Luis H. Zayas: The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | TED

42,839 views ・ 2019-11-11

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Jungmin Hwang κ²€ν† : Jihyeon J. Kim
00:13
For over 40 years, I've been a clinical social worker
0
13491
2675
μ§€λ‚œ 40λ…„ κ°„, μ €λŠ” μž„μƒ μ‚¬νšŒ λ³΅μ§€μ‚¬μ΄μž
00:16
and a developmental psychologist.
1
16190
1774
λ°œλ‹¬ μ‹¬λ¦¬ν•™μžλ‘œμ„œ μΌν•΄μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:18
And it seemed almost natural for me to go into the helping professions.
2
18466
3795
μ œκ°€ μ‚¬νšŒλ³΅μ§€μ‚¬λ‘œμ„œ μΌν•˜λŠ” 것은 정말 μžμ—°μŠ€λŸ¬μš΄ μΌμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:22
My parents had taught me to do good for others.
3
22285
3460
μ €μ˜ λΆ€λͺ¨λ‹˜μ€ 타인을 μœ„ν•΄ μ„ ν•œ 것을 ν–‰ν•˜λΌ κ°€λ₯΄μΉ˜μ…¨μ£ .
00:26
And so I devoted my career
4
26551
2497
그리고 μ €λŠ” μ €μ˜ κ²½λ ₯을
00:29
to working with families in some of the toughest circumstances:
5
29072
3756
νž˜λ“  ν™˜κ²½μ— μžˆλŠ” 가정을 λ•λŠ” 일에 λ°”μ³€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:32
poverty, mental illness,
6
32852
2174
빈곀, μ •μ‹ μ§ˆν™˜,
00:35
immigration, refugees.
7
35050
2464
이민, λ‚œλ―Όμ„ κ²ͺλŠ” κ°€μ •λ“€ 말이죠.
00:38
And for all those years, I've worked with hope and with optimism.
8
38516
3571
κ·Έ λ™μ•ˆ μ €λŠ” 희망과 낙관을 가지고 μΌν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:43
In the past five years, though,
9
43857
2037
ν•˜μ§€λ§Œ μ§€λ‚œ 5λ…„κ°„
00:45
my hope and my optimism have been put to the test.
10
45918
3468
제 희망과 낙관이 μ‹œν—˜λŒ€μ— μ˜¬λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:50
I've been so deeply disappointed in the way the United States government
11
50414
4281
μ €λŠ” λ―Έκ΅­ μ •λΆ€κ°€ 남뢀 ꡭ경을 κ±΄λ„ˆμ˜€λŠ”
00:54
is treating families who are coming to our southern border,
12
54719
4413
가정듀을 λŒ€ν•˜λŠ” 방식에 ꡉμž₯히 μ‹€λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:59
asking for asylum --
13
59156
2126
ν”Όλ‚œμ²˜λ₯Ό μ°Ύμ•„ κ±΄λ„ˆμ˜¨ κ°€μ •λ“€ 말이죠.
01:01
desperate parents with children, from El Salvador, Guatemala and Honduras,
14
61306
6094
μ—˜ 살바도어, κ³Όν…Œλ§λΌ, 그리고 μ˜¨λ‘λΌμŠ€μ—μ„œ 온 μ ˆλ°•ν•œ λΆ€λͺ¨λ“€μ€
01:07
who only want to bring their kids to safety and security.
15
67424
3000
였둜자 μžμ‹λ“€μ΄ 더 λ‚˜μ€ ν™˜κ²½μ—μ„œ μ‚΄ 수 있기λ₯Ό μ†Œλ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:11
They are fleeing some of the worst violence in the world.
16
71683
2694
그듀은 세상 κ°€μž₯ μ΅œμ•…μ˜ 폭λ ₯μœΌλ‘œλΆ€ν„° νƒˆμΆœν•˜λ € ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:14
They've been attacked by gangs,
17
74401
1606
그듀은 갱단에 μ˜ν•΄ κ³΅κ²©λ‹Ήν–ˆκ³ ,
01:16
assaulted, raped, extorted, threatened.
18
76983
2665
폭행, κ°•κ°„, κ°•νƒˆλ‹Ήν•˜κ³  ν˜‘λ°•λ‹Ήν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:20
They have faced death.
19
80822
1263
그듀은 죽음과 λ§žμ„°μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:22
And they can't turn to their police because the police are complicit,
20
82976
4162
그듀은 경찰에 μ‹ κ³ ν•  μˆ˜λ„ μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. κ²½μ°° μ—­μ‹œ λΆ€νŒ¨ν•˜κ³ , 무λ ₯ν•œ
01:27
corrupt, ineffective.
21
87162
1712
κ³΅λ²”μ΄μ—ˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
01:29
Then they get to our border,
22
89404
2667
κ·Έλž˜μ„œ 그듀은 우리의 ꡭ경에 이λ₯΄κ²Œ λ˜μ—ˆκ³ ,
01:32
and we put them in detention centers,
23
92095
2235
μš°λ¦¬λŠ” 그듀을 κ΅¬μΉ˜μ†Œμ™€ 감μ˜₯에 κ°€λ‘¬λ‘μ—ˆμ£ .
01:34
prisons, as if they were common criminals.
24
94354
2921
그듀이 마치 λ²”μ£„μžμΈ κ²ƒμ²˜λŸΌ λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
01:39
Back in 2014, I met some of the first children in detention centers.
25
99625
5115
μ§€λ‚œ 2014λ…„, μ €λŠ” κ΅¬μΉ˜μ†Œμ˜ 첫 어린이듀을 λ§Œλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:46
And I wept.
26
106737
1192
μ €λŠ” μšΈμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:48
I sat in my car afterwards and I cried.
27
108631
2934
이후 차에 λŒμ•„μ™€μ„œλ„ μšΈμŒμ„ 멈좜 수 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:53
I was seeing some of the worst suffering I'd ever known,
28
113041
3174
μ €λŠ” μ œκ°€ μ•Œ 수 μžˆλŠ” μ΅œμ•…μ˜ 고톡을 λͺ©κ²©ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:56
and it went against everything I believed in my country,
29
116968
2702
제 λ‚˜λΌμ— λŒ€ν•΄ λ―Ώκ³  μžˆμ—ˆλ˜ λͺ¨λ“  것을 μ˜μ‹¬ν•˜κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:59
the rule of law
30
119694
1512
λ²•μ˜ 힘과
02:02
and everything my parents taught me.
31
122399
1935
제 λΆ€λͺ¨λ‹˜μ΄ κ°€λ₯΄μ³μ£Όμ‹  것 κ·Έ λͺ¨λ‘ λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
02:06
The way the United States has handled the immigrants
32
126751
4832
미ꡭ이 보호처λ₯Ό μ°Ύκ³  μžˆλŠ” μ΄λ―Όμžλ“€μ„
02:11
seeking asylum in our country
33
131607
1445
λ‹€λ£¨λŠ” 방식은
02:13
over the past five years --
34
133076
1326
μ§€λ‚œ 5λ…„ λ™μ•ˆ
02:14
it's wrong, just simply wrong.
35
134426
2838
잘λͺ»λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:18
Tonight, I want to tell you that children in immigration detention
36
138635
3197
였늘 λ°€, μ €λŠ” μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜ 이민자 μˆ˜μš©μ†Œμ˜ 아이듀이
02:21
are being traumatized.
37
141856
1380
트라우마λ₯Ό κ²ͺκ³  μžˆλ‹€λŠ” 것을 μ•Œλ €λ“œλ¦¬κ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:24
And we are causing the trauma.
38
144516
1959
그리고 μš°λ¦¬κ°€ λ°”λ‘œ 트라우마의 μ›μΈμž…λ‹ˆλ‹€.
02:28
We in America --
39
148166
1453
미ꡭ에 μžˆλŠ” μ‚¬λžŒλ“€
02:29
actually, those of us here tonight --
40
149643
2522
사싀, 였늘 λ°€ 이 μžλ¦¬μ— μžˆλŠ” 뢄듀도
02:32
will not necessarily be on the same page with respect to immigration.
41
152189
3841
이민에 λŒ€ν•œ λͺ¨λ“  것에 곡감할 μˆ˜λŠ” 없을 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:37
We'll disagree on how we're going to handle all those people
42
157182
2966
우리의 λ‚˜λΌμ— 였고 μ‹Άμ–΄ν•˜λŠ” μˆ˜λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ„ μ–΄λ–»κ²Œ ν•΄κ²°ν•΄μ•Ό 할지
02:40
who want to come to our country.
43
160172
1610
의견이 λ‹€λ₯Ό κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:43
Frankly, it doesn't matter to me whether you're a Republican or a Democrat,
44
163369
3606
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ κ³΅ν™”λ‹Ήμ΄λ˜ λ―Όμ£Όλ‹Ήμ΄λ˜, 진보 μ„±ν–₯이던 보수 μ„±ν–₯이던
02:46
liberal or conservative.
45
166999
1445
μ €λŠ” 신경쓰지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:50
I want secure borders.
46
170830
2492
μ €λŠ” κ°•λ ₯ν•œ ꡭ경을 μ›ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:54
I also want to keep the bad actors out.
47
174552
4617
또 λ²”λ²•μžλ“€μ΄ 우리 λ‚˜λΌμ— 듀어와선 μ•ˆ λœλ‹€κ³  μƒκ°ν•˜μ£ .
02:59
I want national security.
48
179678
2166
κ΅­κ°€ μ°¨μ›μ˜ λ³΄ν˜Έκ°€ ν•„μš”ν•˜λ‹€κ³  λŠλ‚λ‹ˆλ‹€.
03:01
And of course, you'll have your ideas about those topics, too.
49
181868
3344
μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€λ„ 이 μ£Όμ œμ— λŒ€ν•΄ μ—¬λŸ¬λΆ„λ§Œμ˜ 생각이 μžˆμ„ ν…Œμ£ .
03:07
But I think we can agree
50
187180
2236
ν•˜μ§€λ§Œ 미ꡭ이 ν•΄λ₯Ό λΌμ³μ„œλŠ” μ•ˆ λœλ‹€λŠ” μ μ—μ„œλŠ”
03:09
that America should not be doing harm.
51
189440
2833
우리 λͺ¨λ‘κ°€ λ™μ˜ν•  수 μžˆμ„ κ²λ‹ˆλ‹€.
03:13
The government, the state, should not be in the business of hurting children.
52
193310
4670
μ •λΆ€λŠ” μ–΄λ¦° μ•„μ΄λ“€μ—κ²Œ ν•΄λ₯Ό λΌμ³μ„œλŠ” μ•ˆ λ©λ‹ˆλ‹€.
03:18
It should be protecting them,
53
198855
2007
λŒ€μ‹ , 아이듀을 λ³΄ν˜Έν•΄ μ£Όμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:21
no matter whose children they are:
54
201864
1874
κ·Έ 아이듀이 μ–΄λ””μ—μ„œ μ™”λ“ μ§€κ°„μ—μš”.
03:23
your children, my grandchildren
55
203762
2935
μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ 아이듀, 제 μ†μžλ“€,
03:28
and the children of families just looking for asylum.
56
208093
4588
그리고 ν”Όλ‚œμ²˜λ₯Ό μ°ΎλŠ” κ°€μ •μ˜ μ–΄λ¦° μ•„μ΄λ“€κΉŒμ§€λ„μš”.
03:34
Now, I could tell you story after story
57
214227
2841
μ €λŠ” μ„Έμƒμ˜ λͺ¨λ“  μˆ˜λ‚œμ„ κ²ͺ은 λ’€
03:37
of children who have witnessed some of the worst violence in the world
58
217092
3317
ν˜„μž¬ μˆ˜μš©μ†Œμ— κ°‡ν˜€ μžˆλŠ” μˆ˜λ§Žμ€ μ•„μ΄λ“€μ˜ 이야기λ₯Ό
03:40
and are now sitting in detention.
59
220433
1584
λ“€λ €λ“œλ¦΄ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:42
But two little boys have stayed with me over these past five years.
60
222887
4230
ν•˜μ§€λ§Œ μ§€λ‚œ 5λ…„ λ™μ•ˆ, 두 λͺ…μ˜ λ‚¨μž 아이가 저와 ν•¨κ»˜ μ§€λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:48
One of them was Danny.
61
228766
1465
κ·Έ 쀑 ν•œ λͺ…은 λŒ€λ‹ˆμ˜€μ£ .
03:51
Danny was seven and a half years old when I met him in a detention center
62
231024
3455
μ œκ°€ λŒ€λ‹ˆλ₯Ό μˆ˜μš©μ†Œμ—μ„œ λ§Œλ‚¬μ„ λ•Œ κ·ΈλŠ” 7μ‚΄ λ°˜μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:54
in Karnes City, Texas, back in 2014.
63
234503
2417
2014λ…„, ν…μ‚¬μŠ€, μΉ΄λ₯΄λ„€μŠ€ λ„μ‹œμ˜€μ£ .
03:56
He was there with his mother and his brother,
64
236944
2122
λŒ€λ‹ˆλŠ” μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ™€ 남동생과 ν•¨κ»˜ 지내고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:59
and they had fled Honduras.
65
239090
1484
그리고 이 가정은 μ˜¨λ‘λΌμŠ€λ‘œ ν”Όλ‚œμ„ κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:01
You know, Danny is one of these kids that you get to love instantly.
66
241900
3232
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ λŒ€λ‹ˆλ₯Ό λ³΄μ•˜λ‹€λ©΄ κ·Έκ°€ μ–Όλ§ˆλ‚˜ μ‚¬λž‘μŠ€λŸ¬μš΄ 아이인지 아셨을 ν…λ°μš”.
04:05
He's funny, he's innocent,
67
245605
2623
λŒ€λ‹ˆλŠ” 재미있고, μˆœμˆ˜ν•˜λ©°
04:08
he's charming and very expressive.
68
248252
2063
ν‘œν˜„λ ₯도 λŒ€λ‹¨ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:11
And he's drawing pictures for me,
69
251931
2587
λŒ€λ‹ˆλŠ” μ €μ—κ²Œ μ’…μ’… 그림을 κ·Έλ € μ€λ‹ˆλ‹€.
04:14
and one of the pictures he drew for me was of the Revos Locos.
70
254542
3913
κ·Έ 쀑 ν•˜λ‚˜λŠ” 레보슀 λ‘œμ»€μŠ€μž…λ‹ˆλ‹€.
04:18
The Revos Locos: this is the name
71
258479
2933
레보슀 둜컀슀: 이 이름은
04:21
that they gave to gangs in the town that he was in.
72
261436
2842
λŒ€λ‹ˆκ°€ μžˆμ—ˆλ˜ λ™λ„€μ˜ 갱단을 μΉ­ν•˜λŠ” μ΄λ¦„μž…λ‹ˆλ‹€.
04:25
I said to Danny,
73
265329
1601
μ €λŠ” λŒ€λ‹ˆμ—κ²Œ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€:
04:26
"Danny, what makes them bad guys?"
74
266954
2419
"λŒ€λ‹ˆμ•Ό, 갱단이 λ‚˜μœ μ΄μœ κ°€ λ­λ‹ˆ?"
04:30
Danny looked at me with puzzlement.
75
270440
2174
λŒ€λ‹ˆλŠ” 어리λ‘₯μ ˆν•˜λ‹€λŠ” 듯이 μ €λ₯Ό λ°”λΌλ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:33
I mean, the look was more like,
76
273710
1715
μ•„λ‹ˆ, 였히렀 μ €μ—κ²Œ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•˜λŠ” 것 κ°™μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€:
04:36
"Are you clueless or just stupid?"
77
276239
2352
"λͺ¨λ₯΄λŠ” 건가, 바보인 건가?"
04:38
(Laughter)
78
278615
1296
(μ›ƒμŒ)
04:40
He leaned in and he whispered,
79
280509
1619
λŒ€λ‹ˆλŠ” μ €μ—κ²Œ κ°€κΉŒμ΄ μ™€μ„œ κ·“μ†λ§λ‘œ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:42
"Don't you see?
80
282152
1925
"λ³΄μ„Έμš”!
04:44
They smoke cigarettes."
81
284101
1662
그듀은 λ‹΄λ°°λ₯Ό ν”Όμš΄λ‹€κ³ μš”."
04:45
(Laughter)
82
285787
1302
(μ›ƒμŒ)
04:47
"And they drink beer."
83
287806
1638
"κ²Œλ‹€κ°€ λ§₯주도 λ§ˆμ…”μš”."
04:50
Danny had learned, of course, about the evils of drinking and smoking.
84
290669
3492
λŒ€λ‹ˆλŠ” 담배와 음주의 ν•΄λ‘œμ›€μ— λŒ€ν•΄ λ°°μ› λ˜ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
04:55
Then he said, "And they carry guns."
85
295383
1853
그리고 μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "총도 λ“€κ³  λ‹€λ…€μš”."
04:58
In one of the pictures,
86
298342
2431
λŒ€λ‹ˆκ°€ κ·Έλ €μ€€ κ·Έλ¦Ό 쀑 ν•˜λ‚˜μ—μ„œ,
05:00
the stick figures of the Revos Locos are shooting at birds and at people.
87
300797
5014
레보슀 둜컀슀 쑸라맨은 μƒˆμ™€ μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ 총을 쏘고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:05
Danny told me about the day his uncle was killed by those Revos Locos
88
305835
4889
λŒ€λ‹ˆλŠ” μ‚Όμ΄Œμ΄ 레보슀 λ‘œμ»€μŠ€μ—κ²Œ λͺ©μˆ¨μ„ 뺏긴 날에 λŒ€ν•΄ μ–˜κΈ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:10
and how he ran from his house to his uncle's farmhouse,
89
310748
2927
κ·Έ λ‚ , λŒ€λ‹ˆλŠ” μ§‘μ—μ„œ μ‚Όμ΄Œμ˜ 농μž₯으둜 λ›°μ–΄κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:13
only to see his uncle's dead body,
90
313699
2445
ν•˜μ§€λ§Œ μ‚Όμ΄Œμ˜ 죽은 λͺΈλ°–에 보지 λͺ»ν–ˆμ£ .
05:16
his face disfigured by bullets.
91
316168
3805
μ‚Όμ΄Œμ˜ 얼꡴은 총탄에 μ˜ν•΄ νŒŒμ—΄λ˜μ–΄ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:20
And Danny told me he saw his uncle's teeth coming out the back of his head.
92
320507
3803
그리고 λŒ€λ‹ˆλŠ” μ‚Όμ΄Œμ˜ 머리 λ’·νŽΈμ— 이빨이 νŠ€μ–΄λ‚˜μ™€ μžˆμ—ˆλ‹€κ³  λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:25
He was only six at the time.
93
325548
1510
λŒ€λ‹ˆλŠ” κ·Έλ•Œ κ³ μž‘ μ—¬μ„― μ‚΄μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:27
Sometime after that,
94
327893
1471
일이 μΌμ–΄λ‚œ ν›„,
05:29
one of those Revos Locos beat little Danny badly, severely,
95
329388
4500
레보슀 둜컀슀 쀑 ν•œ λͺ…이 λŒ€λ‹ˆλ₯Ό μ•„μ£Ό μ‹¬ν•˜κ²Œ κ΅¬νƒ€ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:33
and that's when his parents said,
96
333912
1858
κ·Έλ•Œ λŒ€λ‹ˆμ˜ λΆ€λͺ¨λ‹˜μ€ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:35
"We have got to leave or they will kill us."
97
335794
3046
"μ§€κΈˆ λ– λ‚˜μ§€ μ•ŠμœΌλ©΄ 그듀은 우리λ₯Ό 죽일 것이닀."
05:41
So they set out.
98
341087
1247
그리고 κ·Έ 길둜 그듀은 λ– λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:42
But Danny's father was a single-leg amputee with a crutch,
99
342959
2808
λŒ€λ‹ˆμ˜ μ•„λ²„μ§€λŠ” ν•œμͺ½ 닀리가 μ ˆλ‹¨λœ μƒνƒœμ˜€μœΌλ©°, λͺ©λ°œμ„ 짚고 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:45
and he couldn't manage the rugged terrain.
100
345791
2158
κ·Έλž˜μ„œ ν—˜μ€€ν•œ μ§€ν˜•μ„ 닀닐 수 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:48
So he said to his wife,
101
348585
1589
κ·ΈλŠ” μ•„λ‚΄μ—κ²Œ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:51
"Go without me. Take our boys.
102
351578
2579
"λ‚˜ 두고 κ°€. 아이듀을 λ§‘μ•„μ€˜.
05:55
Save our boys."
103
355111
1259
아이듀을 μ§€μΌœμ€˜."
05:57
So Mom and the boys set off.
104
357155
1815
κ·Έλž˜μ„œ μ—„λ§ˆμ™€ 아듀은 길을 λ– λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:58
Danny told me he looked back, said goodbye to his father,
105
358994
2749
λŒ€λ‹ˆλŠ” λ’€λ₯Ό λŒμ•„λ³΄μ•„ μ•„λΉ μ—κ²Œ μž‘λ³„μΈμ‚¬λ₯Ό κ³ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:01
looked back a couple of times until he lost sight of his father.
106
361767
3207
길을 κ°€λ©΄μ„œλ„ μ•„λΉ κ°€ 보이지 μ•Šμ„ λ•ŒκΉŒμ§€ λ’€λ₯Ό λŒμ•„λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:04
In detention, he had not heard from his father.
107
364998
3112
μˆ˜μš©μ†Œμ—μ„œ, κ·ΈλŠ” μ•„λΉ μ˜ μ†Œμ‹μ„ 듣지 λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:08
And it's very likely that his father was killed by the Revos Locos,
108
368134
3537
레보슀 λ‘œμ»€μŠ€μ— μ˜ν•΄ μ•„λΉ κ°€ μ‚΄ν•΄λ‹Ήν–ˆμ„ κ°€λŠ₯성이 λ†’μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:11
because he had tried to flee.
109
371695
1657
μ™œλƒν•˜λ©΄ ν”Όλ‚œμ„ λ– λ‚˜λ €λŠ” μ‹œλ„λ₯Ό ν–ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
06:14
I can't forget Danny.
110
374128
3226
μ €λŠ” λŒ€λ‹ˆλ₯Ό μžŠμ„ 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:19
The other boy was Fernando.
111
379664
1714
또 λ‹€λ₯Έ μ†Œλ…„μ˜ 이름은 페λ₯΄λ‚œλ„μž…λ‹ˆλ‹€.
06:22
Now, Fernando was in the same detention center,
112
382187
3236
페λ₯΄λ‚œλ„λŠ” λŒ€λ‹ˆμ™€ 같은 μˆ˜μš©μ†Œμ— μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:25
roughly the same age as Danny.
113
385447
1889
λŒ€λ‹ˆμ™€ λΉ„μŠ·ν•œ λ‚˜μ΄μ— 말이죠.
06:27
Fernando was telling me about the 24 hours he spent in isolation with his mother
114
387899
4433
페λ₯΄λ‚œλ„λŠ” μˆ˜μš©μ†Œμ—μ„œ 24μ‹œκ°„ λ™μ•ˆ μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ™€ ν•¨κ»˜
06:32
in the detention center,
115
392356
1179
ν™€λ‘œ κ°‡ν˜€ μžˆμ—ˆλ˜ 이야기λ₯Ό ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:33
placed there because his mother had led a hunger strike
116
393559
3173
μ™œλƒν•˜λ©΄ 페λ₯΄λ‚œλ„μ˜ μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” μˆ˜μš©μ†Œμ— μžˆμ—ˆλ˜ λ‹€λ₯Έ μ—¬μ„±λ“€κ³Ό
06:36
among the mothers in the detention center,
117
396756
2052
단식 νˆ¬μŸμ„ ν–ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
06:38
and now she was cracking under the pressure of the guards,
118
398832
2775
κ²½λΉ„μ˜ μ••λ ₯에 견디지 λͺ»ν•  만큼 μ‹¬κ°ν•œ μƒνƒœμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:41
who were threatening and being very abusive towards her and Fernando.
119
401631
3356
경비듀은 페λ₯΄λ‚œλ„와 μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ—κ²Œ ν˜‘λ°•κ³Ό 폭λ ₯을 κ°€ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:45
As Fernando and I are talking in the small office,
120
405869
3236
페λ₯΄λ‚œλ„와 μ œκ°€ μž‘μ€ μ‚¬λ¬΄μ‹€μ—μ„œ λŒ€ν™”ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμ„ λ•Œ,
06:49
his mother burst in,
121
409129
1877
페λ₯΄λ‚œλ„μ˜ μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ 뢈μ‘₯ λ“€μ–΄μ™€μ„œλŠ”
06:51
and she says, "They hear you! They're listening to you."
122
411030
3546
"그듀이 λ„ˆν¬λ₯Ό λ“£κ³  μžˆμ–΄!" 라고 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:55
And she dropped to her hands and knees,
123
415274
1962
κ·ΈλŸ¬κ³ λŠ” κΈ°λŠ” μžμ„Έλ₯Ό ν•˜λ”λ‹ˆ
06:59
and she began to look under the table, groping under all the chairs.
124
419315
3488
책상 밑을 보고, 의자 밑을 샅샅이 뒀지기 μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:02
She looked at the electric sockets,
125
422827
2839
κ·Έλ…€λŠ” μ „κΈ° μ½˜μ„ΌνŠΈ,
07:05
at the corner of the room,
126
425690
2214
λ°© ꡬ석,
07:07
the floor, the corner of the ceiling,
127
427928
1882
λ°”λ‹₯, 천μž₯ ꡬ석,
07:09
at the lamp, at the air vent, looking for hidden microphones and cameras.
128
429834
4090
ν˜•κ΄‘λ“±, 톡풍ꡬλ₯Ό 뒀지며 μˆ¨κ²¨μ§„ 카메라와 도청 μž₯치λ₯Ό μ°Ύκ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:15
I watched Fernando as he watched his mother spiral
129
435403
4351
μ €λŠ” 페λ₯΄λ‚œλ„μ˜ μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ 이 λΆˆμ•ˆμ •ν•œ μƒνƒœμ— 이λ₯΄κΈ°κΉŒμ§€
07:19
into this paranoid state.
130
439778
1475
페λ₯΄λ‚œλ„κ°€ μ–΄λ–»κ²Œ λ°˜μ‘ν•˜λŠ”μ§€ κ΄€μ°°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:22
I looked in his eyes and I saw utter terror.
131
442161
2780
μ €λŠ” 페λ₯΄λ‚œλ„μ˜ λˆˆμ—μ„œ 곡포λ₯Ό λŠκΌˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:25
After all, who would take care of him if she couldn't?
132
445826
3474
μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ μ—†λ‹€λ©΄ 페λ₯΄λ‚œλ„λ₯Ό 돌볼 μ‚¬λžŒμ΄ μ—†κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
07:29
It was just the two of them. They only had each other.
133
449324
2838
μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ™€ 페λ₯΄λ‚œλ„λŠ” μ„œλ‘œλ₯Ό μ˜μ§€ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:32
I could tell you story after story,
134
452912
3059
μ €λŠ” λ‹€λ₯Έ 이야기도 λ“€λ € λ“œλ¦΄ 수 μžˆμ§€λ§Œ,
07:37
but I haven't forgotten Fernando.
135
457782
1928
페λ₯΄λ‚œλ„λ₯Ό μžŠμ„ 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:41
And I know something about what that kind of trauma,
136
461901
3431
그리고 μ €λŠ” 이런 트라우마, μŠ€νŠΈλ ˆμŠ€μ™€ 역경이 μ•„μ΄λ“€μ—κ²Œ
07:45
stress and adversity does to children.
137
465356
2090
μ–΄λ–€ 영ν–₯을 λΌμΉ˜λŠ”μ§€ 잘 μ•Œκ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:48
So I'm going to get clinical with you for a moment,
138
468913
2624
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” μž μ‹œ μ˜μ‚¬μ²˜λŸΌ, ꡐ수처럼
07:51
and I'm going to be the professor that I am.
139
471561
2209
μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜ μ„€λͺ…을 ν•΄ λ“œλ¦¬κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:54
Under prolonged and intense stress,
140
474772
4272
지속적인 κ³ λ„μ˜ 슀트레슀,
07:59
trauma, hardship, adversity, harsh conditions,
141
479068
3750
트라우마, μ—­κ²½, κ°€ν˜Ήν•œ 쑰건 μ†μ—μ„œ
08:04
the developing brain is harmed,
142
484420
3547
μ„±μž₯ν•˜κ³  μžˆλŠ” λ‡ŒλŠ” ν”Όν•΄λ₯Ό μž…κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
08:07
plain and simple.
143
487991
1333
μ•„μ£Ό κ°„λ‹¨ν•˜μ£ .
08:09
Its wiring and its architecture
144
489998
1756
λ‡Œμ˜ 건좕 ꡬ쑰가
08:11
are damaged.
145
491778
1547
μ†μƒλ˜λŠ” 것이죠.
08:13
The child's natural stress response system is affected.
146
493349
3919
μ•„μ΄μ˜ 슀트레슀 λ°˜μ‘κ³„κ°€ ν”Όν•΄λ₯Ό μž…κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
08:17
It's weakened of its protective factors.
147
497917
1937
보호 μ‹œμŠ€ν…œμ΄ μ•½ν™”λ©λ‹ˆλ‹€.
08:20
Regions of the brain that are associated with cognition,
148
500467
4937
지각 λŠ₯λ ₯, 지λŠ₯, νŒλ‹¨λ ₯,
08:25
intellectual abilities,
149
505428
1939
믿음, ν†΅μ œλ ₯, λŒ€μΈκ΄€κ³„μ™€
08:27
judgment, trust, self-regulation, social interaction,
150
507391
4050
κ΄€λ ¨λ˜μ–΄ μžˆλŠ” λ‡Œμ˜ 뢀뢄듀이 μ•½ν•΄μ§‘λ‹ˆλ‹€.
08:31
are weakened, sometimes permanently.
151
511465
2409
μ–΄μ©” λ•ŒλŠ” μ˜κ΅¬μ μœΌλ‘œμš”.
08:34
That impairs children's future.
152
514538
1788
μ΄λŠ” μ•„μ΄μ˜ λ―Έλž˜μ— 지μž₯을 쀄 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:37
We also know that under stress, the child's immune system is suppressed,
153
517374
4071
또, μŠ€νŠΈλ ˆμŠ€μ„± ν™˜κ²½μ— 놓인 μ•„μ΄μ˜ 면역체계도 μ–΅μ œλ˜μ–΄
08:41
making them susceptible to infections.
154
521469
3066
아이가 μ‰½κ²Œ 감염될 수 있게 λ©λ‹ˆλ‹€.
08:45
Chronic illnesses, like diabetes, asthma, cardiovascular disease,
155
525331
5985
λΉ„λ§Œ, μ²œμ‹, μ‹¬ν˜ˆκ΄€ μ§ˆν™˜λ“€κ³Ό 같은 λ§Œμ„± μ§ˆν™˜λ“€μ€
08:51
will follow those children into adulthood and likely shorten their lives.
156
531340
5406
아이가 μ–΄λ₯Έμ΄ λ˜μ—ˆμ„ λ•Œλ„ λ”°λΌλ‹€λ‹ˆλ©° 수λͺ…을 λ‹¨μΆ•μ‹œν‚¬ κ°€λŠ₯성이 ν½λ‹ˆλ‹€.
08:57
Mental health problems are linked to the breakdown of the body.
157
537430
4235
λͺΈμ΄ 약화됨과 λ™μ‹œμ—, 정신적인 λ¬Έμ œλ“€λ„ λ°œμƒν•©λ‹ˆλ‹€.
09:01
I have seen children in detention
158
541689
1974
μ €λŠ” μˆ˜μš©μ†Œμ— μžˆλŠ” 아이듀이
09:04
who have recurrent and disturbing nightmares,
159
544559
3402
λ°˜λ³΅λ˜λŠ” λ”μ°ν•œ μ•…λͺ½μ— μ‹œλ‹¬λ¦¬κ³ ,
09:07
night terrors,
160
547985
2101
야경증,
09:10
depression and anxiety,
161
550110
2842
우울증과 λΆˆμ•ˆμ¦,
09:12
dissociative reactions,
162
552976
2483
해리성 λ°˜μ‘,
09:15
hopelessness, suicidal thinking
163
555483
2934
무기λ ₯함, μžμ‚΄μΆ©λ™,
09:18
and post-traumatic stress disorders.
164
558441
1964
그리고 외상 ν›„ 슀트레슀 μž₯μ• λ‘œ 고톡받고 μžˆλŠ” 것을 λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:21
And they regress in their behavior,
165
561315
2014
그리고 μ•„μ΄λ“€μ˜ 행동은 점점 ν‡΄ν™”ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:23
like the 11-year-old boy
166
563353
2294
μ–΄λ–€ 11μ‚΄ λ‚¨μžμ•„μ΄λŠ”
09:27
who began to wet his bed again after years of continence.
167
567076
2822
λͺ‡ λ…„κ°„ μ–΅μ œλ‹Ήν•˜λ‹€ λ‹€μ‹œ 밀에 μ˜€μ€Œμ„ μ‹ΈκΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:31
And the eight-year-old girl who was buckling under the pressure
168
571073
3107
그리고 얡압에 μ‹œλ‹¬λ¦¬λ˜ 8μ‚΄ μ—¬μžμ•„μ΄λŠ”
09:34
and was insisting that her mother breastfeed her.
169
574204
2645
μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ—κ²Œ λͺ¨μœ μˆ˜μœ λ₯Ό ν•΄ 달라며 μ‘°λ₯΄κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:36
That is what detention does to children.
170
576873
2812
이것이 λ°”λ‘œ μˆ˜μš©μ†Œκ°€ μ•„μ΄λ“€μ—κ²Œ λ―ΈμΉ˜λŠ” 영ν–₯μž…λ‹ˆλ‹€.
09:41
Now, you may ask:
171
581923
2457
이제 μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ μ΄λ ‡κ²Œ 물을 μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:46
What do we do?
172
586341
1461
μš°λ¦¬λŠ” μ–΄λ–‘ν•΄μ•Ό ν•˜μ§€μš”?
09:47
What should our government do?
173
587826
1602
μ •λΆ€λŠ” 무슨 일을 ν•΄μ•Ό ν•˜λ‚˜μš”?
09:50
Well, I'm just a mental health professional,
174
590049
3146
μ €λŠ” κ·Έμ € 정신건강 전문가일 뿐인지라,
09:53
so all I really know is about children's health and development.
175
593219
3392
μ œκ°€ μ•„λŠ” 것은 μ•„μ΄λ“€μ˜ μ„±μž₯κ³Ό λ°œλ‹¬μ— λŒ€ν•œ 지식이 μ „λΆ€μž…λ‹ˆλ‹€.
09:56
But I have some ideas.
176
596635
1860
κ·Έλž˜λ„ μ €μ—κ²ŒλŠ” λͺ‡ 가지 아이디어가 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:58
First, we need to reframe our practices.
177
598519
3390
첫째둜, 우리의 관행을 λ°”κΎΈμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:02
We need to replace fear and hostility
178
602748
3644
μš°λ¦¬λŠ” 곡포와 μ λŒ€κ° λŒ€μ‹ 
10:06
with safety and compassion.
179
606416
1798
μ•ˆμ „κ³Ό 곡감λ ₯을 κ°€μ Έμ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:10
We need to tear down the prison walls,
180
610182
2685
감μ˜₯의 벽을 ν—ˆλ¬Όμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:12
the barbed wire, take away the cages.
181
612891
2472
철쑰망과 μ² μž₯도 μ—†μ• μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:15
Instead of prison, or prisons,
182
615989
2999
감μ˜₯ λŒ€μ‹ 
10:20
we should create orderly asylum processing centers,
183
620099
5154
μš°λ¦¬λŠ” μ§ˆμ„œ μžˆλŠ” 망λͺ… 처리 μ„Όν„°λ₯Ό λ§Œλ“€μ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:25
campus-like communities
184
625277
2343
캠퍼슀 같은 μž‘μ€ μ‚¬νšŒλ₯Ό λ§Œλ“€μ–΄,
10:27
where children and families can live together.
185
627644
2440
아이듀과 가쑱듀이 ν•¨κ»˜ μ‚΄ 수 μžˆλ„λ‘ ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:30
We could take old motels, old army barracks,
186
630834
3191
였래된 λͺ¨ν…”μ΄λ‚˜ κ΅°λŒ€ 막사λ₯Ό
10:34
refit them so that children and parents can live as family units
187
634049
3813
μˆ˜λ¦¬ν•˜μ—¬ 아이듀과 λΆ€λͺ¨λ“€μ΄ κ°€μ‘± λ‹¨μœ„λ‘œ ν•¨κ»˜ μ‚΄ 수 μžˆλ„λ‘ ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:37
in some safety and normality,
188
637886
2079
아이듀이 뛰어닀닐 수 μžˆλŠ”
10:39
where kids can run around.
189
639989
1281
μ•ˆμ „ν•˜κ³  정상적인 κ³΅κ°„μ—μ„œμš”.
10:42
In these processing centers,
190
642172
2098
이 처리 μ„Όν„°μ—μ„œλŠ”,
10:44
pediatricians, family doctors,
191
644294
3122
μ†Œμ•„κ³Ό μ˜μ‚¬, κ°€μ‘± 주치의,
10:47
dentists and nurses,
192
647440
1716
치과 μ˜μ‚¬μ™€ κ°„ν˜Έμ‚¬λ“€μ΄
10:49
would be screening, examining,
193
649180
2509
아이듀을 κ²€μ‚¬ν•˜κ³ ,
10:51
treating and immunizing children,
194
651713
1660
돌보고, 예방 접쒅을 ν•  수 μžˆμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:53
creating records that will follow them to their next medical provider.
195
653397
3877
μ•„μ΄λ“€μ˜ 의료 기둝듀이 λ‹€μŒ μ˜μ‚¬μ—κ²Œλ„ λ„˜μ–΄κ°ˆ 수 μžˆλ„λ‘ ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:57
Social workers would be conducting mental health evaluations
196
657983
3521
μ‚¬νšŒ 볡지사듀은 μ•„μ΄λ“€μ—κ²Œ μ •μ‹  건강 평가λ₯Ό μ‹€μ‹œν•  것이고,
11:03
and providing treatment for those who need it.
197
663266
2561
ν•„μš”ν•œ μ•„μ΄λ“€μ—κ²ŒλŠ” 치료λ₯Ό ν•΄ μ£Όμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:05
Those social workers would be connecting families
198
665851
2672
μ‚¬νšŒ 볡지사듀은 가쑱듀이 μ–΄λ””λ₯Ό κ°€λ˜
11:08
to services that they're going to need, wherever they're headed.
199
668547
3280
ν•„μš”ν•œ 의료 μ„œλΉ„μŠ€λ₯Ό μ œκ³΅ν•  수 μžˆμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:11
And teachers would be teaching and testing children
200
671851
4549
그리고 ꡐ사듀은 아이듀을 κ°€λ₯΄μΉ˜κ³ , μ‹œν—˜ν•˜λ©΄μ„œ
11:16
and documenting their learning
201
676424
2640
ꡐ윑 λ‚΄μš©μ„ κΈ°λ‘ν•˜μ—¬
11:19
so that the teachers at the next school
202
679088
1939
λ‹€μŒ ν•™κ΅μ˜ ꡐ사듀이
11:21
can continue those children's education.
203
681051
2136
μ•„μ΄λ“€μ˜ κ΅μœ‘μ„ μž¬κ°œν•  수 μžˆλ„λ‘ ν•  수 μžˆμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:23
There's a lot more that we could do in these processing centers.
204
683868
3379
μš°λ¦¬λŠ” 이런 망λͺ… 처리 μ„Όν„°λ₯Ό 쒋은 λ°©λ²•μœΌλ‘œ λ°”κΏ€ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:29
A lot more.
205
689319
1262
λ§Žμ€ λ°©λ²•μœΌλ‘œμš”.
11:31
And you probably are thinking,
206
691146
1903
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ μ΄λ ‡κ²Œ 생각할지도 λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€.
11:33
this is pie-in-the-sky stuff.
207
693073
2404
이건 λ„ˆλ¬΄ 그림의 떑인데 라고 λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
11:37
Can't blame you.
208
697458
1198
저도 λ™μ˜ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:39
Well, let me tell you that refugee camps all over the world are holding families
209
699262
4908
μ „ 세계에 μžˆλŠ” λ‚œλ―Ό μΊ ν”„λŠ” 우리의 μˆ˜μš©μ†Œ μ„Όν„°μ²˜λŸΌ
11:44
like those in our detention centers,
210
704194
2559
가쑱듀을 가두고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:46
and some of those refugee camps are getting it right
211
706777
2853
그리고 κ·Έ 쀑 μ–΄λ–€ λ‚œλ―Ό 캠프듀은
11:51
far better than we are.
212
711178
1325
우리의 생각보닀 더 많이 λ°œμ „ν•΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:53
The United Nations has issued reports describing refugee camps
213
713332
4685
μœ μ—”μ€ μ•„μ΄λ“€μ˜ 건강과 λ°œμœ‘μ„ λ³΄ν˜Έν•΄ μ£ΌλŠ”
11:58
that protect children's health and development.
214
718041
2346
λ‚œλ―Ό 캠프에 λŒ€ν•œ λ³΄κ³ μ„œλ₯Ό λ°œν‘œν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:01
Children and parents live in family units
215
721076
3856
아이듀과 λΆ€λͺ¨λ“€μ€ κ°€μ‘± λ‹¨μœ„λ‘œ μ‚΄λ©°
12:04
and clusters of families are housed together.
216
724956
3347
μ—¬λŸ¬ 가정듀이 ν•¨κ»˜ λͺ¨μ—¬ μ‚΄κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:08
Parents are given work permits so they can earn some money,
217
728327
3174
λΆ€λͺ¨λ“€μ€ λˆμ„ 벌기 μœ„ν•΄ 노동 ν—ˆκ°€λ₯Ό λ°›μ•„ μΌν•˜κ³  있고,
12:11
they're given food vouchers so they can go to the local stores and shop.
218
731525
4730
ν˜„μ§€ μƒμ μ—μ„œ μ“Έ 수 μžˆλŠ” μ‹λŸ‰ 쿠폰도 λ°›κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:16
Mothers are brought together to cook healthy meals for the children,
219
736916
3569
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλ“€μ€ ν•¨κ»˜ 아이듀을 μœ„ν•œ κ±΄κ°•ν•œ μŒμ‹μ„ λ§Œλ“€κ³  있고,
12:20
and children go to school every day and are taught.
220
740509
3103
아이듀은 맀일 학ꡐ에 κ°€μ„œ κ΅μœ‘μ„ λ°›κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:24
Afterwards, after school, they go home and they ride bikes,
221
744802
2894
방과후에, 아이듀은 집에 κ°€κ³  μžμ „κ±°λ₯Ό 타며,
12:27
hang out with friends, do homework and explore the world --
222
747720
3692
μΉœκ΅¬λ“€κ³Ό 놀고, μˆ™μ œλ₯Ό ν•˜κ³  세상을 νƒν—˜ν•©λ‹ˆλ‹€.
12:31
all the essentials for child development.
223
751436
2768
μ•„μ΄μ˜ μ„±μž₯을 μœ„ν•΄μ„œ κΌ­ ν•„μš”ν•œ ν™œλ™λ“€μ΄μ£ .
12:36
We can get it right. We have the resources to get it right.
224
756300
2943
μš°λ¦¬λŠ” λ‚œλ―Ό μΊ ν”„μ˜ ν™˜κ²½μ„ κ°œμ„ ν•  수 μžˆλŠ” μΆ©λΆ„ν•œ μžμ›μ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:40
What we need is the will and the insistence of Americans
225
760681
5488
μš°λ¦¬κ°€ ν•„μš”ν•œ 것은 아이듀을 μΈκ°„μ μœΌλ‘œ λŒ€ν•΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ”
12:48
that we treat children humanely.
226
768240
2196
λ―Έκ΅­μΈλ“€μ˜ μ²­μ›μž…λ‹ˆλ‹€.
12:52
You know, I can't forget Danny or Fernando.
227
772663
5009
μ €λŠ” λŒ€λ‹ˆμ™€ 페λ₯΄λ‚œλ„λ₯Ό μžŠμ„ 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:58
I wonder where they are today,
228
778339
1812
그듀이 였늘 μ–΄λ”” μžˆλŠ”μ§€ κΆκΈˆν•˜κ³ ,
13:00
and I pray that they are healthy and happy.
229
780175
2353
그듀이 κ±΄κ°•ν•˜κ³  ν–‰λ³΅ν•˜κΈ°λ₯Ό κΈ°λ„ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:03
They are only two of the many children I met
230
783594
2119
κ·Έ λ‘˜μ€ μ œκ°€ λ§Œλ‚œ λ§Žμ€ μ•„μ΄λ“€μ˜ μΌλΆ€λΆ„μž…λ‹ˆλ‹€.
13:05
and of the thousands we know about who have been in detention.
231
785737
3037
또, μˆ˜μš©μ†Œμ— κ°‡νžŒ λͺ‡μ²œ λͺ…μ˜ 아이듀 쀑 일뢀뢄이기도 ν•˜μ£ .
13:10
I may be saddened
232
790528
2633
μ•„μ΄λ“€μ—κ²Œ μΌμ–΄λ‚¬λ˜ 일 λ•Œλ¬Έμ—
13:13
by what's happened to the children,
233
793185
2414
μ €λŠ” μŠ¬ν””μ— μž κ²Όμ„ μˆ˜λ„ μžˆκ² μ§€λ§Œ,
13:15
but I'm inspired by them.
234
795623
1683
였히렀 μ €λŠ” κ·Έλ“€λ‘œλΆ€ν„° μ˜κ°μ„ λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:18
I may cry, as I did,
235
798205
2718
μ‹€μ œλ‘œ μ €λŠ” 가끔 μšΈκΈ°λ„ ν–ˆμ§€λ§Œ,
13:22
but I admire those children's strength.
236
802550
2336
μ•„μ΄λ“€μ˜ μš©κΈ°μ— κ°νƒ„ν•˜κΈ°λ„ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:25
They keep alive my hope and my optimism in the work I do.
237
805818
3530
아이듀은 μ œκ°€ ν•˜λŠ” 일에 희망을 λΆˆμ–΄λ„£μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:30
So while we may differ on our approach to immigration,
238
810686
4399
이민에 λŒ€ν•œ 우리의 생각은 μ„œλ‘œ λ‹€λ₯Ό μˆ˜λ„ μžˆμ§€λ§Œ,
13:35
we should be treating children with dignity and respect.
239
815109
3002
아이듀은 쑴쀑과 μ‘΄μ—„μœΌλ‘œ λŒ€ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:39
We should do right by them.
240
819325
1621
아이듀을 μ˜¬λ°”λ₯΄κ²Œ λŒ€ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:41
If we do,
241
821998
1273
κ·Έλ ‡κ²Œ λœλ‹€λ©΄,
13:44
we can prepare those children who remain in the United States,
242
824120
3691
μš°λ¦¬λŠ” ν›—λ‚  λ―Έκ΅­μ—μ„œ μ‚΄ 아이듀을 μ€€λΉ„μ‹œν‚¬ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:47
prepare them to become productive, engaged members of our society.
243
827835
4859
생산적인 μ‚¬νšŒμ˜ 일원이 될 수 μžˆλ„λ‘ λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
13:53
And those who will return to their countries whether voluntarily or not
244
833543
4241
λ‹€μ‹œ 쑰ꡭ으둜 λŒμ•„κ°€λŠ” 아이듀은
13:57
will be prepared to become the teachers, the merchants, the leaders
245
837808
3661
μžμ‹ μ˜ λ‚˜λΌμ—μ„œ ꡐ사, 상인, 리더가 될 수 μžˆμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
14:01
in their country.
246
841493
1271
14:03
And I hope together all of those children and parents
247
843149
3458
μ €λŠ” 이 λͺ¨λ“  아이듀과 λΆ€λͺ¨λ“€μ΄ νž˜μ„ 합쳐
14:06
could give testimony to the world about the goodness of our country
248
846631
4316
저희 λ‚˜λΌμ˜ μ„ κ³Ό κ°€μΉ˜κ΄€μ— λŒ€ν•΄ 증언할 수 μžˆμ—ˆμœΌλ©΄ μ’‹κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:10
and our values.
249
850971
1239
14:12
But we have to get it right.
250
852907
1523
ν•˜μ§€λ§Œ μš°λ¦¬λΆ€ν„°κ°€ μ˜³μ€ 길을 κ±Έμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
14:15
So we can agree to disagree on immigration,
251
855988
4149
이민에 λŒ€ν•œ 우리의 생각은 같을 μˆ˜λ„, λ‹€λ₯Ό μˆ˜λ„ μžˆμ§€λ§Œ,
14:20
but I hope we can agree on one thing:
252
860161
2192
적어도 μ΄κ²ƒμ—λŠ” 우리 λͺ¨λ‘κ°€ λ™μ˜ν–ˆμœΌλ©΄ μ’‹κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€:
14:22
that none of us wants to look back at this moment in our history,
253
862377
5489
μ—¬κΈ° 쀑 κ·Έ λˆ„κ΅¬λ„ λ‚˜μ€‘μ— 이 μ‹œκΈ°λ₯Ό νšŒμƒν•˜λ©°,
14:27
when we knew we were inflicting lifelong trauma on children,
254
867890
4853
μ•„μ΄λ“€μ—κ²Œ ν‰μƒμ˜ νŠΈλΌμš°λ§ˆκ°€ κ°€ν•΄μ§€λŠ” 것을 μ§€μΌœλ³΄κΈ°λ§Œ ν–ˆλ‹€λŠ”
14:32
and that we sat back and did nothing.
255
872767
2038
사싀을 κΈ°μ–΅ν•˜κ³  싢지 μ•Šμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
14:37
That would be the greatest tragedy of all.
256
877495
3868
그것은 정말이지 큰 비극일 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
14:42
Thank you.
257
882827
1174
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
14:44
(Applause)
258
884025
3549
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7