I love my language! - 6 Minute English

119,758 views ・ 2021-09-23

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8320
1600
Olá. Este é o 6 Minute English
00:09
from BBC Learning English.
1
9920
1440
da BBC Learning English.
00:11
I’m Neil.
2
11360
823
Eu sou Neil.
00:12
And I’m Sam.
3
12183
854
E eu sou Sam.
00:13
Last weekend I was driving from London to
4
13037
2764
No fim de semana passado, eu estava dirigindo de Londres para
00:15
Anglesey in Wales when
5
15801
1366
Anglesey, no País de Gales, quando
00:17
I saw a road sign written in two
6
17167
2129
vi uma placa de trânsito escrita em dois
00:19
languages. It said, ‘Welcome
7
19296
1774
idiomas. Dizia: 'Bem-vindo
00:21
to Wales’ in English, and below that,
8
21070
2130
ao País de Gales' em inglês e, abaixo disso,
00:23
it said ‘Croeso I Gymru’ in Welsh.
9
23200
4008
dizia 'Croeso I Gymru' em galês.
00:27
Yes, Welsh is spoken by many
10
27208
2480
Sim, o galês é falado por muitas
00:29
people in north Wales. It’s the
11
29688
1339
pessoas no norte do País de Gales. É a
00:31
indigenous language – the language
12
31027
2224
língua indígena – a língua
00:33
spoken by the people who originally
13
33251
2263
falada pelas pessoas que originalmente
00:35
lived in a place, rather than by others
14
35514
3046
viviam em um lugar, e não por outras
00:38
who moved there from
15
38560
880
que se mudaram para lá de
00:39
somewhere else.
16
39440
1024
outro lugar. O
00:40
Welsh is a good example of an
17
40464
1716
galês é um bom exemplo de uma
00:42
indigenous language that has survived.
18
42180
2667
língua indígena que sobreviveu.
00:44
Some children speak Welsh
19
44847
1401
Algumas crianças falam galês
00:46
in school and the local government
20
46248
1751
na escola e o governo local
00:47
has encouraged its spread.
21
47999
1647
incentivou sua disseminação.
00:49
But not all indigenous languages
22
49646
1929
Mas nem todas as línguas indígenas
00:51
have been so lucky, as we’ll be finding
23
51575
2025
tiveram tanta sorte, como iremos
00:53
out in this programme.
24
53600
1492
descobrir neste programa.
00:55
Of course, languages are more
25
55092
2017
Claro, os idiomas são mais
00:57
than just words – they carry
26
57109
1948
do que apenas palavras – eles carregam a
00:59
people’s history, culture, and identity. So,
27
59057
3823
história, a cultura e a identidade das pessoas. Então,
01:02
when an indigenous language
28
62880
1600
quando uma língua indígena
01:04
disappears so too
29
64480
2080
desaparece, também
01:06
does the culture.
30
66560
1217
desaparece a cultura.
01:07
Yes, the dominance of international
31
67777
2076
Sim, o domínio de
01:09
languages, including English,
32
69853
1934
línguas internacionais, incluindo o inglês,
01:11
has endangered other less-spoken
33
71787
2207
pôs em perigo outras línguas menos faladas
01:13
languages. So, here’s my
34
73994
1655
. Então, aqui está minha
01:15
quiz question, Sam. Did you know
35
75649
2215
pergunta do quiz, Sam. Você sabia
01:17
that nearly 7,000 different languages
36
77864
1996
que quase 7.000 idiomas diferentes
01:19
are spoken around the world?
37
79860
1666
são falados em todo o mundo?
01:21
But how many of these are indigenous?
38
81526
2394
Mas quantos deles são indígenas?
01:23
Is it: a) 3,000?
39
83920
1853
É: a) 3.000?
01:25
b) 4,000? or c) 5,000?
40
85773
2547
b) 4.000? ou c) 5.000?
01:29
Hmmm, I’ll say b) 4,000 languages.
41
89440
3892
Hmmm, direi b) 4.000 idiomas.
01:33
Ok, Sam, we’ll find out the answer
42
93332
1681
Ok, Sam, descobriremos a resposta
01:35
at the end of the programme.
43
95013
1873
no final do programa.
01:36
One indigenous language speaker is
44
96886
2673
Um falante de língua indígena é
01:39
Mshkogaabwid Kwe. She’s from Canada,
45
99559
2653
Mshkogaabwid Kwe. Ela é do Canadá,
01:42
or ‘Turtle Island’ as it’s called
46
102212
2029
ou 'Ilha da Tartaruga', como é chamada
01:44
by her tribe.
47
104241
799
por sua tribo.
01:45
She grew up speaking English
48
105680
1680
Ela cresceu falando inglês
01:47
instead of her native language,
49
107360
1760
em vez de sua língua nativa,
01:49
Anishinaabemowin, which she
50
109120
2160
Anishinaabemowin, que
01:51
only learned later,
51
111280
1360
só aprendeu mais tarde,
01:52
as an adult.
52
112640
1129
quando adulta.
01:53
Listen to Mshkogaabwid speaking
53
113769
2381
Ouça Mshkogaabwid falando
01:56
with BBC World Service programme,
54
116150
2013
com o programa do BBC World Service,
01:58
The Conversation, about how
55
118163
1569
The Conversation, sobre como
01:59
she felt learning Anishinaabemowin
56
119732
2405
ela se sentiu aprendendo Anishinaabemowin
02:02
later in life.
57
122137
1682
mais tarde na vida.
02:04
When I realised that the sounds that
58
124861
2203
Quando percebi que os sons que
02:07
were coming out of my mouth were the
59
127064
1056
saíam da minha boca eram os
02:08
same sounds that had come out of my
60
128120
1439
mesmos sons que saíam da
02:09
ancestors’ mouths thousands of years
61
129559
2334
boca dos meus ancestrais há milhares de anos,
02:11
ago I felt a deep sense of who
62
131893
3753
senti um profundo senso de quem
02:15
I was and what it means to be
63
135646
1874
eu era e o que significa ser
02:17
Anishinaabemowbec and it
64
137520
1440
Anishinaabemowbec e isso
02:18
made me realise that my
65
138960
1280
me fez perceber que meu
02:20
dream of learning this language
66
140240
1920
sonho de aprender esse idioma
02:22
and passing it on to my
67
142160
1120
e passar para meus
02:23
children was now accessible,
68
143280
2000
filhos agora era acessível,
02:25
was now reachable, attainable.
69
145280
1840
agora era alcançável, alcançável.
02:27
And, you know, after a couple of
70
147840
1920
E, sabe, depois de alguns
02:29
months, I was able to understand
71
149760
1840
meses, consegui entender
02:31
one full prayer that was said
72
151600
1920
uma oração completa que foi dita
02:33
at a ceremony feast and the
73
153520
2640
em uma festa de cerimônia e a
02:36
glee in me and the feeling of
74
156800
2880
alegria em mim e o sentimento de
02:39
joy at being able to understand
75
159680
1680
alegria por poder entender
02:41
something in my own language,
76
161360
2080
algo em meu próprio idioma,
02:44
it was the most profound
77
164240
2000
foi o mais profundo
02:46
sense of confidence.
78
166240
1664
sentimento de confiança.
02:49
Learning to speak the language
79
169029
1342
Aprender a falar a língua
02:50
of her ancestors gave
80
170371
1609
de seus ancestrais deu
02:51
Mshkogaabwid glee – a
81
171980
1763
alegria a Mshkogaabwid - um
02:53
feeling of happiness, pleasure, or
82
173743
2182
sentimento de felicidade, prazer ou
02:55
excitement.
83
175925
1575
emoção.
02:57
Although she didn’t grow up speaking
84
177500
1604
Embora ela não tenha crescido falando
02:59
Anishinaabemowin she now wants to
85
179104
2337
anishinaabemowin, ela agora quer
03:01
pass it on to her children. To pass
86
181441
2157
passar isso para seus filhos. Transmitir
03:03
something on means to give it to
87
183598
1909
algo significa dá-lo a
03:05
someone, usually in your family,
88
185507
2008
alguém, geralmente em sua família,
03:07
who lives on after you die.
89
187515
2163
que viverá depois que você morrer. A
03:09
Mshkogaabwid’s decision to
90
189678
1728
decisão de Mshkogaabwid de
03:11
raise her children speaking
91
191406
1937
criar seus filhos falando
03:13
Anishinaabemowin turned out to
92
193343
2054
Anishinaabemowin acabou
03:15
be the right one, as she explained
93
195397
2092
sendo a certa, como ela explicou
03:17
to BBC World Service programme,
94
197489
1865
ao programa do Serviço Mundial da BBC,
03:19
The Conversation.
95
199354
1196
The Conversation.
03:22
There are lots of bumps in the
96
202022
1111
Há muitos solavancos na
03:23
road but it’s going very well.
97
203133
1987
estrada, mas está indo muito bem.
03:25
My daughter is turning four and
98
205760
2320
Minha filha está fazendo quatro anos e
03:28
she completely understands
99
208080
1520
ela entende completamente
03:29
the language. Being put back
100
209600
2240
o idioma. Ser colocada de volta
03:31
into day care, which she’s
101
211840
1120
na creche, que ela
03:32
only been there maybe a month,
102
212960
1520
está lá há talvez um mês,
03:35
has really influences her
103
215040
2720
realmente influenciou o
03:37
English… so I notice she’s
104
217760
1600
inglês dela...
03:39
speaking a lot of English
105
219360
1120
03:40
and so that was a little bit
106
220480
1120
03:41
rough for the family being
107
221600
1760
03:43
an immersion home where we
108
223360
1280
03:44
only speak Anishinaabemowin
109
224640
960
Anishinaabemowin
03:45
when in the home, for there
110
225600
1840
quando está em casa, por
03:47
to be so much English, and
111
227440
1680
haver tanto inglês, e
03:49
only recently, over the last
112
229120
1600
apenas recentemente, na última
03:50
week and a half, have we
113
230720
1040
semana e meia,
03:51
really noticed her switch
114
231760
1520
realmente notamos sua mudança
03:53
and her shift back into
115
233280
1040
e sua mudança de volta ao
03:54
using the language.
116
234320
1485
uso do idioma.
03:56
Bringing up her children to
117
236434
1229
Criar seus filhos para
03:57
speak her indigenous language
118
237663
2015
falar sua língua indígena
03:59
wasn’t easy and Mshkogaabwid
119
239678
1711
não foi fácil e Mshkogaabwid
04:01
says there were some bumps in the road -
120
241389
2371
diz que houve alguns percalços na estrada -
04:03
small problems or delays
121
243760
1520
pequenos problemas ou atrasos
04:05
that slowed down or
122
245280
1040
que retardaram ou
04:06
stopped things from developing.
123
246320
2033
impediram o desenvolvimento das coisas.
04:08
To help, her family spoke only
124
248353
2069
Para ajudar, sua família falava apenas
04:10
Anishinaabemowin at home, using a
125
250422
2455
anishinaabemowin em casa, usando uma
04:12
technique called immersion - the
126
252877
1934
técnica chamada imersão - o
04:14
process of learning a language
127
254811
2189
processo de aprender um idioma
04:17
or skill by using only that
128
257000
2004
ou habilidade usando apenas isso
04:19
and nothing else.
129
259004
1885
e nada mais.
04:20
This meant that Mshkogaabwid’s
130
260889
1453
Isso significava que os filhos de Mshkogaabwid
04:22
children spoke both English - at school
131
262342
2836
falavam inglês - na escola
04:25
and Anishinaabemowin - at home. She
132
265178
2301
e anishinaabemowin - em casa. Ela
04:27
noticed how they changed between
133
267479
1959
notou como eles mudavam entre os
04:29
languages when speaking, something
134
269438
1961
idiomas ao falar, algo
04:31
known as code-switching.
135
271399
1554
conhecido como troca de código.
04:33
Mshkogaabwid believes this not only
136
273645
2257
Mshkogaabwid acredita que isso não apenas
04:35
helps her children’s development but
137
275902
2158
ajuda no desenvolvimento de seus filhos, mas
04:38
also gives them a sense of family
138
278060
2551
também dá a eles um senso de
04:40
history, as well as preserving her
139
280611
2189
história familiar, além de preservar sua
04:42
traditional culture...
140
282800
1610
cultura tradicional...
04:44
…a culture she hopes they
141
284410
1560
…uma cultura que ela espera que eles
04:45
will pass on to their children in turn.
142
285970
2858
passem para seus filhos por sua vez.
04:48
So while indigenous cultures are
143
288828
2087
Portanto, embora as culturas indígenas sejam
04:50
threatened by big global languages,
144
290915
2196
ameaçadas pelas grandes línguas globais,
04:53
there’s still hope that many
145
293111
1468
ainda há esperança de que muitas
04:54
will survive into the future.
146
294579
1872
sobrevivam no futuro.
04:56
Which reminds me of your
147
296451
1587
O que me lembra da sua
04:58
quiz question, Neil.
148
298038
1567
pergunta do quiz, Neil.
04:59
Was my answer, right?
149
299605
1594
Foi a minha resposta, certo?
05:01
Ah yes, I asked Sam how many of the
150
301199
2186
Ah sim, perguntei a Sam quantas das
05:03
7,000 languages spoken around the
151
303385
2571
7.000 línguas faladas no
05:05
world are indigenous.
152
305956
1592
mundo são indígenas.
05:07
And I thought it was b) 4,000 languages.
153
307548
3250
E eu pensei que era b) 4.000 idiomas.
05:10
Which was the correct answer! And
154
310798
2534
Qual era a resposta correta! E o
05:13
what’s amazing is that although
155
313332
1024
que é incrível é que, embora os
05:14
indigenous peoples make up under 6%
156
314356
2511
povos indígenas representem menos de 6%
05:16
of the global population, they speak
157
316867
2435
da população global, eles falam
05:19
more than 4,000 of the world's
158
319302
2144
mais de 4.000 idiomas do mundo
05:21
languages.
159
321446
1228
.
05:22
OK, Neil, let’s recap the vocabulary from
160
322905
2017
OK, Neil, vamos recapitular o vocabulário
05:24
this programme on indigenous
161
324922
1944
deste programa sobre
05:26
languages – languages spoken by the
162
326866
2588
línguas indígenas – línguas faladas pelas
05:29
people who originally lived in a place
163
329454
2786
pessoas que originalmente viveram em um lugar,
05:32
rather than others who came later.
164
332240
2464
em vez de outras que vieram depois.
05:34
Glee is a feeling of happiness
165
334704
2125
Glee é um sentimento de felicidade
05:36
or excitement.
166
336829
1592
ou excitação.
05:38
If you pass something on, you give it to
167
338421
2761
Se você passa algo adiante, você dá para
05:41
someone, usually in your family, who
168
341182
1755
alguém, geralmente da sua família, que
05:42
lives on after you.
169
342937
2584
vive depois de você.
05:45
A bump in the road is asmall problem or
170
345521
2218
Um solavanco na estrada é um pequeno problema ou
05:47
delay that slows things down.
171
347739
2090
atraso que atrasa as coisas. A
05:49
Immersion is the process of learning
172
349829
2028
imersão é o processo de aprender
05:51
something, like a language or a skill, by
173
351857
2743
algo, como um idioma ou uma habilidade,
05:54
using only that and nothing else.
174
354600
3374
usando apenas isso e nada mais.
05:57
And finally, code-switching is the ability to
175
357974
2590
E, finalmente, a alternância de código é a capacidade de
06:00
change between two or more languages
176
360564
1887
alternar entre dois ou mais idiomas
06:02
when speaking.
177
362451
888
ao falar.
06:03
That’s all from us.
178
363339
1274
Isso é tudo de nós.
06:04
Bye for now!
179
364613
832
Adeus por agora!
06:05
Bye bye!
180
365445
555
Bye Bye!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7