English.
00:11
I’m Neil.
2
11360
823
אני ניל.
00:12
And I’m Sam.
3
12183
854
ואני סם. בסוף
00:13
Last weekend I was driving from London to
4
13037
2764
השבוע שעבר נסעתי מלונדון
00:15
Anglesey in Wales when
5
15801
1366
לאנגלסי בוויילס כשראיתי
00:17
I saw a road sign written in two
6
17167
2129
שלט דרכים כתוב בשתי
00:19
languages. It said, ‘Welcome
7
19296
1774
שפות. היה כתוב "ברוכים הבאים
00:21
to Wales’ in English, and below that,
8
21070
2130
לוויילס" באנגלית, ומתחת לזה,
00:23
it said ‘Croeso I Gymru’ in Welsh.
9
23200
4008
היה כתוב "Croeso I Gymru" בוולשית.
00:27
Yes, Welsh is spoken by many
10
27208
2480
כן, וולשית מדוברת על ידי
00:29
people in north Wales. It’s the
11
29688
1339
אנשים רבים בצפון ויילס. זו
00:31
indigenous language – the language
12
31027
2224
השפה הילידית - השפה
00:33
spoken by the people who originally
13
33251
2263
המדוברת על ידי האנשים שחיו במקור
00:35
lived in a place, rather than by others
14
35514
3046
במקום, ולא על ידי אחרים
00:38
who moved there from
15
38560
880
שעברו לשם ממקום
00:39
somewhere else.
16
39440
1024
אחר.
00:40
Welsh is a good example of an
17
40464
1716
וולשית היא דוגמה טובה
00:42
indigenous language that has survived.
18
42180
2667
לשפה ילידית ששרדה.
00:44
Some children speak Welsh
19
44847
1401
חלק מהילדים מדברים וולשית
00:46
in school and the local government
20
46248
1751
בבית הספר והממשלה המקומית
00:47
has encouraged its spread.
21
47999
1647
עודדה את הפצתה.
00:49
But not all indigenous languages
22
49646
1929
אבל לא לכל השפות הילידים
00:51
have been so lucky, as we’ll be finding
23
51575
2025
היה כל כך מזל, כפי שנגלה
00:53
out in this programme.
24
53600
1492
בתוכנית זו.
00:55
Of course, languages are more
25
55092
2017
כמובן, שפות הן יותר
00:57
than just words – they carry
26
57109
1948
מסתם מילים - הן נושאות את
00:59
people’s history, culture, and identity. So,
27
59057
3823
ההיסטוריה, התרבות והזהות של אנשים. לכן,
01:02
when an indigenous language
28
62880
1600
כאשר שפה ילידית
01:04
disappears so too
29
64480
2080
נעלמת כך גם
01:06
does the culture.
30
66560
1217
התרבות נעלמת.
01:07
Yes, the dominance of international
31
67777
2076
כן, הדומיננטיות של
01:09
languages, including English,
32
69853
1934
שפות בינלאומיות, כולל אנגלית,
01:11
has endangered other less-spoken
33
71787
2207
סיכנה שפות אחרות שפחות מדוברות
01:13
languages. So, here’s my
34
73994
1655
. אז הנה
01:15
quiz question, Sam. Did you know
35
75649
2215
שאלת החידון שלי, סם. הידעתם
01:17
that nearly 7,000 different languages
36
77864
1996
שכמעט 7,000 שפות שונות
01:19
are spoken around the world?
37
79860
1666
מדוברות ברחבי העולם?
01:21
But how many of these are indigenous?
38
81526
2394
אבל כמה מהם הם ילידים?
01:23
Is it: a) 3,000?
39
83920
1853
האם זה: א) 3,000?
01:25
b) 4,000? or c) 5,000?
40
85773
2547
ב) 4,000? או ג) 5,000?
01:29
Hmmm, I’ll say b) 4,000 languages.
41
89440
3892
הממ, אני אגיד ב) 4,000 שפות.
01:33
Ok, Sam, we’ll find out the answer
42
93332
1681
בסדר, סם, אנחנו נגלה את התשובה
01:35
at the end of the programme.
43
95013
1873
בסוף התוכנית.
01:36
One indigenous language speaker is
44
96886
2673
דובר שפה מקומית אחד הוא
01:39
Mshkogaabwid Kwe. She’s from Canada,
45
99559
2653
משקוגאאבוויד קווה. היא מקנדה,
01:42
or ‘Turtle Island’ as it’s called
46
102212
2029
או 'אי הצבים' כפי שהוא מכונה
01:44
by her tribe.
47
104241
799
על ידי השבט שלה.
01:45
She grew up speaking English
48
105680
1680
היא גדלה כשדיברה אנגלית
01:47
instead of her native language,
49
107360
1760
במקום שפת האם שלה,
01:49
Anishinaabemowin, which she
50
109120
2160
אנישינאבמוווין, שאותה
01:51
only learned later,
51
111280
1360
למדה רק מאוחר יותר,
01:52
as an adult.
52
112640
1129
בבגרותה.
01:53
Listen to Mshkogaabwid speaking
53
113769
2381
האזינו ל-Mshkogaabwid מדברת
01:56
with BBC World Service programme,
54
116150
2013
עם תוכנית BBC World Service,
01:58
The Conversation, about how
55
118163
1569
The Conversation, על איך
01:59
she felt learning Anishinaabemowin
56
119732
2405
היא הרגישה ללמוד את Anishinaabemowin
02:02
later in life.
57
122137
1682
מאוחר יותר בחייה.
02:04
When I realised that the sounds that
58
124861
2203
כשהבנתי שהצלילים
02:07
were coming out of my mouth were the
59
127064
1056
שיוצאים מהפה שלי הם
02:08
same sounds that had come out of my
60
128120
1439
אותם צלילים שיצאו מפיהם של
02:09
ancestors’ mouths thousands of years
61
129559
2334
אבותיי לפני אלפי שנים
02:11
ago I felt a deep sense of who
62
131893
3753
הרגשתי תחושה עמוקה של מי
02:15
I was and what it means to be
63
135646
1874
אני ומה זה אומר להיות
02:17
Anishinaabemowbec and it
64
137520
1440
אנישינאבמובק וזה
02:18
made me realise that my
65
138960
1280
גרם לי להבין שהחלום שלי
02:20
dream of learning this language
66
140240
1920
ללמוד את השפה הזו
02:22
and passing it on to my
67
142160
1120
ולהעביר אותה
02:23
children was now accessible,
68
143280
2000
לילדי היה עכשיו נגיש,
02:25
was now reachable, attainable.
69
145280
1840
עכשיו ניתן להשגה, בר השגה.
02:27
And, you know, after a couple of
70
147840
1920
ואתה יודע, אחרי כמה
02:29
months, I was able to understand
71
149760
1840
חודשים, הצלחתי להבין
02:31
one full prayer that was said
72
151600
1920
תפילה אחת שלמה שנאמרה במשתה
02:33
at a ceremony feast and the
73
153520
2640
טקס והשמחה
02:36
glee in me and the feeling of
74
156800
2880
שבי ותחושת
02:39
joy at being able to understand
75
159680
1680
השמחה על היכולת להבין
02:41
something in my own language,
76
161360
2080
משהו בשפה שלי,
02:44
it was the most profound
77
164240
2000
זה היה
02:46
sense of confidence.
78
166240
1664
תחושת ביטחון עמוקה ביותר.
02:49
Learning to speak the language
79
169029
1342
לימוד לדבר בשפת
02:50
of her ancestors gave
80
170371
1609
אבותיה העניק
02:51
Mshkogaabwid glee – a
81
171980
1763
למשקוגאאבוויד שמחה -
02:53
feeling of happiness, pleasure, or
82
173743
2182
תחושה של אושר, עונג או
02:55
excitement.
83
175925
1575
התרגשות.
02:57
Although she didn’t grow up speaking
84
177500
1604
למרות שהיא לא גדלה לדבר
02:59
Anishinaabemowin she now wants to
85
179104
2337
אנישינאבמוווין, היא רוצה כעת
03:01
pass it on to her children. To pass
86
181441
2157
להעביר את זה לילדיה. להעביר
03:03
something on means to give it to
87
183598
1909
משהו פירושו לתת אותו למישהו
03:05
someone, usually in your family,
88
185507
2008
, בדרך כלל במשפחה שלך,
03:07
who lives on after you die.
89
187515
2163
שימשיך לחיות אחרי שאתה מת.
03:09
Mshkogaabwid’s decision to
90
189678
1728
ההחלטה של ​​משקוגאאבוויד
03:11
raise her children speaking
91
191406
1937
לגדל את ילדיה בדיבור
03:13
Anishinaabemowin turned out to
92
193343
2054
אנישינאבמוווין התבררה
03:15
be the right one, as she explained
93
195397
2092
כנכונה, כפי שהסבירה
03:17
to BBC World Service programme,
94
197489
1865
לתוכנית השירות העולמי של BBC,
03:19
The Conversation.
95
199354
1196
The Conversation.
03:22
There are lots of bumps in the
96
202022
1111
יש הרבה מהמורות
03:23
road but it’s going very well.
97
203133
1987
בדרך אבל זה הולך טוב מאוד.
03:25
My daughter is turning four and
98
205760
2320
הבת שלי בת ארבע והיא
03:28
she completely understands
99
208080
1520
מבינה לגמרי
03:29
the language. Being put back
100
209600
2240
את השפה. ההחזרה
03:31
into day care, which she’s
101
211840
1120
למעונות יום, שהיא
03:32
only been there maybe a month,
102
212960
1520
הייתה שם רק אולי חודש,
03:35
has really influences her
103
215040
2720
השפיעה מאוד על
03:37
English… so I notice she’s
104
217760
1600
האנגלית שלה... אז אני שם לב שהיא
03:39
speaking a lot of English
105
219360
1120
מדברת הרבה אנגלית
03:40
and so that was a little bit
106
220480
1120
ולכן זה היה קצת
03:41
rough for the family being
107
221600
1760
קשה עבור המשפחה בהיותה
03:43
an immersion home where we
108
223360
1280
בית טבילה שבו אנחנו
03:44
only speak Anishinaabemowin
109
224640
960
מדברים רק אניישינהאבמוווין
03:45
when in the home, for there
110
225600
1840
בבית, בשביל
03:47
to be so much English, and
111
227440
1680
שתהיה כל כך הרבה אנגלית, ורק
03:49
only recently, over the last
112
229120
1600
לאחרונה, במהלך
03:50
week and a half, have we
113
230720
1040
השבוע וחצי האחרונים, שמנו
03:51
really noticed her switch
114
231760
1520
לב באמת למעבר
03:53
and her shift back into
115
233280
1040
שלה ולחזרה
03:54
using the language.
116
234320
1485
לשימוש בשפה.
03:56
Bringing up her children to
117
236434
1229
לגדל את ילדיה
03:57
speak her indigenous language
118
237663
2015
לדבר בשפת הילידים שלה
03:59
wasn’t easy and Mshkogaabwid
119
239678
1711
לא היה קל, ומשקוגאאבוויד
04:01
says there were some bumps in the road -
120
241389
2371
אומרת שהיו כמה מהמורות בדרך -
04:03
small problems or delays
121
243760
1520
בעיות קטנות או עיכובים
04:05
that slowed down or
122
245280
1040
שהאטו או
04:06
stopped things from developing.
123
246320
2033
עצרו דברים מלהתפתח.
04:08
To help, her family spoke only
124
248353
2069
כדי לעזור, משפחתה דיברה רק
04:10
Anishinaabemowin at home, using a
125
250422
2455
אנישינאבמוווין בבית, תוך שימוש
04:12
technique called immersion - the
126
252877
1934
בטכניקה שנקראת טבילה -
04:14
process of learning a language
127
254811
2189
תהליך של לימוד שפה
04:17
or skill by using only that
128
257000
2004
או מיומנות על ידי שימוש רק בזה
04:19
and nothing else.
129
259004
1885
ולא בשום דבר אחר.
04:20
This meant that Mshkogaabwid’s
130
260889
1453
המשמעות היא שילדיו של משקוגאאבוויד
04:22
children spoke both English - at school
131
262342
2836
דיברו גם אנגלית - בבית הספר
04:25
and Anishinaabemowin - at home. She
132
265178
2301
וגם אנישינבמוווין - בבית. היא
04:27
noticed how they changed between
133
267479
1959
שמה לב כיצד הם משתנים בין
04:29
languages when speaking, something
134
269438
1961
שפות בעת דיבור, משהו
04:31
known as code-switching.
135
271399
1554
המכונה החלפת קוד.
04:33
Mshkogaabwid believes this not only
136
273645
2257
משקוגאאבוויד מאמינה שזה לא רק
04:35
helps her children’s development but
137
275902
2158
עוזר להתפתחות ילדיה אלא
04:38
also gives them a sense of family
138
278060
2551
גם נותן להם תחושה של
04:40
history, as well as preserving her
139
280611
2189
היסטוריה משפחתית, כמו גם משמר את
04:42
traditional culture...
140
282800
1610
התרבות המסורתית שלה...
04:44
…a culture she hopes they
141
284410
1560
...תרבות שהיא מקווה שהם
04:45
will pass on to their children in turn.
142
285970
2858
יעבירו לילדיהם בתורם.
04:48
So while indigenous cultures are
143
288828
2087
אז בעוד שתרבויות ילידיות
04:50
threatened by big global languages,
144
290915
2196
מאוימות על ידי שפות גלובליות גדולות,
04:53
there’s still hope that many
145
293111
1468
עדיין יש תקווה שרבות
04:54
will survive into the future.
146
294579
1872
ישרדו בעתיד.
04:56
Which reminds me of your
147
296451
1587
מה שמזכיר לי את
04:58
quiz question, Neil.
148
298038
1567
שאלת החידון שלך, ניל.
04:59
Was my answer, right?
149
299605
1594
הייתה התשובה שלי, נכון?
05:01
Ah yes, I asked Sam how many of the
150
301199
2186
אה כן, שאלתי את סם כמה מתוך
05:03
7,000 languages spoken around the
151
303385
2571
7,000 השפות המדוברות ברחבי
05:05
world are indigenous.
152
305956
1592
העולם הן ילידים.
05:07
And I thought it was b) 4,000 languages.
153
307548
3250
וחשבתי שזה ב) 4,000 שפות.
05:10
Which was the correct answer! And
154
310798
2534
מה הייתה התשובה הנכונה!
05:13
what’s amazing is that although
155
313332
1024
ומה שמדהים הוא שלמרות
05:14
indigenous peoples make up under 6%
156
314356
2511
שהעמים הילידים מהווים פחות מ-6%
05:16
of the global population, they speak
157
316867
2435
מהאוכלוסייה העולמית, הם דוברים
05:19
more than 4,000 of the world's
158
319302
2144
יותר מ-4,000
05:21
languages.
159
321446
1228
שפות העולם.
05:22
OK, Neil, let’s recap the vocabulary from
160
322905
2017
בסדר, ניל, בוא נסכם את אוצר המילים מהתוכנית
05:24
this programme on indigenous
161
324922
1944
הזו על
05:26
languages – languages spoken by the
162
326866
2588
שפות ילידיות - שפות שדיברו על ידי
05:29
people who originally lived in a place
163
329454
2786
האנשים שחיו במקור במקום
05:32
rather than others who came later.
164
332240
2464
ולא אחרים שהגיעו מאוחר יותר.
05:34
Glee is a feeling of happiness
165
334704
2125
שמחה היא תחושה של אושר
05:36
or excitement.
166
336829
1592
או התרגשות.
05:38
If you pass something on, you give it to
167
338421
2761
אם אתה מעביר משהו, אתה נותן אותו למישהו
05:41
someone, usually in your family, who
168
341182
1755
, בדרך כלל במשפחה שלך, שחי
05:42
lives on after you.
169
342937
2584
אחריך.
05:45
A bump in the road is asmall problem or
170
345521
2218
בליטה בכביש היא בעיה קטנה או
05:47
delay that slows things down.
171
347739
2090
עיכוב שמאטים את הקצב.
05:49
Immersion is the process of learning
172
349829
2028
טבילה היא תהליך של לימוד
05:51
something, like a language or a skill, by
173
351857
2743
משהו, כמו שפה או מיומנות, על ידי
05:54
using only that and nothing else.
174
354600
3374
שימוש רק בזה ולא בשום דבר אחר.
05:57
And finally, code-switching is the ability to
175
357974
2590
ולבסוף, החלפת קוד היא היכולת
06:00
change between two or more languages
176
360564
1887
להחליף בין שתי שפות או יותר
06:02
when speaking.
177
362451
888
בעת דיבור.
06:03
That’s all from us.
178
363339
1274
זה הכל מאיתנו.
06:04
Bye for now!
179
364613
832
להתראות בינתיים!
06:05
Bye bye!
180
365445
555
ביי ביי!
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7