Luis H. Zayas: The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | TED

43,436 views ・ 2019-11-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Melody Tang
00:13
For over 40 years, I've been a clinical social worker
0
13491
2675
我擔任臨床社工及發展心理學家
00:16
and a developmental psychologist.
1
16190
1774
已經超過四十年。
00:18
And it seemed almost natural for me to go into the helping professions.
2
18466
3795
對我來說,進入助人的職業 是一件很自然的事。
00:22
My parents had taught me to do good for others.
3
22285
3460
我父母教我要為他人行善。
00:26
And so I devoted my career
4
26551
2497
所以我的職涯都是在
00:29
to working with families in some of the toughest circumstances:
5
29072
3756
協助境況最艱苦的一些家庭:
00:32
poverty, mental illness,
6
32852
2174
貧困、心理疾病、
00:35
immigration, refugees.
7
35050
2464
移民、難民。
00:38
And for all those years, I've worked with hope and with optimism.
8
38516
3571
這些年來,我都帶著 希望和樂觀在工作。
00:43
In the past five years, though,
9
43857
2037
不過,在過去五年,
00:45
my hope and my optimism have been put to the test.
10
45918
3468
我的希望和我的樂觀受到了考驗。
00:50
I've been so deeply disappointed in the way the United States government
11
50414
4281
讓我深深失望的是美國政府
00:54
is treating families who are coming to our southern border,
12
54719
4413
對待來到我們南方邊境 尋求庇護的家庭的方式。
00:59
asking for asylum --
13
59156
2126
01:01
desperate parents with children, from El Salvador, Guatemala and Honduras,
14
61306
6094
絕望的父母,帶著他們的孩子,
來自薩爾瓦多、 瓜地馬拉、宏都拉斯,
01:07
who only want to bring their kids to safety and security.
15
67424
3000
他們只想要把孩子帶到安全的地方。
01:11
They are fleeing some of the worst violence in the world.
16
71683
2694
他們在躲避世界上最可怖的暴力。
01:14
They've been attacked by gangs,
17
74401
1606
他們受到幫派攻擊、
01:16
assaulted, raped, extorted, threatened.
18
76983
2665
施暴、強暴、勒索、威脅。
01:20
They have faced death.
19
80822
1263
他們面臨過死亡。
01:22
And they can't turn to their police because the police are complicit,
20
82976
4162
他們無法去找警察, 因為警察參與同謀、
01:27
corrupt, ineffective.
21
87162
1712
腐敗、無效率。
01:29
Then they get to our border,
22
89404
2667
接著,他們到了我們的邊界,
01:32
and we put them in detention centers,
23
92095
2235
我們把他們送入拘留中心、監獄,
01:34
prisons, as if they were common criminals.
24
94354
2921
當成一般罪犯。
01:39
Back in 2014, I met some of the first children in detention centers.
25
99625
5115
2014 年時,我見過 拘留中心的第一批孩童。
01:46
And I wept.
26
106737
1192
我落淚了。
01:48
I sat in my car afterwards and I cried.
27
108631
2934
事後我坐在我的車裡,哭了出來。
01:53
I was seeing some of the worst suffering I'd ever known,
28
113041
3174
這是我見過最糟糕的苦難之一,
01:56
and it went against everything I believed in my country,
29
116968
2702
這個做法違背了 我對我的國家所相信的一切,
01:59
the rule of law
30
119694
1512
法規,
02:02
and everything my parents taught me.
31
122399
1935
以及我父母教我的一切。
02:06
The way the United States has handled the immigrants
32
126751
4832
過去五年間,美國處理這些到美國
尋找庇護的移民的方式——
02:11
seeking asylum in our country
33
131607
1445
02:13
over the past five years --
34
133076
1326
02:14
it's wrong, just simply wrong.
35
134426
2838
是錯的,根本就是錯的。
02:18
Tonight, I want to tell you that children in immigration detention
36
138635
3197
今晚,我想要告訴各位,
在移民拘留所中的孩童
02:21
are being traumatized.
37
141856
1380
受到了創傷。
02:24
And we are causing the trauma.
38
144516
1959
而創傷是我們造成的。
02:28
We in America --
39
148166
1453
在美國的我們——
02:29
actually, those of us here tonight --
40
149643
2522
其實就連今晚在這裡的我們——
02:32
will not necessarily be on the same page with respect to immigration.
41
152189
3841
對於移民議題都不見得 會有相同看法。
02:37
We'll disagree on how we're going to handle all those people
42
157182
2966
對於要如何處理這些 想要進入我們國家的人,
02:40
who want to come to our country.
43
160172
1610
我們會有歧見。
02:43
Frankly, it doesn't matter to me whether you're a Republican or a Democrat,
44
163369
3606
坦白說,我不在乎 你是共和黨或民主黨,
02:46
liberal or conservative.
45
166999
1445
自由派或保守派。
02:50
I want secure borders.
46
170830
2492
我希望邊界安全。
02:54
I also want to keep the bad actors out.
47
174552
4617
我也不想讓行為惡劣的人進來。
02:59
I want national security.
48
179678
2166
我希望國家能安全。
03:01
And of course, you'll have your ideas about those topics, too.
49
181868
3344
當然,你對這些議題 也會有你自己的看法。
03:07
But I think we can agree
50
187180
2236
但我想,我們都能認同,
03:09
that America should not be doing harm.
51
189440
2833
美國不應該去做造成傷害的事。
03:13
The government, the state, should not be in the business of hurting children.
52
193310
4670
政府和國家不應該 做出傷害孩童的事。
03:18
It should be protecting them,
53
198855
2007
應該要保護他們,
03:21
no matter whose children they are:
54
201864
1874
不論那些孩子是什麼人:
03:23
your children, my grandchildren
55
203762
2935
你的孩子、我的孫子,
03:28
and the children of families just looking for asylum.
56
208093
4588
及只是要尋求庇護的家庭的孩子。
03:34
Now, I could tell you story after story
57
214227
2841
我有說不完的故事,
03:37
of children who have witnessed some of the worst violence in the world
58
217092
3317
都是目擊了世界上 最殘酷的暴力的孩子
03:40
and are now sitting in detention.
59
220433
1584
現在遭到拘留。
03:42
But two little boys have stayed with me over these past five years.
60
222887
4230
但,在過去五年, 有兩個小男孩讓我無法忘懷。
03:48
One of them was Danny.
61
228766
1465
其中一個是丹尼。
03:51
Danny was seven and a half years old when I met him in a detention center
62
231024
3455
2014 年,我在德州 卡恩斯城的拘留中心
03:54
in Karnes City, Texas, back in 2014.
63
234503
2417
見到丹尼時,他七歲半。
03:56
He was there with his mother and his brother,
64
236944
2122
他的母親及兄弟都在那裡, 他們從宏都拉斯逃出來。
03:59
and they had fled Honduras.
65
239090
1484
04:01
You know, Danny is one of these kids that you get to love instantly.
66
241900
3232
丹尼是那種你會馬上愛上的孩子。
04:05
He's funny, he's innocent,
67
245605
2623
他很有趣,他很純真,
04:08
he's charming and very expressive.
68
248252
2063
他很迷人,表情豐富。
04:11
And he's drawing pictures for me,
69
251931
2587
他會為我畫畫,
04:14
and one of the pictures he drew for me was of the Revos Locos.
70
254542
3913
他為我畫的其中一張圖 是「Revos Locos」。
04:18
The Revos Locos: this is the name
71
258479
2933
Revos Locos:這是他們替 他們小鎮上的幫派取的名字。
04:21
that they gave to gangs in the town that he was in.
72
261436
2842
04:25
I said to Danny,
73
265329
1601
我對丹尼說:
04:26
"Danny, what makes them bad guys?"
74
266954
2419
「丹尼,他們為什麼是壞人?」
04:30
Danny looked at me with puzzlement.
75
270440
2174
丹尼一臉困惑地看著我。
04:33
I mean, the look was more like,
76
273710
1715
其實,他的表情比較像是:
04:36
"Are you clueless or just stupid?"
77
276239
2352
「你是真的沒頭緒還是太笨?」
04:38
(Laughter)
78
278615
1296
(笑聲)
04:40
He leaned in and he whispered,
79
280509
1619
他靠向我,低聲說:
04:42
"Don't you see?
80
282152
1925
「你不懂嗎?
04:44
They smoke cigarettes."
81
284101
1662
他們會抽煙。」
04:45
(Laughter)
82
285787
1302
(笑聲)
04:47
"And they drink beer."
83
287806
1638
「且他們會喝啤酒。」
04:50
Danny had learned, of course, about the evils of drinking and smoking.
84
290669
3492
當然,丹尼已經知道 喝酒和抽菸是不好的事。
04:55
Then he said, "And they carry guns."
85
295383
1853
接著,他說:「他們會帶槍。」
04:58
In one of the pictures,
86
298342
2431
在其中一張畫裡,
05:00
the stick figures of the Revos Locos are shooting at birds and at people.
87
300797
5014
用簡筆畫的 Revos Locos, 對著鳥兒和人開槍。
05:05
Danny told me about the day his uncle was killed by those Revos Locos
88
305835
4889
丹尼告訴我,他的舅舅 被 Revos Locos 殺害的那天,
05:10
and how he ran from his house to his uncle's farmhouse,
89
310748
2927
他從他的房子跑到他舅舅的農舍,
05:13
only to see his uncle's dead body,
90
313699
2445
卻只看到他舅舅的屍體,
05:16
his face disfigured by bullets.
91
316168
3805
他的臉被子彈損毀。
05:20
And Danny told me he saw his uncle's teeth coming out the back of his head.
92
320507
3803
丹尼告訴我,他看到 舅舅的牙齒從頭部後方跑出來。
05:25
He was only six at the time.
93
325548
1510
那時他才六歲。
05:27
Sometime after that,
94
327893
1471
之後不久,
05:29
one of those Revos Locos beat little Danny badly, severely,
95
329388
4500
Revos Locos 的一員 將小丹尼打成重傷,
05:33
and that's when his parents said,
96
333912
1858
那時他的父母說:
05:35
"We have got to leave or they will kill us."
97
335794
3046
「我們必須離開, 不然就會被他們殺了。」
05:41
So they set out.
98
341087
1247
所以他們出發了。
05:42
But Danny's father was a single-leg amputee with a crutch,
99
342959
2808
但丹尼的父親一隻腳被截肢, 要用拐杖走路,
05:45
and he couldn't manage the rugged terrain.
100
345791
2158
他無法在高低不平的地形上行走。
05:48
So he said to his wife,
101
348585
1589
所以他對他的妻子說:
05:51
"Go without me. Take our boys.
102
351578
2579
「不要管我,帶著孩子們走吧。
05:55
Save our boys."
103
355111
1259
救救我們的孩子。」
05:57
So Mom and the boys set off.
104
357155
1815
於是母親和兒子們出發了。
05:58
Danny told me he looked back, said goodbye to his father,
105
358994
2749
丹尼告訴我,他回頭 向他的父親說再見,
06:01
looked back a couple of times until he lost sight of his father.
106
361767
3207
又回頭看了好幾次, 直到看不見父親的身影。
06:04
In detention, he had not heard from his father.
107
364998
3112
在被拘留時,他完全 沒有父親的消息。
06:08
And it's very likely that his father was killed by the Revos Locos,
108
368134
3537
很有可能他父親已經 被 Revos Locos 殺害,
06:11
because he had tried to flee.
109
371695
1657
因為他曾經嘗試逃走。
06:14
I can't forget Danny.
110
374128
3226
我忘不了丹尼。
06:19
The other boy was Fernando.
111
379664
1714
另一個男孩是費南多。
06:22
Now, Fernando was in the same detention center,
112
382187
3236
費南多也在同一個拘留中心,
06:25
roughly the same age as Danny.
113
385447
1889
和丹尼的年齡差不多。
06:27
Fernando was telling me about the 24 hours he spent in isolation with his mother
114
387899
4433
費南多跟我說到 他和他母親在拘留中心裡
被與其他人隔離了大約二十四小時。
06:32
in the detention center,
115
392356
1179
06:33
placed there because his mother had led a hunger strike
116
393559
3173
他們被隔離,是因為 他母親在拘留中心
06:36
among the mothers in the detention center,
117
396756
2052
帶領母親們發起一場絕食抗議,
06:38
and now she was cracking under the pressure of the guards,
118
398832
2775
現在,守衛的壓力 讓她精神出問題了,
06:41
who were threatening and being very abusive towards her and Fernando.
119
401631
3356
守衛不但做出威脅 且虐待她和費南多。
06:45
As Fernando and I are talking in the small office,
120
405869
3236
當費南多和我在一間 小型辦公室中交談時,
06:49
his mother burst in,
121
409129
1877
他的母親闖進來,
06:51
and she says, "They hear you! They're listening to you."
122
411030
3546
她說:「他們聽得見你! 他們在偷聽你。」
06:55
And she dropped to her hands and knees,
123
415274
1962
她將雙手和雙膝都放在地上趴下,
06:59
and she began to look under the table, groping under all the chairs.
124
419315
3488
開始在桌子下找尋、 摸索每一張椅子底下。
07:02
She looked at the electric sockets,
125
422827
2839
她察看電插座、
07:05
at the corner of the room,
126
425690
2214
房間的角落、
07:07
the floor, the corner of the ceiling,
127
427928
1882
地板、屋頂的角落、
07:09
at the lamp, at the air vent, looking for hidden microphones and cameras.
128
429834
4090
檯燈、通風孔,尋找 隱藏的麥克風和攝影機。
07:15
I watched Fernando as he watched his mother spiral
129
435403
4351
費南多看著他母親忙上忙下 陷入這種恐慌的狀態中,
07:19
into this paranoid state.
130
439778
1475
我則看著費南多。
07:22
I looked in his eyes and I saw utter terror.
131
442161
2780
我看著他的眼睛, 我看到完全的恐懼。
07:25
After all, who would take care of him if she couldn't?
132
445826
3474
畢竟,如果她無法照顧他,還有誰能?
07:29
It was just the two of them. They only had each other.
133
449324
2838
他們就只有彼此相依為命。
07:32
I could tell you story after story,
134
452912
3059
我有說不完的故事 可以跟大家分享,
07:37
but I haven't forgotten Fernando.
135
457782
1928
但我仍然忘不了費南多。
07:41
And I know something about what that kind of trauma,
136
461901
3431
我了解那種創傷、壓力,
和逆境會對孩子有什麼影響。
07:45
stress and adversity does to children.
137
465356
2090
07:48
So I'm going to get clinical with you for a moment,
138
468913
2624
所以我要和各位談一下臨床面,
07:51
and I'm going to be the professor that I am.
139
471561
2209
我要回到我的教授角色。
07:54
Under prolonged and intense stress,
140
474772
4272
在很漫長和強烈的壓力、
07:59
trauma, hardship, adversity, harsh conditions,
141
479068
3750
創傷、困苦、逆境、嚴酷條件下,
08:04
the developing brain is harmed,
142
484420
3547
發展中的大腦會受到傷害。
08:07
plain and simple.
143
487991
1333
就這麼簡單。
08:09
Its wiring and its architecture
144
489998
1756
大腦的連結和結構會被損傷。
08:11
are damaged.
145
491778
1547
08:13
The child's natural stress response system is affected.
146
493349
3919
孩子的自然壓力 因應系統會受到影響。
08:17
It's weakened of its protective factors.
147
497917
1937
它的保護因子會被削弱。
08:20
Regions of the brain that are associated with cognition,
148
500467
4937
大腦中和認知有關係的區域、
08:25
intellectual abilities,
149
505428
1939
智力相關能力、
08:27
judgment, trust, self-regulation, social interaction,
150
507391
4050
判斷、信任、自我規範、社交互動
08:31
are weakened, sometimes permanently.
151
511465
2409
都會變弱,有時是永久性的。
08:34
That impairs children's future.
152
514538
1788
那會傷害到孩子的未來。
08:37
We also know that under stress, the child's immune system is suppressed,
153
517374
4071
我們也知道,在壓力之下, 孩子的免疫系統會被壓制,
08:41
making them susceptible to infections.
154
521469
3066
讓他們很容易被感染。
08:45
Chronic illnesses, like diabetes, asthma, cardiovascular disease,
155
525331
5985
慢性病,
比如糖尿病、氣喘、心血管疾病,
08:51
will follow those children into adulthood and likely shorten their lives.
156
531340
5406
會跟著孩子進入成年期,
很可能會縮短他們的壽命。
08:57
Mental health problems are linked to the breakdown of the body.
157
537430
4235
心理健康問題 讓身體的健康受到影響。
09:01
I have seen children in detention
158
541689
1974
我曾經見過被拘留的孩子
09:04
who have recurrent and disturbing nightmares,
159
544559
3402
一再做讓他心神不寧的惡夢、
09:07
night terrors,
160
547985
2101
半夜驚恐、
09:10
depression and anxiety,
161
550110
2842
憂鬱和焦慮、
09:12
dissociative reactions,
162
552976
2483
解離性反應、
09:15
hopelessness, suicidal thinking
163
555483
2934
失去希望、自殺念頭,
09:18
and post-traumatic stress disorders.
164
558441
1964
以及創傷後症候群。
09:21
And they regress in their behavior,
165
561315
2014
他們的行為會退化,
09:23
like the 11-year-old boy
166
563353
2294
就像有個十一歲的男孩,
09:27
who began to wet his bed again after years of continence.
167
567076
2822
本來已經數年不會尿床, 又再度開始尿床。
09:31
And the eight-year-old girl who was buckling under the pressure
168
571073
3107
還有個八歲女孩在壓力之下崩潰,
堅持要她的母親哺乳。
09:34
and was insisting that her mother breastfeed her.
169
574204
2645
09:36
That is what detention does to children.
170
576873
2812
這就是拘留對孩子的影響。
09:41
Now, you may ask:
171
581923
2457
你可能會問:
09:46
What do we do?
172
586341
1461
我們能怎麼做?
09:47
What should our government do?
173
587826
1602
我們的政府應該怎麼做?
09:50
Well, I'm just a mental health professional,
174
590049
3146
我只是心理健康方面的專業人士,
09:53
so all I really know is about children's health and development.
175
593219
3392
我懂的只是孩子的健康和發展。
09:56
But I have some ideas.
176
596635
1860
但我有些想法。
09:58
First, we need to reframe our practices.
177
598519
3390
首先,我們得要 重新建構我們的做法。
10:02
We need to replace fear and hostility
178
602748
3644
我們得用安全和憐憫
來取代恐懼和敵意。
10:06
with safety and compassion.
179
606416
1798
10:10
We need to tear down the prison walls,
180
610182
2685
我們得要拆除監獄的圍牆、
10:12
the barbed wire, take away the cages.
181
612891
2472
有刺鐵絲網,不要再有牢籠。
10:15
Instead of prison, or prisons,
182
615989
2999
我們應該建造有條理地 處理庇護的中心,而不是監獄,
10:20
we should create orderly asylum processing centers,
183
620099
5154
10:25
campus-like communities
184
625277
2343
建造像校園一樣的社區,
10:27
where children and families can live together.
185
627644
2440
讓孩子和家人能一起在那裡生活。
10:30
We could take old motels, old army barracks,
186
630834
3191
我們可以採用老舊的 汽車旅館和軍方營房,
10:34
refit them so that children and parents can live as family units
187
634049
3813
整修之後,讓孩子和父母 能以家庭為單位住在那裡,
10:37
in some safety and normality,
188
637886
2079
能擁有安全和正常生活, 孩子可以四處奔跑。
10:39
where kids can run around.
189
639989
1281
10:42
In these processing centers,
190
642172
2098
在這些處理中心裡,
10:44
pediatricians, family doctors,
191
644294
3122
會有小兒科醫生、家庭醫生、
10:47
dentists and nurses,
192
647440
1716
牙醫、護士
10:49
would be screening, examining,
193
649180
2509
來篩選、檢測、治療孩子, 增強他們的免疫力,
10:51
treating and immunizing children,
194
651713
1660
10:53
creating records that will follow them to their next medical provider.
195
653397
3877
建立記錄,讓下一個醫療服務 提供者也能取得他們的記錄。
10:57
Social workers would be conducting mental health evaluations
196
657983
3521
社工會進行心理健康評估,
11:03
and providing treatment for those who need it.
197
663266
2561
提供治療給需要的人。
11:05
Those social workers would be connecting families
198
665851
2672
那些社工會協助家庭 與他們需要的服務做連結,
11:08
to services that they're going to need, wherever they're headed.
199
668547
3280
不論他們將來會到何處。
11:11
And teachers would be teaching and testing children
200
671851
4549
老師會教導、測驗孩子,
11:16
and documenting their learning
201
676424
2640
記錄他們的學習狀況,
11:19
so that the teachers at the next school
202
679088
1939
這樣,下一所學校的老師 就可以接續這些孩子的教育。
11:21
can continue those children's education.
203
681051
2136
11:23
There's a lot more that we could do in these processing centers.
204
683868
3379
在這些處理中心裡還有 很多我們可以做的事。
11:29
A lot more.
205
689319
1262
非常多。
11:31
And you probably are thinking,
206
691146
1903
你可能在想,
11:33
this is pie-in-the-sky stuff.
207
693073
2404
這是不可及的夢想。
11:37
Can't blame you.
208
697458
1198
不能怪你。
11:39
Well, let me tell you that refugee camps all over the world are holding families
209
699262
4908
讓我告訴各位,
世界各地難民營所收容的,
就是像我們拘留中心裡的那些家庭,
11:44
like those in our detention centers,
210
704194
2559
11:46
and some of those refugee camps are getting it right
211
706777
2853
而有些難民營做得很好,
11:51
far better than we are.
212
711178
1325
比我們好非常多。
11:53
The United Nations has issued reports describing refugee camps
213
713332
4685
聯合國發佈的報告中 描述這些難民營
會保護孩子的健康和發展。
11:58
that protect children's health and development.
214
718041
2346
12:01
Children and parents live in family units
215
721076
3856
孩子和父母以家庭 為單位住在一起,
12:04
and clusters of families are housed together.
216
724956
3347
而數個家庭被安排群聚在一起。
12:08
Parents are given work permits so they can earn some money,
217
728327
3174
父母能取得工作許可, 所以他們能夠賺錢,
12:11
they're given food vouchers so they can go to the local stores and shop.
218
731525
4730
他們能取得食物卷, 到當地的商店去購物。
12:16
Mothers are brought together to cook healthy meals for the children,
219
736916
3569
母親被聚集在一起, 為孩子烹飪健康餐點,
12:20
and children go to school every day and are taught.
220
740509
3103
孩子每天都會上學、被教導。
12:24
Afterwards, after school, they go home and they ride bikes,
221
744802
2894
放學之後,他們會回家騎腳踏車、
12:27
hang out with friends, do homework and explore the world --
222
747720
3692
和朋友玩、做作業、探索世界——
12:31
all the essentials for child development.
223
751436
2768
這些對於孩子的發展都很重要。
12:36
We can get it right. We have the resources to get it right.
224
756300
2943
我們能把事情做對。 我們有資源可以辦到。
12:40
What we need is the will and the insistence of Americans
225
760681
5488
我們需要的只是美國人
對於我們應該要人道 對待孩子的意願和堅持。
12:48
that we treat children humanely.
226
768240
2196
12:52
You know, I can't forget Danny or Fernando.
227
772663
5009
我忘不了丹尼或費南多。
12:58
I wonder where they are today,
228
778339
1812
我不知道他們現在在哪裡,
13:00
and I pray that they are healthy and happy.
229
780175
2353
我祈禱他們能健康又快樂。
13:03
They are only two of the many children I met
230
783594
2119
我見過許多孩子, 他們只是其中兩個,
13:05
and of the thousands we know about who have been in detention.
231
785737
3037
我們知道有數千個孩子被拘留, 他們只是其中兩個。
13:10
I may be saddened
232
790528
2633
也許這些孩子的際遇 讓我感到難過,
13:13
by what's happened to the children,
233
793185
2414
13:15
but I'm inspired by them.
234
795623
1683
但他們鼓舞了我。
13:18
I may cry, as I did,
235
798205
2718
我可能會哭泣,我確實哭過,
13:22
but I admire those children's strength.
236
802550
2336
但我欽佩那些孩子的力量。
13:25
They keep alive my hope and my optimism in the work I do.
237
805818
3530
他們讓我在工作時能繼續 保有希望和樂觀。
13:30
So while we may differ on our approach to immigration,
238
810686
4399
也許我們大家對於 移民的處理方式有歧見,
13:35
we should be treating children with dignity and respect.
239
815109
3002
但我們應該要用有尊嚴 和尊重的方式來對待孩子。
13:39
We should do right by them.
240
819325
1621
我們應該要對孩子們好。
13:41
If we do,
241
821998
1273
如果我們做了,
13:44
we can prepare those children who remain in the United States,
242
824120
3691
我們能協助那些待在美國的孩子,
13:47
prepare them to become productive, engaged members of our society.
243
827835
4859
準備好成為我們社會中 有生產力、能投入的一份子。
13:53
And those who will return to their countries whether voluntarily or not
244
833543
4241
至於會被遣返回國的孩子, 不論是否出於自願,
13:57
will be prepared to become the teachers, the merchants, the leaders
245
837808
3661
我們也能能協助他們準備好,
在他們的國家中成為 老師、商人、領導人。
14:01
in their country.
246
841493
1271
14:03
And I hope together all of those children and parents
247
843149
3458
我希望,所有這些孩子和父母
14:06
could give testimony to the world about the goodness of our country
248
846631
4316
能夠向世界證明 我們的國家是良善的,
14:10
and our values.
249
850971
1239
我們的價值觀。
14:12
But we have to get it right.
250
852907
1523
但我們得把這件事做對。
14:15
So we can agree to disagree on immigration,
251
855988
4149
所以,對於移民, 我們可以有共識或歧見,
14:20
but I hope we can agree on one thing:
252
860161
2192
但我希望我們至少有一項共識:
14:22
that none of us wants to look back at this moment in our history,
253
862377
5489
沒有人會想要在未來, 回頭看歷史上的這一刻,
14:27
when we knew we were inflicting lifelong trauma on children,
254
867890
4853
明明知道我們在讓 孩子受到一生的創傷,
14:32
and that we sat back and did nothing.
255
872767
2038
卻選擇袖手旁觀。
14:37
That would be the greatest tragedy of all.
256
877495
3868
那會是最大的悲劇。
14:42
Thank you.
257
882827
1174
謝謝。
14:44
(Applause)
258
884025
3549
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog