I love my language! - 6 Minute English

119,758 views ・ 2021-09-23

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8320
1600
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti
00:09
from BBC Learning English.
1
9920
1440
dalla BBC Learning English.
00:11
I’m Neil.
2
11360
823
Sono Neil.
00:12
And I’m Sam.
3
12183
854
E io sono Sam. Lo
00:13
Last weekend I was driving from London to
4
13037
2764
scorso fine settimana stavo guidando da Londra ad
00:15
Anglesey in Wales when
5
15801
1366
Anglesey in Galles quando
00:17
I saw a road sign written in two
6
17167
2129
ho visto un cartello stradale scritto in due
00:19
languages. It said, ‘Welcome
7
19296
1774
lingue. Diceva "Benvenuti
00:21
to Wales’ in English, and below that,
8
21070
2130
in Galles" in inglese e, sotto,
00:23
it said ‘Croeso I Gymru’ in Welsh.
9
23200
4008
"Croeso I Gymru" in gallese.
00:27
Yes, Welsh is spoken by many
10
27208
2480
Sì, il gallese è parlato da molte
00:29
people in north Wales. It’s the
11
29688
1339
persone nel nord del Galles. È la
00:31
indigenous language – the language
12
31027
2224
lingua indigena, la lingua
00:33
spoken by the people who originally
13
33251
2263
parlata dalle persone che originariamente
00:35
lived in a place, rather than by others
14
35514
3046
vivevano in un luogo, piuttosto che da altre
00:38
who moved there from
15
38560
880
che vi si sono trasferite da
00:39
somewhere else.
16
39440
1024
qualche altra parte. Il
00:40
Welsh is a good example of an
17
40464
1716
gallese è un buon esempio di
00:42
indigenous language that has survived.
18
42180
2667
lingua indigena sopravvissuta.
00:44
Some children speak Welsh
19
44847
1401
Alcuni bambini parlano gallese
00:46
in school and the local government
20
46248
1751
a scuola e il governo locale ne
00:47
has encouraged its spread.
21
47999
1647
ha incoraggiato la diffusione.
00:49
But not all indigenous languages
22
49646
1929
Ma non tutte le lingue indigene
00:51
have been so lucky, as we’ll be finding
23
51575
2025
sono state così fortunate, come
00:53
out in this programme.
24
53600
1492
scopriremo in questo programma.
00:55
Of course, languages are more
25
55092
2017
Naturalmente, le lingue sono più
00:57
than just words – they carry
26
57109
1948
che semplici parole: portano la
00:59
people’s history, culture, and identity. So,
27
59057
3823
storia, la cultura e l'identità delle persone. Quindi,
01:02
when an indigenous language
28
62880
1600
quando una lingua indigena
01:04
disappears so too
29
64480
2080
scompare,
01:06
does the culture.
30
66560
1217
scompare anche la cultura.
01:07
Yes, the dominance of international
31
67777
2076
Sì, il predominio delle
01:09
languages, including English,
32
69853
1934
lingue internazionali, compreso l'inglese,
01:11
has endangered other less-spoken
33
71787
2207
ha messo in pericolo altre lingue meno parlate
01:13
languages. So, here’s my
34
73994
1655
. Quindi, ecco la mia
01:15
quiz question, Sam. Did you know
35
75649
2215
domanda del quiz, Sam. Sapevi
01:17
that nearly 7,000 different languages
36
77864
1996
che
01:19
are spoken around the world?
37
79860
1666
nel mondo si parlano quasi 7.000 lingue diverse?
01:21
But how many of these are indigenous?
38
81526
2394
Ma quanti di questi sono indigeni?
01:23
Is it: a) 3,000?
39
83920
1853
È: a) 3.000?
01:25
b) 4,000? or c) 5,000?
40
85773
2547
b) 4.000? oppure c) 5.000?
01:29
Hmmm, I’ll say b) 4,000 languages.
41
89440
3892
Hmmm, dirò b) 4.000 lingue.
01:33
Ok, Sam, we’ll find out the answer
42
93332
1681
Ok, Sam, scopriremo la risposta
01:35
at the end of the programme.
43
95013
1873
alla fine del programma.
01:36
One indigenous language speaker is
44
96886
2673
Un parlante di lingua indigena è
01:39
Mshkogaabwid Kwe. She’s from Canada,
45
99559
2653
Mshkogaabwid Kwe. Viene dal Canada,
01:42
or ‘Turtle Island’ as it’s called
46
102212
2029
o "Turtle Island" come viene chiamata
01:44
by her tribe.
47
104241
799
dalla sua tribù.
01:45
She grew up speaking English
48
105680
1680
È cresciuta parlando inglese
01:47
instead of her native language,
49
107360
1760
invece della sua lingua madre,
01:49
Anishinaabemowin, which she
50
109120
2160
Anishinaabemowin, che ha
01:51
only learned later,
51
111280
1360
imparato solo più tardi,
01:52
as an adult.
52
112640
1129
da adulta.
01:53
Listen to Mshkogaabwid speaking
53
113769
2381
Ascolta Mshkogaabwid che parla
01:56
with BBC World Service programme,
54
116150
2013
con il programma della BBC World Service,
01:58
The Conversation, about how
55
118163
1569
The Conversation, su come si è
01:59
she felt learning Anishinaabemowin
56
119732
2405
sentita imparando Anishinaabemowin
02:02
later in life.
57
122137
1682
più tardi nella vita.
02:04
When I realised that the sounds that
58
124861
2203
Quando ho capito che i suoni che
02:07
were coming out of my mouth were the
59
127064
1056
uscivano dalla mia bocca erano gli
02:08
same sounds that had come out of my
60
128120
1439
stessi suoni che erano usciti dalle
02:09
ancestors’ mouths thousands of years
61
129559
2334
bocche dei miei antenati migliaia di anni
02:11
ago I felt a deep sense of who
62
131893
3753
fa, ho sentito un profondo senso di chi
02:15
I was and what it means to be
63
135646
1874
ero e cosa significa essere
02:17
Anishinaabemowbec and it
64
137520
1440
Anishinaabemowbec e
02:18
made me realise that my
65
138960
1280
mi ha fatto rendermi conto che il mio
02:20
dream of learning this language
66
140240
1920
sogno di imparare questa lingua
02:22
and passing it on to my
67
142160
1120
e trasmetterla ai miei
02:23
children was now accessible,
68
143280
2000
figli era ora accessibile,
02:25
was now reachable, attainable.
69
145280
1840
era ora raggiungibile, raggiungibile.
02:27
And, you know, after a couple of
70
147840
1920
E, sai, dopo un paio di
02:29
months, I was able to understand
71
149760
1840
mesi, sono stato in grado di capire
02:31
one full prayer that was said
72
151600
1920
una preghiera completa che è stata detta
02:33
at a ceremony feast and the
73
153520
2640
durante una cerimonia di festa e la
02:36
glee in me and the feeling of
74
156800
2880
gioia in me e la sensazione di
02:39
joy at being able to understand
75
159680
1680
gioia nel poter capire
02:41
something in my own language,
76
161360
2080
qualcosa nella mia lingua,
02:44
it was the most profound
77
164240
2000
è stato il più profondo
02:46
sense of confidence.
78
166240
1664
senso di fiducia.
02:49
Learning to speak the language
79
169029
1342
Imparare a parlare la lingua
02:50
of her ancestors gave
80
170371
1609
dei suoi antenati ha dato a
02:51
Mshkogaabwid glee – a
81
171980
1763
Mshkogaabwid gioia: una
02:53
feeling of happiness, pleasure, or
82
173743
2182
sensazione di felicità, piacere o
02:55
excitement.
83
175925
1575
eccitazione.
02:57
Although she didn’t grow up speaking
84
177500
1604
Sebbene non sia cresciuta parlando
02:59
Anishinaabemowin she now wants to
85
179104
2337
Anishinaabemowin, ora vuole
03:01
pass it on to her children. To pass
86
181441
2157
trasmetterlo ai suoi figli. Trasmettere
03:03
something on means to give it to
87
183598
1909
qualcosa significa darlo a
03:05
someone, usually in your family,
88
185507
2008
qualcuno, di solito nella tua famiglia,
03:07
who lives on after you die.
89
187515
2163
che sopravvive dopo la tua morte. La
03:09
Mshkogaabwid’s decision to
90
189678
1728
decisione di Mshkogaabwid di
03:11
raise her children speaking
91
191406
1937
crescere i suoi figli parlando
03:13
Anishinaabemowin turned out to
92
193343
2054
anishinaabemowin si è rivelata
03:15
be the right one, as she explained
93
195397
2092
giusta, come ha spiegato
03:17
to BBC World Service programme,
94
197489
1865
al programma della BBC World Service,
03:19
The Conversation.
95
199354
1196
The Conversation.
03:22
There are lots of bumps in the
96
202022
1111
Ci sono molti dossi sulla
03:23
road but it’s going very well.
97
203133
1987
strada ma sta andando molto bene.
03:25
My daughter is turning four and
98
205760
2320
Mia figlia compie quattro anni e
03:28
she completely understands
99
208080
1520
capisce perfettamente
03:29
the language. Being put back
100
209600
2240
la lingua. Essere rimessa
03:31
into day care, which she’s
101
211840
1120
all'asilo nido, dove è
03:32
only been there maybe a month,
102
212960
1520
stata lì solo forse un mese,
03:35
has really influences her
103
215040
2720
ha davvero influenzato il suo
03:37
English… so I notice she’s
104
217760
1600
inglese ... quindi noto che
03:39
speaking a lot of English
105
219360
1120
parla molto inglese
03:40
and so that was a little bit
106
220480
1120
e quindi è stato un po'
03:41
rough for the family being
107
221600
1760
duro per la famiglia essere
03:43
an immersion home where we
108
223360
1280
una casa di immersione dove
03:44
only speak Anishinaabemowin
109
224640
960
parliamo solo Anishinaabemowin
03:45
when in the home, for there
110
225600
1840
quando era a casa, perché ci
03:47
to be so much English, and
111
227440
1680
fosse così tanto inglese, e
03:49
only recently, over the last
112
229120
1600
solo di recente, nell'ultima
03:50
week and a half, have we
113
230720
1040
settimana e mezza, abbiamo
03:51
really noticed her switch
114
231760
1520
davvero notato il suo passaggio
03:53
and her shift back into
115
233280
1040
e il suo ritorno
03:54
using the language.
116
234320
1485
all'uso della lingua.
03:56
Bringing up her children to
117
236434
1229
Educare i suoi figli a
03:57
speak her indigenous language
118
237663
2015
parlare la sua lingua indigena
03:59
wasn’t easy and Mshkogaabwid
119
239678
1711
non è stato facile e Mshkogaabwid
04:01
says there were some bumps in the road -
120
241389
2371
dice che ci sono stati alcuni ostacoli sulla strada:
04:03
small problems or delays
121
243760
1520
piccoli problemi o ritardi
04:05
that slowed down or
122
245280
1040
che hanno rallentato o
04:06
stopped things from developing.
123
246320
2033
impedito lo sviluppo delle cose.
04:08
To help, her family spoke only
124
248353
2069
Per aiutare, la sua famiglia parlava solo
04:10
Anishinaabemowin at home, using a
125
250422
2455
Anishinaabemowin a casa, usando una
04:12
technique called immersion - the
126
252877
1934
tecnica chiamata immersione - il
04:14
process of learning a language
127
254811
2189
processo di apprendimento di una lingua
04:17
or skill by using only that
128
257000
2004
o abilità usando solo quella
04:19
and nothing else.
129
259004
1885
e nient'altro.
04:20
This meant that Mshkogaabwid’s
130
260889
1453
Ciò significava che i figli di Mshkogaabwid
04:22
children spoke both English - at school
131
262342
2836
parlavano inglese a scuola
04:25
and Anishinaabemowin - at home. She
132
265178
2301
e Anishinaabemowin a casa. Ha
04:27
noticed how they changed between
133
267479
1959
notato come cambiavano da una
04:29
languages when speaking, something
134
269438
1961
lingua all'altra quando parlavano, qualcosa
04:31
known as code-switching.
135
271399
1554
noto come cambio di codice.
04:33
Mshkogaabwid believes this not only
136
273645
2257
Mshkogaabwid crede che questo non solo
04:35
helps her children’s development but
137
275902
2158
aiuti lo sviluppo dei suoi figli, ma
04:38
also gives them a sense of family
138
278060
2551
dia loro anche un senso della
04:40
history, as well as preserving her
139
280611
2189
storia familiare, oltre a preservare la sua
04:42
traditional culture...
140
282800
1610
cultura tradizionale...
04:44
…a culture she hopes they
141
284410
1560
...una cultura che spera che
04:45
will pass on to their children in turn.
142
285970
2858
a loro volta trasmettano ai loro figli.
04:48
So while indigenous cultures are
143
288828
2087
Quindi, mentre le culture indigene sono
04:50
threatened by big global languages,
144
290915
2196
minacciate dalle grandi lingue globali,
04:53
there’s still hope that many
145
293111
1468
c'è ancora speranza che molte
04:54
will survive into the future.
146
294579
1872
sopravvivano in futuro.
04:56
Which reminds me of your
147
296451
1587
Il che mi ricorda la tua
04:58
quiz question, Neil.
148
298038
1567
domanda del quiz, Neil.
04:59
Was my answer, right?
149
299605
1594
Era la mia risposta, giusto?
05:01
Ah yes, I asked Sam how many of the
150
301199
2186
Ah sì, ho chiesto a Sam quante delle
05:03
7,000 languages spoken around the
151
303385
2571
7.000 lingue parlate nel
05:05
world are indigenous.
152
305956
1592
mondo sono indigene.
05:07
And I thought it was b) 4,000 languages.
153
307548
3250
E pensavo fosse b) 4.000 lingue.
05:10
Which was the correct answer! And
154
310798
2534
Quale era la risposta corretta! E la cosa
05:13
what’s amazing is that although
155
313332
1024
sorprendente è che sebbene le
05:14
indigenous peoples make up under 6%
156
314356
2511
popolazioni indigene costituiscano meno del 6%
05:16
of the global population, they speak
157
316867
2435
della popolazione mondiale, parlano
05:19
more than 4,000 of the world's
158
319302
2144
più di 4.000 lingue del mondo
05:21
languages.
159
321446
1228
.
05:22
OK, Neil, let’s recap the vocabulary from
160
322905
2017
OK, Neil, ricapitoliamo il vocabolario di
05:24
this programme on indigenous
161
324922
1944
questo programma sulle
05:26
languages – languages spoken by the
162
326866
2588
lingue indigene - lingue parlate dalle
05:29
people who originally lived in a place
163
329454
2786
persone che originariamente vivevano in un luogo
05:32
rather than others who came later.
164
332240
2464
piuttosto che da altre che sono arrivate dopo. La
05:34
Glee is a feeling of happiness
165
334704
2125
gioia è una sensazione di felicità
05:36
or excitement.
166
336829
1592
o eccitazione.
05:38
If you pass something on, you give it to
167
338421
2761
Se trasmetti qualcosa, lo dai a
05:41
someone, usually in your family, who
168
341182
1755
qualcuno, di solito nella tua famiglia, che
05:42
lives on after you.
169
342937
2584
vive dopo di te.
05:45
A bump in the road is asmall problem or
170
345521
2218
Un ostacolo sulla strada è un piccolo problema o un
05:47
delay that slows things down.
171
347739
2090
ritardo che rallenta le cose.
05:49
Immersion is the process of learning
172
349829
2028
L'immersione è il processo di apprendimento di
05:51
something, like a language or a skill, by
173
351857
2743
qualcosa, come una lingua o un'abilità,
05:54
using only that and nothing else.
174
354600
3374
usando solo quella e nient'altro.
05:57
And finally, code-switching is the ability to
175
357974
2590
Infine, il cambio di codice è la capacità di
06:00
change between two or more languages
176
360564
1887
cambiare tra due o più lingue
06:02
when speaking.
177
362451
888
quando si parla.
06:03
That’s all from us.
178
363339
1274
Questo è tutto da noi.
06:04
Bye for now!
179
364613
832
Arrivederci!
06:05
Bye bye!
180
365445
555
Ciao ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7