Hongqiao Liu: Can China achieve its ambitious climate pledges? | TED Countdown

40,025 views ・ 2022-01-18

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Dahyeon Lee 검토: Ju-young Moon
지난해, 중국의 국가주석 시진핑은 기후변화에 대응하는
역사적인 서약을 했는데요.
2030년 전까지 이산화탄소 배출의 정점을 찍고
00:17
Last year, China's leader Xi Jinping made a historic pledge
0
17096
3600
2060년이 되기 전에 탄소 중립 달성을 위해 노력하겠다는 거였죠.
00:20
to fight global warming.
1
20696
1680
00:22
China will strive to peak carbon dioxide emissions before 2030
2
22936
3880
하지만 이 선언은 실제로 어떤 의미일까요?
00:26
and achieve carbon neutrality before 2060.
3
26856
3360
우선, 이 서약의 규모를 고려해보면
00:31
But what do those commitments actually mean?
4
31216
3040
전례 없는 규모와 빠른 속도의 기후 행동을 요구하고 있으며
00:35
First, let's consider the magnitude of these pledges.
5
35256
3560
중국은 대국이라서 국제적으로도 영향을 줄 겁니다.
00:39
They call for domestic climate actions at an unprecedented speed and scale.
6
39136
5360
중국은 미국만큼 크고
00:45
Due to the size of China, they will also matter globally.
7
45296
3760
인구는 4배 정도 많죠.
그리고 지난 40년간 두 자릿수의 연간 경제성장률을 기반으로
00:50
China is as large as the US,
8
50456
2840
2010년 중국의 경제적 규모는 세계에서 두 번째 자리를 차지했으며
00:53
with four times the population.
9
53336
2280
00:56
With double-digit annual economic growth in the past 40 years,
10
56056
3520
중국이 세계 최대의 탄소 배출국이 된 것은
00:59
China has become the world's second-largest economy in 2010.
11
59576
4200
꽤 최근 일입니다.
제가 태어났을 때로 제 나이는 그렇게 많지 않지만
01:03
And the story of China being the world's largest emitter
12
63776
3400
중국의 탄소 배출량은 미국의 절반 수준이었고
01:07
is a fairly recent one.
13
67216
1760
최대배출국이 된 것은
01:09
When I was born,
14
69016
1120
01:10
and you can see I'm not that old,
15
70176
1800
대략 15년 전쯤이죠.
01:11
the emissions in China were only half those of the US.
16
71976
3920
2019년에는 세계 이산화탄소 배출의 28%를 중국이 차지했습니다.
01:15
It only became the largest about 15 years ago.
17
75936
3520
배출량이 상당하기 때문에
01:19
In 2019, China represents 28 percent of global CO2 emissions.
18
79456
5640
2060년까지 탄소 배출 제로가 되면
지구 온난화를 0.2-0.3도 정도 방지할 수 있으며
01:25
Its emissions are so significant today
19
85136
2920
앞으로 40년간 이산화탄소 배출량을
01:28
that going net-zero before 2060
20
88056
2680
01:30
could prevent 0.2 to 0.3-degrees of global warming
21
90776
4240
2150억 톤만큼 줄일 수 있는데요.
이 양은 지난 반세기의 누적 배출량과 동일합니다.
01:35
and bring down 215 billion tons of CO2 emissions in the next 40 years.
22
95056
6680
그렇다면 중국은 왜 이렇게 배출량이 많을까요?
01:41
And that is equivalent to its cumulative emissions
23
101736
3840
01:45
in the past half century.
24
105576
2280
다른 많은 선진국과 마찬가지로
01:47
So why does China emit so much?
25
107896
3960
중국의 막대한 경제 성장은
주로 화석연료로 진행되었습니다.
2020년에는
01:53
The phenomenal economic growth in China, like in many developed countries,
26
113656
4240
중국 에너지 소비의 84%를 화석연료가 차지했습니다.
01:57
was primarily driven by fossil fuels.
27
117896
2160
에너지에 대한 갈증이 세계 최대의 석탄 소비자이자
02:00
In 2020,
28
120056
1160
02:01
84 percent of China’s primary energy consumption came from fossil fuels.
29
121256
4680
세계에서 두 번째로 큰 석유 소비자로
그리고 가스 수요 증가의 최대 기여자로 만들었죠.
02:05
The thirst for energy has made it the world's largest coal consumer,
30
125936
4000
하지만 다른 면도 있습니다.
02:09
the second-largest oil consumer
31
129976
2080
02:12
and the single largest contributor to the growth in demand for gas.
32
132056
4560
지난 10년간
중국은 세계에서 가장 빠르고 큰 규모의
02:16
But there's another side to the story.
33
136616
2760
친환경, 청정, 저탄소 보급을 경험했습니다.
02:20
In the past decade,
34
140256
1200
02:21
China has also seen the world's fastest and the largest deployment
35
141456
3800
여기에는 비화석 에너지와
저탄소 교통, 친환경 건물 분야에서 1위를 차지한
02:25
of almost anything clean, green and low-carbon.
36
145256
3480
수많은 기업이 포함되어 있습니다.
02:29
And that includes a long list of number ones
37
149416
2600
2021년 7월
02:32
in the field of non-fossil energy,
38
152056
2680
중국은 세계에서 가장 큰 배출권 거래 제도를 시행하면서
02:34
low-carbon transportation, green buildings and you just name it.
39
154776
3240
전 세게 이산화탄소 배출량의 12%에 탄소 가격을 책정했습니다.
02:38
In July 2021, China launched the world's largest emissions-trading scheme.
40
158696
4680
또한 중국은 친환경 에너지 기술에
02:43
The single act has now put a carbon price to 12 percent of global CO2 emissions.
41
163736
5440
몇몇 중요한 미네랄의 최대 생산자 및 가공자입니다.
02:50
China is also the largest producer and the processor
42
170216
3880
그리고 세계에서 가장 많은 풍력 터빈과
태양광 패널을 제조하죠.
02:54
of a few critical minerals used for clean-energy technologies.
43
174136
3720
영국 기반의 자문 회사인 '캠브리지 이코노메트릭스'에 의하면
02:57
It also manufactures the world's most wind turbines and solar panels.
44
177896
4680
2060년까지 중국의 탄소 중립을 위한 대규모 투자는
03:03
According to Cambridge Econometrics, a UK-based consultancy,
45
183536
3880
타국에 '긍정적 연쇄 작용'을 일으킬 뿐 아니라
03:07
the huge scale of investment required for a net-zero China before 2060
46
187456
5200
이로써 전 세계 친환경 에너지의 가격을 낮출 수 있다고 밝혔습니다.
03:12
could create a “positive spillover effect” on other countries,
47
192696
4200
그리고 이런 효과는
이미 태양광 패널에서 관찰됐죠.
03:16
bringing down the cost of clean energy all around the world.
48
196936
4280
하지만 탄소 중립으로 가는 길은 쉽지만은 않을 것입니다.
03:21
And such an effect has already been observed
49
201736
2600
03:24
in the cost of solar panels.
50
204376
2240
중국의 리더인 시진핑은
03:27
But the road to net-zero will not be an easy one.
51
207816
5040
중국은 ‘엄청나게 피나는 노력’을 쏟아부어야 한다고 했는데
03:33
As China's leader Xi Jinping said himself,
52
213736
2400
훨씬 더 짧은 기간에 달성하려고 했기 때문이죠.
03:36
China must make "extraordinarily hard efforts."
53
216176
4080
중국은 9년 안에 탄소 배출 정점을 찍겠다고 약속했으니까요.
03:41
One of the reasons is the “much shorter time span,” as Xi put it.
54
221656
4280
주목할 가치는 있지만
기후변화 대응 행동 분석기관에서 '매우 불충분함'이라고 분석했죠.
03:47
China has pledged to peak its emissions in the next nine years.
55
227216
4280
3도에서 4도 더 따뜻한 지구의 지속성 면에서 그렇습니다.
03:52
It's worth noting, however,
56
232616
1320
03:53
this is considered“highly insufficient” by Climate Action Tracker,
57
233976
3640
03:57
an independent scientific analysis,
58
237656
2240
중국은 또한 최고점의 배출량에서 100억에서 110억 톤을 감소해야
03:59
for the consistency of a three- to four- degree warmer [planet].
59
239936
4400
30년 이내에 탄소 중립을 달성할 수 있습니다.
04:04
China should also bring down 10 to 11 billion tons
60
244736
3760
제 나이와 같은 기간이죠.
04:08
of annual CO2 emissions at its peak level
61
248536
2840
유럽 연합 국가들은 60-70년이 걸리겠지만요.
04:11
to net-zero in about 30 years.
62
251416
3080
하지만 유럽 연합과는 달리
04:14
That's my age, by the way.
63
254816
1600
04:16
That would take the nations of the EU about 60, 70 years.
64
256736
4240
중국은 두 개의 문제에 직면했죠.
2020년
04:21
However, unlike the EU,
65
261456
3080
중국에는 월 소득이 140달러 이하인 6억 명이 존재했습니다.
04:24
China faces a dual challenge.
66
264536
2440
04:27
In 2020, there were 600 million people living in China
67
267856
3720
그리고 ‘위대한 사회주의 근대 국가’로 탈바꿈하기 원했으니까요.
04:31
with a monthly income of about 140 US dollars or less.
68
271616
4320
이는 지속적인 도시화와 현대화를 의미합니다.
04:37
China wants to become a "great socialist modern country,"
69
277216
3480
그래서 경미한 발전에도
평균 중국인의 생활 수준을 향상하는 데는
04:40
which translates to continuous urbanization and modernization.
70
280736
4240
14억을 곱해야 하죠.
04:45
Any tiny improvement
71
285536
1520
이는 훨씬 더 많은 배출량을 의미하기도 합니다.
04:47
that lifts up the living standard of an average Chinese person
72
287096
3920
또 다른 도전은 경제 구조의 변혁인데요.
04:51
must be multiplied by 1.4 billion.
73
291056
3000
04:54
And that could mean a lot more emissions.
74
294456
3200
2020년 중국 GDP 38%는 2차 산업으로부터 나왔습니다.
04:58
Another challenge is transforming the economic structure.
75
298296
3320
대부분은 중국에서 ‘리앙 가오’ 산업으로 여겨지며
05:02
In 2020, 38 percent of China's GDP came from the secondary industry.
76
302376
4600
이는 이중 고점을 뜻합니다.
높은 에너지 소비와 높은 배출이라는 겁니다.
05:07
Many of them are considered as "liang gao" industries in China,
77
307896
4480
저 산업들은
05:12
which means “dual high.”
78
312416
1600
석탄 발전, 금속, 철, 시멘트, 알루미늄, 화학약품,
05:14
That's high energy consumption and high emissions.
79
314016
3560
석유화학 제품의 제조를 포함하므로
05:18
These industries include coal power
80
318376
2960
석탄 의존을 줄이기 힘든 산업들이죠.
05:21
and the manufacturing of iron and steel,
81
321376
2400
그리고 세계 에너지 기구에 따르면
05:23
cement, aluminium, chemicals, petrochemicals,
82
323816
2600
전력과 산업을 합친 것은
05:26
you know, the hard-to-abate industries you've heard of.
83
326456
2720
국가 전체 이산화탄소 배출의 84%를 차지합니다.
05:29
And according to the International Energy Agency,
84
329496
3120
몇십 년간 중국은 ‘세계의 공장’으로 불려 왔지만
05:32
the power and industry combined
85
332656
3000
05:35
add up to 84 percent of the nation's total CO2 emissions.
86
335656
3800
저런 방식의 생산으로 발생된 배출은
즉, '내포 탄소'는
05:39
For decades, China has been the so-called “factory of the world.”
87
339496
4120
중국 내에서의 배출로 계산되고
중국산을 수입하는 국가들에게는 적용되지 않습니다.
05:43
The emissions generated from such production,
88
343616
2240
05:45
known as "embedded carbon,"
89
345896
1840
05:47
are calculated as domestic emissions in China
90
347776
2840
하지만 저런 난관에 개의치 않고 중국은 서약했죠.
05:50
rather than being ascribed to countries that import Chinese-made products.
91
350656
4440
어떻게 지킬 수 있을까요?
05:55
But regardless of all those challenges, China has made its pledge.
92
355136
4760
중국은 타국에 석탄 발전소 건설을 중단하기로 약속했으며
단계적으로 석탄 소비를 중단할 것인데 그 시작은 제15차 5개년 기간부터라서
06:00
So how can China get there?
93
360296
2000
06:03
China has pledged that it will not build any [more] coal power plants abroad,
94
363376
3840
2026년 이후가 될 겁니다.
06:07
and it will start to phase out coal consumption
95
367256
2680
에너지 체제를 녹색화하며 전기화를 증가시키고도 있죠.
06:09
starting from the 15th Five-Year period.
96
369976
2400
‘칭화대’의 전문가에 따르면
06:12
That's 2026 and onwards.
97
372416
2360
탄소 중립이 달성된 가정하에 전기는
06:14
Its greening up the energy structure
98
374816
1800
06:16
and ramping up electrification.
99
376616
2120
2060년까지 중국 에너지 소비량의 79%를 감당할 수 있다고 합니다.
06:18
According to experts from Tsinghua University,
100
378776
2840
06:21
electricity can meet 79 percent of China's final energy consumption by 2060,
101
381656
5480
이것은 현재의 3배 정도 수준입니다.
아까 언급한 산업 부문들도
구조적 개혁, 연료 전환,
06:27
if net-zero is achieved.
102
387176
1960
기술 업그레이드를 시행하고 있죠.
06:29
And that's almost triple today's level.
103
389136
2440
수소 연료 제강, 소위 배출 감소 기술 등의
06:32
The industry sectors we just talked about
104
392056
2080
06:34
are also going through structural reform,
105
394176
1960
시험을 시작하는 것을 포함하는데 여러분도 익숙하실 겁니다.
06:36
fuel switching and technology upgrades,
106
396176
2480
06:38
including starting pilots such as hydrogen-fueled steelmaking
107
398656
3640
‘탄소 포집 및 저장’ 같은 것이니까요.
이미 중국은 세계 최대 규모의 풍력과 태양력 설비를 갖췄지만
06:42
and the so-called negative emissions technologies,
108
402296
2520
06:44
you're familiar with that, you know,
109
404856
1720
06:46
carbon capture or storage, that type of thing.
110
406616
2320
앞으로 9년간 2배로 늘리기로 약속했습니다.
06:49
And while China already has
111
409496
1680
2도, 1.5도를 향한 중국의 노력에 대한
06:51
the world's largest installed capacity for wind and solar,
112
411216
3480
06:54
it has committed to double it over the next nine years.
113
414736
3560
중국 에너지 재단의 심층 검토에서
06:58
A high-level review compiled by Energy Foundation China
114
418656
4280
대부분의 시나리오로 예상한 바로는
07:02
on China's pathway to two-degree and 1.5-degree
115
422976
2840
2030년 공약시한 전에 배출 최고점을 달성하므로
07:05
concludes that most of the scenarios project China to peak its emissions
116
425856
4840
2025년 전에도 가능합니다.
베이징은 이미 10년 전에 달성했으며
07:10
before the pledge deadline of 2030.
117
430736
2320
높은 배출량의 다른 지방들 또한 둔화의 징후를 보이고 있습니다.
07:13
It could be even before 2025.
118
433096
2640
07:16
The city of Beijing has already done that about 10 years ago.
119
436456
3640
주지 등의 전문 환경 경제학자들은
07:20
And many high-emission provinces have also shown a sign of a slowdown.
120
440136
4520
서구 국가들과 비교해서
07:25
Experts such as Zou Ji, a veteran environmental economist,
121
445456
5560
중국은 더 낮은 1인당 소득으로 기후 공약을 달성할 수 있고
결정적으로
07:31
believe that, compared to “Western countries,”
122
451056
2640
배출 정점에서 짧은 정체기를 가질 거라 했죠.
07:33
China can achieve its climate pledges at a lower per-capita income
123
453736
4600
중국 지도부는 중국이
07:38
and more crucially,
124
458336
1280
오염 후 수습하는 ‘GDP 중심’ 패턴에서 벗어나
07:39
a shorter plateau to its emissions peak once it is achieved.
125
459616
3760
07:44
China’s leadership holds a clear view
126
464216
2440
이른바 ‘생태 문명’으로 가야 한다는 분명한 견해를 갖고 있습니다.
07:46
that the country must move away from the “GDP-oriented” pattern
127
466696
4440
2010년 이후 중국은 1인당 GDP를 거의 두 배로 늘렸지만
07:51
that “pollutes, then treats,”
128
471136
1760
07:52
to what it calls an “ecological civilization.”
129
472936
2760
1인당 배출은 대체로 일정한 수준을 유지하고 있습니다.
07:55
Since 2010, China almost doubled its GDP per capita
130
475736
4200
마지막으로
이 비전의 실행에 대한 한 가지 예를 들어 보겠습니다.
07:59
while largely maintaining a steady level of emissions per capita.
131
479976
3800
08:03
And finally,
132
483816
1160
2021년 6월
중국은 전력 소모가 큰 암호화폐 채굴을 강력히 단속하기로 했습니다.
08:05
let me give you just one example of how this vision is implemented.
133
485016
4720
08:10
In June 2021,
134
490816
1400
전 세계 전력량의 절반이 거의 하룻밤 사이에 사라졌으니까요.
08:12
China decided to clamp down hard
135
492216
1600
08:13
on the power-hungry mining of cryptocurrencies.
136
493816
3200
2030년 전에 더 낮은 수준의 배출량으로 그 정점을 달성하려면
08:17
Half of the world's capacity disappeared almost overnight.
137
497536
4080
'리앙가오' 산업의 발전을 제한해야 합니다.
08:21
Of course, to peak emissions before 2030 at a lower level,
138
501656
4240
그래서 최근에 수백 개의 새 프로젝트가
08:25
China must limit the unconstrained development of the "liang gao" industries.
139
505896
5240
탄소 배출 영향에 대한 새 평가를 기다리는 동안 중지됐죠.
08:31
Recently, hundreds of such new projects have been put on pause,
140
511456
4160
이런 유형의 변화가 길게 일렬로 진행되는 것이 아니라
08:35
waiting for new assessments on their impact on carbon emissions.
141
515656
4000
기하급수적인 경로로 일어나기 바랍니다.
08:40
And the hope is that this type of change will not be linear
142
520776
6240
주지가 말했듯이
처음에는 거대한 배를 돌리는 것처럼 변화가 더딘 것 같겠지만
08:47
but instead follow a more exponential path.
143
527056
2760
08:50
As Zou Ji noted,
144
530976
1800
일단 뱃머리를 돌리면
08:52
transformation might seem slow in the beginning,
145
532816
3160
행동은 올바른 방향을 향해 전례 없는 속도로 가속될 겁니다.
08:56
like turning around a giant ship.
146
536016
2720
08:59
But once the head is turned,
147
539456
2200
감사합니다.
09:01
actions can accelerate in the right direction
148
541696
3600
(박수)
09:05
at an unprecedented speed.
149
545296
2360
09:08
Thank you.
150
548016
1200
09:09
(Applause)
151
549256
6080
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7