Hongqiao Liu: Can China achieve its ambitious climate pledges? | TED Countdown

40,064 views ・ 2022-01-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 至磊Zi Le 黃Ng 審譯者: Helen Chang
00:17
Last year, China's leader Xi Jinping made a historic pledge
0
17096
3600
去年,中國領導人習近平 做出了歷史性的承諾,
00:20
to fight global warming.
1
20696
1680
以對抗全球暖化。
00:22
China will strive to peak carbon dioxide emissions before 2030
2
22936
3880
中國會力圖在 2030 年前 達到二氧化碳排放量的峰值,
00:26
and achieve carbon neutrality before 2060.
3
26856
3360
並於 2060 年前達到碳中和。
00:31
But what do those commitments actually mean?
4
31216
3040
但這些諾言實際上代表什麼?
00:35
First, let's consider the magnitude of these pledges.
5
35256
3560
首先,讓我們想想這些承諾有多巨大。
00:39
They call for domestic climate actions at an unprecedented speed and scale.
6
39136
5360
它們需要中國國內的氣候行動 以史無前例的速度和規模進行。
00:45
Due to the size of China, they will also matter globally.
7
45296
3760
由於中國非常巨大, 這也會影響到全世界。
00:50
China is as large as the US,
8
50456
2840
中國的領土和美國一樣大,
00:53
with four times the population.
9
53336
2280
有著四倍的人口。
00:56
With double-digit annual economic growth in the past 40 years,
10
56056
3520
憑藉過去四十年來 每年呈雙位數的經濟成長,
00:59
China has become the world's second-largest economy in 2010.
11
59576
4200
中國已於 2010 年成為 世界第二大經濟體。
01:03
And the story of China being the world's largest emitter
12
63776
3400
而中國成為世界最大的碳排放國
01:07
is a fairly recent one.
13
67216
1760
則是相當最近的事。
01:09
When I was born,
14
69016
1120
當我出生時,
01:10
and you can see I'm not that old,
15
70176
1800
你們應該看得出來我不老,
01:11
the emissions in China were only half those of the US.
16
71976
3920
那時中國的碳排放量 只有美國的一半。
01:15
It only became the largest about 15 years ago.
17
75936
3520
大約十五年前中國才成為世界第一。
01:19
In 2019, China represents 28 percent of global CO2 emissions.
18
79456
5640
2019 年中國的二氧化碳排放量 占全球的百分之二十八。
01:25
Its emissions are so significant today
19
85136
2920
如今中國碳排放的影響十分顯著,
01:28
that going net-zero before 2060
20
88056
2680
若能於 2060 年前達成淨零排放,
01:30
could prevent 0.2 to 0.3-degrees of global warming
21
90776
4240
可以阻止 0.2 到 0.3 度的全球暖化,
01:35
and bring down 215 billion tons of CO2 emissions in the next 40 years.
22
95056
6680
在接下來的四十年裡 減少 2150 億噸的二氧化碳排放,
01:41
And that is equivalent to its cumulative emissions
23
101736
3840
相當於過去半世紀以來 中國全部的排放量。
01:45
in the past half century.
24
105576
2280
01:47
So why does China emit so much?
25
107896
3960
所以為什麼中國碳排放這麼高?
01:53
The phenomenal economic growth in China, like in many developed countries,
26
113656
4240
中國非凡的經濟成長 就跟許多已開發國家一樣,
01:57
was primarily driven by fossil fuels.
27
117896
2160
主要由化石燃料所驅動。
02:00
In 2020,
28
120056
1160
2020 年,
02:01
84 percent of China’s primary energy consumption came from fossil fuels.
29
121256
4680
中國初級能源的消耗量 有百分之八十四來自化石燃料。
02:05
The thirst for energy has made it the world's largest coal consumer,
30
125936
4000
對能源的渴望使其成為 世界最大的燃煤國家、
02:09
the second-largest oil consumer
31
129976
2080
第二大的石油消耗者,
02:12
and the single largest contributor to the growth in demand for gas.
32
132056
4560
也是天然氣需求推升的 最大單一貢獻者。
02:16
But there's another side to the story.
33
136616
2760
但這個故事有另一個面向。
02:20
In the past decade,
34
140256
1200
過去這十年,
02:21
China has also seen the world's fastest and the largest deployment
35
141456
3800
中國也是全世界最快、最大地部署
02:25
of almost anything clean, green and low-carbon.
36
145256
3480
潔淨、綠色、低碳能源的國家。
02:29
And that includes a long list of number ones
37
149416
2600
中國在非化石能源、 低碳交通、綠建築等各領域
02:32
in the field of non-fossil energy,
38
152056
2680
02:34
low-carbon transportation, green buildings and you just name it.
39
154776
3240
也取得很多世界第一。
02:38
In July 2021, China launched the world's largest emissions-trading scheme.
40
158696
4680
2021 年 7 月中國推行了 世界最大的排放權交易計畫。
02:43
The single act has now put a carbon price to 12 percent of global CO2 emissions.
41
163736
5440
單單這個舉動就對全球百分之十二的 二氧化碳排放賦予了碳定價。
02:50
China is also the largest producer and the processor
42
170216
3880
中國也是潔淨能源科技 所需的某些關鍵礦物
02:54
of a few critical minerals used for clean-energy technologies.
43
174136
3720
最大的生產者和加工者。
02:57
It also manufactures the world's most wind turbines and solar panels.
44
177896
4680
中國也製造了世界最多的 風電渦輪機和太陽能板。
03:03
According to Cambridge Econometrics, a UK-based consultancy,
45
183536
3880
據英國顧問公司劍橋計量經濟所述,
03:07
the huge scale of investment required for a net-zero China before 2060
46
187456
5200
中國在 2060 年前達成淨零排放 所需的超大規模投資
03:12
could create a “positive spillover effect” on other countries,
47
192696
4200
可為其他國家帶來正向的溢出效益,
03:16
bringing down the cost of clean energy all around the world.
48
196936
4280
降低全世界潔淨能源的成本。
03:21
And such an effect has already been observed
49
201736
2600
從太陽能板的成本 就已經可以觀察到這種效應。
03:24
in the cost of solar panels.
50
204376
2240
03:27
But the road to net-zero will not be an easy one.
51
207816
5040
但通往淨零排放的道路一定不好走。
03:33
As China's leader Xi Jinping said himself,
52
213736
2400
就如中國領導人習近平自己所言,
03:36
China must make "extraordinarily hard efforts."
53
216176
4080
中國需要「付出艱苦努力」。
03:41
One of the reasons is the “much shorter time span,” as Xi put it.
54
221656
4280
習近平說,其中一個原因是這 「遠遠短於發達國家所用時間」。
03:47
China has pledged to peak its emissions in the next nine years.
55
227216
4280
中國承諾在九年內達到碳排放的高峰。
03:52
It's worth noting, however,
56
232616
1320
然而值得注意的是,
03:53
this is considered“highly insufficient” by Climate Action Tracker,
57
233976
3640
「氣候追蹤行動」組職 和獨立的科學分析
03:57
an independent scientific analysis,
58
237656
2240
都認為這「高度不足」,
03:59
for the consistency of a three- to four- degree warmer [planet].
59
239936
4400
因為這仍會導致三到四度的暖化。
04:04
China should also bring down 10 to 11 billion tons
60
244736
3760
中國也必須將峰值的 每年二氧化碳排放量
04:08
of annual CO2 emissions at its peak level
61
248536
2840
減少 100 至 110 億噸
04:11
to net-zero in about 30 years.
62
251416
3080
才能在三十年內達成淨零。
04:14
That's my age, by the way.
63
254816
1600
順便說一下,我三十歲。
04:16
That would take the nations of the EU about 60, 70 years.
64
256736
4240
這在歐盟國家要花大約六、七十年。
04:21
However, unlike the EU,
65
261456
3080
然而與歐盟不同,
04:24
China faces a dual challenge.
66
264536
2440
中國面臨雙重挑戰。
04:27
In 2020, there were 600 million people living in China
67
267856
3720
2020 年中國有六億人
04:31
with a monthly income of about 140 US dollars or less.
68
271616
4320
每月所得在新臺幣 3900 元以下。
04:37
China wants to become a "great socialist modern country,"
69
277216
3480
中國想成為一個 「社會主義現代化強國」,
04:40
which translates to continuous urbanization and modernization.
70
280736
4240
需要持續的都市化和現代化。
04:45
Any tiny improvement
71
285536
1520
任何微小的改善
04:47
that lifts up the living standard of an average Chinese person
72
287096
3920
只要能提升中國平均每人生活水準,
04:51
must be multiplied by 1.4 billion.
73
291056
3000
就必須乘以十四億人口。
04:54
And that could mean a lot more emissions.
74
294456
3200
這代表增加很多排放。
04:58
Another challenge is transforming the economic structure.
75
298296
3320
另一項挑戰是經濟結構的轉變。
05:02
In 2020, 38 percent of China's GDP came from the secondary industry.
76
302376
4600
2020 年中國國內生產毛額 百分之三十八來自第二級產業。
05:07
Many of them are considered as "liang gao" industries in China,
77
307896
4480
其中許多在中國叫作「兩高」行業。
05:12
which means “dual high.”
78
312416
1600
意思是高耗能、高排放。
05:14
That's high energy consumption and high emissions.
79
314016
3560
05:18
These industries include coal power
80
318376
2960
這些產業包含燃煤發電、鋼鐵生產、
05:21
and the manufacturing of iron and steel,
81
321376
2400
05:23
cement, aluminium, chemicals, petrochemicals,
82
323816
2600
水泥、鋁、化工、石化,
05:26
you know, the hard-to-abate industries you've heard of.
83
326456
2720
就是你們聽到的那些 很難減少排放的產業。
05:29
And according to the International Energy Agency,
84
329496
3120
根據國際能源署,
05:32
the power and industry combined
85
332656
3000
電力和工業合計
05:35
add up to 84 percent of the nation's total CO2 emissions.
86
335656
3800
占了中國百分之八十四的 二氧化碳排放量。
05:39
For decades, China has been the so-called “factory of the world.”
87
339496
4120
數十年來中國是 所謂的「世界工廠」。
05:43
The emissions generated from such production,
88
343616
2240
這種生產過程產生的排放
05:45
known as "embedded carbon,"
89
345896
1840
稱為「內含碳排放」,
05:47
are calculated as domestic emissions in China
90
347776
2840
計入中國國內排放量,
05:50
rather than being ascribed to countries that import Chinese-made products.
91
350656
4440
而未歸給進口中國製造產品的各國。
05:55
But regardless of all those challenges, China has made its pledge.
92
355136
4760
但儘管存在這些挑戰, 中國已經許下承諾。
06:00
So how can China get there?
93
360296
2000
所以中國要怎麼實現呢?
06:03
China has pledged that it will not build any [more] coal power plants abroad,
94
363376
3840
中國承諾不會再在境外 興建燃煤發電廠,
06:07
and it will start to phase out coal consumption
95
367256
2680
也會從第十五個五年規劃
06:09
starting from the 15th Five-Year period.
96
369976
2400
開始逐步淘汰煤炭。
06:12
That's 2026 and onwards.
97
372416
2360
這個計畫從 2026 年開始。
06:14
Its greening up the energy structure
98
374816
1800
它會綠化能源結構
06:16
and ramping up electrification.
99
376616
2120
並加速電氣化。
06:18
According to experts from Tsinghua University,
100
378776
2840
根據清華大學專家的說法,
06:21
electricity can meet 79 percent of China's final energy consumption by 2060,
101
381656
5480
2060 年時電力可以達到中國 百分之七十九的最終能源消耗量,
06:27
if net-zero is achieved.
102
387176
1960
如果淨零實現的話。
06:29
And that's almost triple today's level.
103
389136
2440
這幾乎是目前的三倍之多。
06:32
The industry sectors we just talked about
104
392056
2080
我們剛剛討論的工業部門
06:34
are also going through structural reform,
105
394176
1960
也將要經歷結構改革、 燃料轉換和技術升級,
06:36
fuel switching and technology upgrades,
106
396176
2480
06:38
including starting pilots such as hydrogen-fueled steelmaking
107
398656
3640
包括開始測試氫燃料煉鋼
06:42
and the so-called negative emissions technologies,
108
402296
2520
和所謂的負排碳技術,
06:44
you're familiar with that, you know,
109
404856
1720
你們應該很熟悉,你知道,
06:46
carbon capture or storage, that type of thing.
110
406616
2320
像是碳捕集與封存,像那種東西。
06:49
And while China already has
111
409496
1680
而且儘管中國已經有了
06:51
the world's largest installed capacity for wind and solar,
112
411216
3480
世界最多的已安裝 風力和太陽能發電能力,
06:54
it has committed to double it over the next nine years.
113
414736
3560
中國還是保證在未來九年讓它翻倍。
06:58
A high-level review compiled by Energy Foundation China
114
418656
4280
一份中國能源基金會 以高標準匯編的報告
07:02
on China's pathway to two-degree and 1.5-degree
115
422976
2840
檢視中國通往 2 度和 1.5 度之路,
07:05
concludes that most of the scenarios project China to peak its emissions
116
425856
4840
結論是在絕大多數情境中, 預計中國達到排放峰值的時間
07:10
before the pledge deadline of 2030.
117
430736
2320
將早於所承諾的 2030 年,
07:13
It could be even before 2025.
118
433096
2640
甚至早於 2025 年。
07:16
The city of Beijing has already done that about 10 years ago.
119
436456
3640
北京市已經在十年前成功了。
07:20
And many high-emission provinces have also shown a sign of a slowdown.
120
440136
4520
許多高排放的省分 也顯示出減排的訊號。
07:25
Experts such as Zou Ji, a veteran environmental economist,
121
445456
5560
老練的環境經濟學家鄒驥等專家
07:31
believe that, compared to “Western countries,”
122
451056
2640
相信相較於「西方國家」,
07:33
China can achieve its climate pledges at a lower per-capita income
123
453736
4600
中國可在較低的人均收入 達成氣候承諾,
07:38
and more crucially,
124
458336
1280
更關鍵的是,
07:39
a shorter plateau to its emissions peak once it is achieved.
125
459616
3760
達到排放峰值後的平台期 將會比較短。
07:44
China’s leadership holds a clear view
126
464216
2440
中國的領導層清楚地看到
07:46
that the country must move away from the “GDP-oriented” pattern
127
466696
4440
這個國家必須捨棄 國內生產毛額導向的模式,
07:51
that “pollutes, then treats,”
128
471136
1760
不能繼續先汙染再補救,
07:52
to what it calls an “ecological civilization.”
129
472936
2760
而要走向他們所謂的「生態文明」。
07:55
Since 2010, China almost doubled its GDP per capita
130
475736
4200
2010 年至今中國幾乎使 人均國內生產毛額變成兩倍,
07:59
while largely maintaining a steady level of emissions per capita.
131
479976
3800
同時大致將人均排放量 維持在穩定的水準。
08:03
And finally,
132
483816
1160
最後,
08:05
let me give you just one example of how this vision is implemented.
133
485016
4720
讓我給你們一個例子, 看看這個願景要如何達成。
08:10
In June 2021,
134
490816
1400
2021 年 6 月,
08:12
China decided to clamp down hard
135
492216
1600
中國決定嚴禁耗能的加密貨幣挖礦。
08:13
on the power-hungry mining of cryptocurrencies.
136
493816
3200
08:17
Half of the world's capacity disappeared almost overnight.
137
497536
4080
世界的挖礦能力 幾乎在一夕間減少一半。
08:21
Of course, to peak emissions before 2030 at a lower level,
138
501656
4240
當然,若要在 2030 年前 達到較低的排放峰值,
08:25
China must limit the unconstrained development of the "liang gao" industries.
139
505896
5240
中國必須限制兩高行業的發展。
08:31
Recently, hundreds of such new projects have been put on pause,
140
511456
4160
最近,有數百項新計畫被喊停,
08:35
waiting for new assessments on their impact on carbon emissions.
141
515656
4000
等候對它們的碳排放進行重新評估。
08:40
And the hope is that this type of change will not be linear
142
520776
6240
希望這些改變不是線性成長,
08:47
but instead follow a more exponential path.
143
527056
2760
而是指數型成長。
08:50
As Zou Ji noted,
144
530976
1800
正如鄒驥所提到的,
08:52
transformation might seem slow in the beginning,
145
532816
3160
一開始的改變看起來可能很緩慢,
08:56
like turning around a giant ship.
146
536016
2720
就像讓大船轉向。
08:59
But once the head is turned,
147
539456
2200
但只要轉向完畢,
09:01
actions can accelerate in the right direction
148
541696
3600
正確的行動就會加快,
09:05
at an unprecedented speed.
149
545296
2360
達到史無前例的速度。
09:08
Thank you.
150
548016
1200
謝謝。
09:09
(Applause)
151
549256
6080
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog