Hongqiao Liu: Can China achieve its ambitious climate pledges? | TED Countdown

39,909 views ・ 2022-01-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 至磊Zi Le 黃Ng 審譯者: Helen Chang
00:17
Last year, China's leader Xi Jinping made a historic pledge
0
17096
3600
去年,中國領導人習近平 做出了歷史性的承諾,
00:20
to fight global warming.
1
20696
1680
以對抗全球暖化。
00:22
China will strive to peak carbon dioxide emissions before 2030
2
22936
3880
中國會力圖在 2030 年前 達到二氧化碳排放量的峰值,
00:26
and achieve carbon neutrality before 2060.
3
26856
3360
並於 2060 年前達到碳中和。
00:31
But what do those commitments actually mean?
4
31216
3040
但這些諾言實際上代表什麼?
00:35
First, let's consider the magnitude of these pledges.
5
35256
3560
首先,讓我們想想這些承諾有多巨大。
00:39
They call for domestic climate actions at an unprecedented speed and scale.
6
39136
5360
它們需要中國國內的氣候行動 以史無前例的速度和規模進行。
00:45
Due to the size of China, they will also matter globally.
7
45296
3760
由於中國非常巨大, 這也會影響到全世界。
00:50
China is as large as the US,
8
50456
2840
中國的領土和美國一樣大,
00:53
with four times the population.
9
53336
2280
有著四倍的人口。
00:56
With double-digit annual economic growth in the past 40 years,
10
56056
3520
憑藉過去四十年來 每年呈雙位數的經濟成長,
00:59
China has become the world's second-largest economy in 2010.
11
59576
4200
中國已於 2010 年成為 世界第二大經濟體。
01:03
And the story of China being the world's largest emitter
12
63776
3400
而中國成為世界最大的碳排放國
01:07
is a fairly recent one.
13
67216
1760
則是相當最近的事。
01:09
When I was born,
14
69016
1120
當我出生時,
01:10
and you can see I'm not that old,
15
70176
1800
你們應該看得出來我不老,
01:11
the emissions in China were only half those of the US.
16
71976
3920
那時中國的碳排放量 只有美國的一半。
01:15
It only became the largest about 15 years ago.
17
75936
3520
大約十五年前中國才成為世界第一。
01:19
In 2019, China represents 28 percent of global CO2 emissions.
18
79456
5640
2019 年中國的二氧化碳排放量 占全球的百分之二十八。
01:25
Its emissions are so significant today
19
85136
2920
如今中國碳排放的影響十分顯著,
01:28
that going net-zero before 2060
20
88056
2680
若能於 2060 年前達成淨零排放,
01:30
could prevent 0.2 to 0.3-degrees of global warming
21
90776
4240
可以阻止 0.2 到 0.3 度的全球暖化,
01:35
and bring down 215 billion tons of CO2 emissions in the next 40 years.
22
95056
6680
在接下來的四十年裡 減少 2150 億噸的二氧化碳排放,
01:41
And that is equivalent to its cumulative emissions
23
101736
3840
相當於過去半世紀以來 中國全部的排放量。
01:45
in the past half century.
24
105576
2280
01:47
So why does China emit so much?
25
107896
3960
所以為什麼中國碳排放這麼高?
01:53
The phenomenal economic growth in China, like in many developed countries,
26
113656
4240
中國非凡的經濟成長 就跟許多已開發國家一樣,
01:57
was primarily driven by fossil fuels.
27
117896
2160
主要由化石燃料所驅動。
02:00
In 2020,
28
120056
1160
2020 年,
02:01
84 percent of China’s primary energy consumption came from fossil fuels.
29
121256
4680
中國初級能源的消耗量 有百分之八十四來自化石燃料。
02:05
The thirst for energy has made it the world's largest coal consumer,
30
125936
4000
對能源的渴望使其成為 世界最大的燃煤國家、
02:09
the second-largest oil consumer
31
129976
2080
第二大的石油消耗者,
02:12
and the single largest contributor to the growth in demand for gas.
32
132056
4560
也是天然氣需求推升的 最大單一貢獻者。
02:16
But there's another side to the story.
33
136616
2760
但這個故事有另一個面向。
02:20
In the past decade,
34
140256
1200
過去這十年,
02:21
China has also seen the world's fastest and the largest deployment
35
141456
3800
中國也是全世界最快、最大地部署
02:25
of almost anything clean, green and low-carbon.
36
145256
3480
潔淨、綠色、低碳能源的國家。
02:29
And that includes a long list of number ones
37
149416
2600
中國在非化石能源、 低碳交通、綠建築等各領域
02:32
in the field of non-fossil energy,
38
152056
2680
02:34
low-carbon transportation, green buildings and you just name it.
39
154776
3240
也取得很多世界第一。
02:38
In July 2021, China launched the world's largest emissions-trading scheme.
40
158696
4680
2021 年 7 月中國推行了 世界最大的排放權交易計畫。
02:43
The single act has now put a carbon price to 12 percent of global CO2 emissions.
41
163736
5440
單單這個舉動就對全球百分之十二的 二氧化碳排放賦予了碳定價。
02:50
China is also the largest producer and the processor
42
170216
3880
中國也是潔淨能源科技 所需的某些關鍵礦物
02:54
of a few critical minerals used for clean-energy technologies.
43
174136
3720
最大的生產者和加工者。
02:57
It also manufactures the world's most wind turbines and solar panels.
44
177896
4680
中國也製造了世界最多的 風電渦輪機和太陽能板。
03:03
According to Cambridge Econometrics, a UK-based consultancy,
45
183536
3880
據英國顧問公司劍橋計量經濟所述,
03:07
the huge scale of investment required for a net-zero China before 2060
46
187456
5200
中國在 2060 年前達成淨零排放 所需的超大規模投資
03:12
could create a “positive spillover effect” on other countries,
47
192696
4200
可為其他國家帶來正向的溢出效益,
03:16
bringing down the cost of clean energy all around the world.
48
196936
4280
降低全世界潔淨能源的成本。
03:21
And such an effect has already been observed
49
201736
2600
從太陽能板的成本 就已經可以觀察到這種效應。
03:24
in the cost of solar panels.
50
204376
2240
03:27
But the road to net-zero will not be an easy one.
51
207816
5040
但通往淨零排放的道路一定不好走。
03:33
As China's leader Xi Jinping said himself,
52
213736
2400
就如中國領導人習近平自己所言,
03:36
China must make "extraordinarily hard efforts."
53
216176
4080
中國需要「付出艱苦努力」。
03:41
One of the reasons is the “much shorter time span,” as Xi put it.
54
221656
4280
習近平說,其中一個原因是這 「遠遠短於發達國家所用時間」。
03:47
China has pledged to peak its emissions in the next nine years.
55
227216
4280
中國承諾在九年內達到碳排放的高峰。
03:52
It's worth noting, however,
56
232616
1320
然而值得注意的是,
03:53
this is considered“highly insufficient” by Climate Action Tracker,
57
233976
3640
「氣候追蹤行動」組職 和獨立的科學分析
03:57
an independent scientific analysis,
58
237656
2240
都認為這「高度不足」,
03:59
for the consistency of a three- to four- degree warmer [planet].
59
239936
4400
因為這仍會導致三到四度的暖化。
04:04
China should also bring down 10 to 11 billion tons
60
244736
3760
中國也必須將峰值的 每年二氧化碳排放量
04:08
of annual CO2 emissions at its peak level
61
248536
2840
減少 100 至 110 億噸
04:11
to net-zero in about 30 years.
62
251416
3080
才能在三十年內達成淨零。
04:14
That's my age, by the way.
63
254816
1600
順便說一下,我三十歲。
04:16
That would take the nations of the EU about 60, 70 years.
64
256736
4240
這在歐盟國家要花大約六、七十年。
04:21
However, unlike the EU,
65
261456
3080
然而與歐盟不同,
04:24
China faces a dual challenge.
66
264536
2440
中國面臨雙重挑戰。
04:27
In 2020, there were 600 million people living in China
67
267856
3720
2020 年中國有六億人
04:31
with a monthly income of about 140 US dollars or less.
68
271616
4320
每月所得在新臺幣 3900 元以下。
04:37
China wants to become a "great socialist modern country,"
69
277216
3480
中國想成為一個 「社會主義現代化強國」,
04:40
which translates to continuous urbanization and modernization.
70
280736
4240
需要持續的都市化和現代化。
04:45
Any tiny improvement
71
285536
1520
任何微小的改善
04:47
that lifts up the living standard of an average Chinese person
72
287096
3920
只要能提升中國平均每人生活水準,
04:51
must be multiplied by 1.4 billion.
73
291056
3000
就必須乘以十四億人口。
04:54
And that could mean a lot more emissions.
74
294456
3200
這代表增加很多排放。
04:58
Another challenge is transforming the economic structure.
75
298296
3320
另一項挑戰是經濟結構的轉變。
05:02
In 2020, 38 percent of China's GDP came from the secondary industry.
76
302376
4600
2020 年中國國內生產毛額 百分之三十八來自第二級產業。
05:07
Many of them are considered as "liang gao" industries in China,
77
307896
4480
其中許多在中國叫作「兩高」行業。
05:12
which means “dual high.”
78
312416
1600
意思是高耗能、高排放。
05:14
That's high energy consumption and high emissions.
79
314016
3560
05:18
These industries include coal power
80
318376
2960
這些產業包含燃煤發電、鋼鐵生產、
05:21
and the manufacturing of iron and steel,
81
321376
2400
05:23
cement, aluminium, chemicals, petrochemicals,
82
323816
2600
水泥、鋁、化工、石化,
05:26
you know, the hard-to-abate industries you've heard of.
83
326456
2720
就是你們聽到的那些 很難減少排放的產業。
05:29
And according to the International Energy Agency,
84
329496
3120
根據國際能源署,
05:32
the power and industry combined
85
332656
3000
電力和工業合計
05:35
add up to 84 percent of the nation's total CO2 emissions.
86
335656
3800
占了中國百分之八十四的 二氧化碳排放量。
05:39
For decades, China has been the so-called “factory of the world.”
87
339496
4120
數十年來中國是 所謂的「世界工廠」。
05:43
The emissions generated from such production,
88
343616
2240
這種生產過程產生的排放
05:45
known as "embedded carbon,"
89
345896
1840
稱為「內含碳排放」,
05:47
are calculated as domestic emissions in China
90
347776
2840
計入中國國內排放量,
05:50
rather than being ascribed to countries that import Chinese-made products.
91
350656
4440
而未歸給進口中國製造產品的各國。
05:55
But regardless of all those challenges, China has made its pledge.
92
355136
4760
但儘管存在這些挑戰, 中國已經許下承諾。
06:00
So how can China get there?
93
360296
2000
所以中國要怎麼實現呢?
06:03
China has pledged that it will not build any [more] coal power plants abroad,
94
363376
3840
中國承諾不會再在境外 興建燃煤發電廠,
06:07
and it will start to phase out coal consumption
95
367256
2680
也會從第十五個五年規劃
06:09
starting from the 15th Five-Year period.
96
369976
2400
開始逐步淘汰煤炭。
06:12
That's 2026 and onwards.
97
372416
2360
這個計畫從 2026 年開始。
06:14
Its greening up the energy structure
98
374816
1800
它會綠化能源結構
06:16
and ramping up electrification.
99
376616
2120
並加速電氣化。
06:18
According to experts from Tsinghua University,
100
378776
2840
根據清華大學專家的說法,
06:21
electricity can meet 79 percent of China's final energy consumption by 2060,
101
381656
5480
2060 年時電力可以達到中國 百分之七十九的最終能源消耗量,
06:27
if net-zero is achieved.
102
387176
1960
如果淨零實現的話。
06:29
And that's almost triple today's level.
103
389136
2440
這幾乎是目前的三倍之多。
06:32
The industry sectors we just talked about
104
392056
2080
我們剛剛討論的工業部門
06:34
are also going through structural reform,
105
394176
1960
也將要經歷結構改革、 燃料轉換和技術升級,
06:36
fuel switching and technology upgrades,
106
396176
2480
06:38
including starting pilots such as hydrogen-fueled steelmaking
107
398656
3640
包括開始測試氫燃料煉鋼
06:42
and the so-called negative emissions technologies,
108
402296
2520
和所謂的負排碳技術,
06:44
you're familiar with that, you know,
109
404856
1720
你們應該很熟悉,你知道,
06:46
carbon capture or storage, that type of thing.
110
406616
2320
像是碳捕集與封存,像那種東西。
06:49
And while China already has
111
409496
1680
而且儘管中國已經有了
06:51
the world's largest installed capacity for wind and solar,
112
411216
3480
世界最多的已安裝 風力和太陽能發電能力,
06:54
it has committed to double it over the next nine years.
113
414736
3560
中國還是保證在未來九年讓它翻倍。
06:58
A high-level review compiled by Energy Foundation China
114
418656
4280
一份中國能源基金會 以高標準匯編的報告
07:02
on China's pathway to two-degree and 1.5-degree
115
422976
2840
檢視中國通往 2 度和 1.5 度之路,
07:05
concludes that most of the scenarios project China to peak its emissions
116
425856
4840
結論是在絕大多數情境中, 預計中國達到排放峰值的時間
07:10
before the pledge deadline of 2030.
117
430736
2320
將早於所承諾的 2030 年,
07:13
It could be even before 2025.
118
433096
2640
甚至早於 2025 年。
07:16
The city of Beijing has already done that about 10 years ago.
119
436456
3640
北京市已經在十年前成功了。
07:20
And many high-emission provinces have also shown a sign of a slowdown.
120
440136
4520
許多高排放的省分 也顯示出減排的訊號。
07:25
Experts such as Zou Ji, a veteran environmental economist,
121
445456
5560
老練的環境經濟學家鄒驥等專家
07:31
believe that, compared to “Western countries,”
122
451056
2640
相信相較於「西方國家」,
07:33
China can achieve its climate pledges at a lower per-capita income
123
453736
4600
中國可在較低的人均收入 達成氣候承諾,
07:38
and more crucially,
124
458336
1280
更關鍵的是,
07:39
a shorter plateau to its emissions peak once it is achieved.
125
459616
3760
達到排放峰值後的平台期 將會比較短。
07:44
China’s leadership holds a clear view
126
464216
2440
中國的領導層清楚地看到
07:46
that the country must move away from the “GDP-oriented” pattern
127
466696
4440
這個國家必須捨棄 國內生產毛額導向的模式,
07:51
that “pollutes, then treats,”
128
471136
1760
不能繼續先汙染再補救,
07:52
to what it calls an “ecological civilization.”
129
472936
2760
而要走向他們所謂的「生態文明」。
07:55
Since 2010, China almost doubled its GDP per capita
130
475736
4200
2010 年至今中國幾乎使 人均國內生產毛額變成兩倍,
07:59
while largely maintaining a steady level of emissions per capita.
131
479976
3800
同時大致將人均排放量 維持在穩定的水準。
08:03
And finally,
132
483816
1160
最後,
08:05
let me give you just one example of how this vision is implemented.
133
485016
4720
讓我給你們一個例子, 看看這個願景要如何達成。
08:10
In June 2021,
134
490816
1400
2021 年 6 月,
08:12
China decided to clamp down hard
135
492216
1600
中國決定嚴禁耗能的加密貨幣挖礦。
08:13
on the power-hungry mining of cryptocurrencies.
136
493816
3200
08:17
Half of the world's capacity disappeared almost overnight.
137
497536
4080
世界的挖礦能力 幾乎在一夕間減少一半。
08:21
Of course, to peak emissions before 2030 at a lower level,
138
501656
4240
當然,若要在 2030 年前 達到較低的排放峰值,
08:25
China must limit the unconstrained development of the "liang gao" industries.
139
505896
5240
中國必須限制兩高行業的發展。
08:31
Recently, hundreds of such new projects have been put on pause,
140
511456
4160
最近,有數百項新計畫被喊停,
08:35
waiting for new assessments on their impact on carbon emissions.
141
515656
4000
等候對它們的碳排放進行重新評估。
08:40
And the hope is that this type of change will not be linear
142
520776
6240
希望這些改變不是線性成長,
08:47
but instead follow a more exponential path.
143
527056
2760
而是指數型成長。
08:50
As Zou Ji noted,
144
530976
1800
正如鄒驥所提到的,
08:52
transformation might seem slow in the beginning,
145
532816
3160
一開始的改變看起來可能很緩慢,
08:56
like turning around a giant ship.
146
536016
2720
就像讓大船轉向。
08:59
But once the head is turned,
147
539456
2200
但只要轉向完畢,
09:01
actions can accelerate in the right direction
148
541696
3600
正確的行動就會加快,
09:05
at an unprecedented speed.
149
545296
2360
達到史無前例的速度。
09:08
Thank you.
150
548016
1200
謝謝。
09:09
(Applause)
151
549256
6080
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7