Titus Kaphar: Can beauty open our hearts to difficult conversations? | TED
46,367 views ・ 2020-07-24
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Pui-Ching Siu
00:13
I believe there is beauty
0
13325
2904
我相信去聆聽沒有被聆聽的人,
00:16
in hearing the voices of people
who haven't been heard.
1
16253
4241
這當中有著美麗。
00:20
["Drawing the Blinds," 2014]
2
20518
1899
〔《拉上窗簾》,2014〕
00:23
["The Jerome Project
(Asphalt and Chalk) III," 2014]
3
23017
2525
〔《傑若米計畫(瀝青與白堊)Ⅲ》
2014〕
00:25
[Beneath an Unforgiving Sun
(From A Tropical Space)," 2020]
4
25566
2911
〔《無情太陽下(來自熱帶空間)》
2020〕
那是個複雜的想法,
00:28
That's a complex idea,
5
28501
1220
因為必須要說出來的話
不見得一定都很美好。
00:29
because the things that must be said
are not always lovely.
6
29745
5661
00:35
But somehow,
7
35430
1533
但,在某種層面上,
00:37
if they're reflective of truth,
8
37947
2745
如果它們反映出真相,
00:40
I think, fundamentally,
that makes them beautiful.
9
40716
5247
我想,基本上,
它們就是美麗的。
00:47
(Music)
10
47126
4218
(音樂)
00:53
There's the aesthetic beauty of the work
11
53574
4151
在某些情況中,作品美感的功能
00:57
that in some cases functions
as more of a Trojan horse.
12
57749
4262
就像是特洛伊木馬一樣。
01:02
It allows one to open their hearts
to difficult conversations.
13
62487
6646
它讓人能夠打開心,
接受困難的對話。
01:09
Maybe you feel attracted to the beauty,
14
69704
5589
也許你會覺得被美麗吸引,
01:15
and while compelled by the technique,
15
75317
4312
同時很佩服用到的技巧、
01:19
the color,
16
79653
1160
色彩、形式或構圖,
01:20
the form or composition,
17
80837
2150
01:23
maybe the difficult
conversation sneaks up.
18
83011
2492
也許困難的對談就悄悄出現了。
01:25
["Billy Lee and Ona Judge
Portraits in Tar," 2016]
19
85907
2578
〔《比利·李和奧妮·賈奇的
焦油瀝青畫像》,2016〕
01:28
I really taught myself how to paint
20
88509
2995
我自學畫畫的方式
01:31
by spending time at museums
21
91528
3346
是花時間在博物館裡,
01:34
and looking at the people that --
22
94898
3322
去看人——
01:38
the artists, rather --
that I was told were the masters.
23
98244
4181
或說藝術家——別人所稱的大師。
01:43
Looking at the Rembrandts
["The Night Watch"],
24
103096
2362
我看著林布蘭〔《守夜》〕、
01:45
Renoir ["Luncheon of the Boating Party"],
25
105482
1961
雷諾瓦〔《船上的午宴》〕、
馬奈〔《草地上的午宴》〕,
01:47
Manet ["Luncheon on the Grass"],
26
107467
1558
很明顯地,
01:49
it becomes quite obvious
27
109049
1319
01:50
that if I'm going to learn
how to paint a self-portrait
28
110392
3245
如果我要透過研究這些人
01:53
by studying those people,
29
113661
2148
來學習如何畫自畫像,
01:55
I'm going to be challenged
30
115833
1965
我一定會受到挑戰,
01:57
when it comes to mixing my skin
31
117822
3376
因為我需要混合出我的膚色
02:01
or mixing the skin
of those people in my family.
32
121222
3243
或我家人的膚色。
02:04
There's literally formulas
written down historically
33
124812
4054
對於要如何畫出白人的皮膚,
02:08
to tell me how to paint white skin --
34
128890
2871
歷史上是已經存在公式——
02:11
what colors I should use
for the underpainting,
35
131785
2670
要用什麼顏色打底,
02:14
what colors I should use
for the impasto highlights --
36
134479
3555
要用什麼顏色
做厚塗顏料的強調部分——
02:18
that doesn't really exist for dark skin.
37
138058
3197
黑皮膚沒有這些公式。
02:21
It's not a thing.
38
141609
1262
不存在。
02:22
It's not a thing
39
142895
1393
不存在是因為
02:24
because the reality is,
our skin wasn't considered beautiful.
40
144312
5655
現實是人們認為
我們的皮膚不美麗。
02:31
The picture, the world that is represented
in the history of paintings
41
151079
5644
在繪畫歷史中
所呈現出來的那個世界、
02:36
doesn't reflect me.
42
156747
2276
那個寫照,沒有反映出我。
02:39
It doesn't reflect the things
that I value in that way,
43
159047
5049
沒有用那種方式
反映出我重視的東西,
02:44
and that's the conflict
that I struggle with so frequently,
44
164120
3917
那是我經常要掙扎著面對的衝突,
02:48
is, I love the technique
of these paintings,
45
168061
4657
我很喜愛這些畫作的技巧,
02:52
I have learned from the technique
of these paintings,
46
172742
2733
我從這些畫作的技巧中學習,
02:55
and yet I know that they have
no concern for me.
47
175499
5627
但我也知道它們完全不在乎我。
03:01
And so there are so many of us
who are amending this history
48
181825
6016
所以我們有許多人
在修改這個歷史,
03:07
in order to simply say we were there.
49
187865
2615
目的只是要說,我們也存在其中。
03:11
Because you couldn't see
doesn't mean we weren't there.
50
191425
3373
你看不見,不表示我們不存在。
03:14
We have been there.
51
194822
1201
我們一直都在那裡。
我們一直都在這裡。
03:16
We have been here.
52
196047
1460
03:18
We've continued to be seen
as not beautiful,
53
198173
4522
我們一直被視為是不美麗的,
03:23
but we are,
54
203885
1794
但我們是美麗的,
03:25
and we are here.
55
205703
1408
且我們在這裡。
03:27
So many of the things that I make
56
207500
3629
所以,我的許多作品
03:31
end up as maybe futile attempts
to reinforce that idea.
57
211153
5826
最終也許依然無法加強那個觀念。
03:37
["Drawing the Blinds," 2014]
58
217003
2049
〔《拉上窗簾》,2014〕
03:39
["Seeing Through Time," 2018]
59
219588
2069
〔《看越時間》,2018〕
03:42
Even though I've had the Western training,
60
222009
6039
雖然我受過西方的訓練,
03:48
my eye is still drawn
to the folks who look like me.
61
228072
4222
我的眼睛仍然被那些
外表與我相似的人所吸引。
03:52
And so sometimes in my work,
62
232318
2156
有時,在我的作品中,
03:54
I have used strategies like whiting out
the rest of the composition
63
234498
5812
我會用些策略,比如
將構圖的其他部分給抹白,
04:00
in order to focus on the character
who may go unseen otherwise.
64
240334
5256
讓焦點能落在本來可能
不會被看見的角色上。
04:06
I have cut out other figures
from the painting,
65
246169
5498
我也曾經將其他人物從畫作中割掉,
04:11
one, to either emphasize their absence,
66
251691
2640
一方面強調他們的缺席,
04:14
or two, to get you to focus
on the other folks in the composition.
67
254355
5722
二方面讓你專注在
構圖中的其他人身上。
04:20
["Intravenous (From
a Tropical Space)," 2020]
68
260101
2121
〔《靜脈內(來自
熱帶空間)》,2020〕
04:22
So "The Jerome Project," aesthetically,
draws on hundreds of years
69
262246
4999
在美感上來說,《傑若米計劃》
利用了數百年的
04:27
of religious icon painting,
70
267269
3640
宗教肖像繪畫,
04:30
["The Jerome Project
(My Loss)," 2014]
71
270933
1915
〔《傑若米計劃》
(我的損失),2014〕
04:32
a kind of aesthetic structure
that was reserved for the church,
72
272872
7000
一種教堂、聖人專用的
美感結構。〔《聖母子》〕
04:39
reserved for saints.
73
279896
1795
04:41
["Madonna and Child"]
74
281715
1003
〔《希臘詩篇與新約中的一頁》〕
04:42
["Leaf from a Greek Psalter
and New Testament"]
75
282742
2193
〔《基督全能的主》〕
04:44
["Christ Pantocrator"]
76
284959
1083
04:46
It's a project that is an exploration
of the criminal justice system,
77
286066
3992
這個計劃是在探索刑事司法體系,
04:51
not asking the question
"Are these people innocent or guilty?",
78
291319
4252
不是問「這些人是
無辜的還是有罪的?」
04:55
but more, "Is this the way
that we should deal with our citizens?"
79
295595
5041
而是問「我們應該用這種方式
對待我們的公民嗎?」
05:01
I started a body of work,
80
301282
1996
我開始創作一系列作品,
05:03
because after being
separated from my father
81
303302
3289
因為在與我父親分開
05:06
for almost 15 years,
82
306615
2676
近十五年之後,
05:09
I reconnected with my father, and ...
83
309315
3905
我和他重新連結上,且……
05:14
I really didn't know how
to make a place for him in my life.
84
314790
4446
我真的不知道要如何
在人生中空出個位置給他。
05:19
As with most things I don't understand,
85
319260
3369
和所有我不了解的事物一樣,
05:22
I work them out in the studio.
86
322653
2143
我會在工作室中想辦法處理。
05:25
And so I just started making
these portraits of mug shots,
87
325406
3748
我剛開始畫這些入監照,
05:29
starting because I did
a Google search for my father,
88
329178
3994
這是因為我 Google 搜尋了我父親,
05:33
just wondering what had happened
over this 15-year period.
89
333196
2873
只是想知道在這十五年間
發生了什麼事。
05:36
Where had he gone?
90
336093
1462
他去哪兒了?
05:37
And I found his mug shot,
which of course was of no surprise.
91
337579
3423
然後我找到了他的入監照,
當然我並不意外。
05:41
But I found in that first search
97 other Black men
92
341026
5029
但我在第一次的搜尋結果中
發現了另外九十七名黑人,
05:46
with exactly the same first and last name,
93
346079
2213
有完全相同的姓和名,
05:48
and I found their mug shots,
and that -- that was a surprise.
94
348316
3741
且我找到他們的入監照,
那——那就讓我很意外。
05:52
And not knowing what to do,
95
352081
2253
我不知道該怎麼辦,
05:54
I just started painting them.
96
354358
1753
所以我就開始畫他們。
05:57
Initially, the tar was a formula
that allowed me to figure out
97
357003
4277
一開始,瀝青是一種配方,
讓我可以理解這些人
在監禁中失去了多少人生。
06:01
how much of these men's life
had been lost to incarceration.
98
361304
4227
06:05
But I gave up that,
99
365555
2168
但我放棄了那麼做,
06:07
and the tar became far more symbolic
100
367747
2898
隨著我繼續畫下去,
瀝青變得更有象徵性,
06:10
as I continued,
101
370669
1609
06:12
because what I realized is
102
372302
1256
因為我了解到,
你被監禁的時間只是個開端,
06:13
the amount of time that you spend
incarcerated is just the beginning
103
373582
3539
06:17
of how long it's going to impact
the rest of your life.
104
377145
2944
接下來監禁還會對你剩下的人生
衝擊很長的一段時間。
06:20
So in terms of beauty within that context,
105
380113
3826
所以,就那種情境中的美麗來說,
06:25
I know from my friend's family
106
385050
3562
我從曾經或正在被監禁的
06:28
who have been incarcerated,
107
388636
2103
朋友家人那裡得知,
06:30
who are currently incarcerated,
108
390763
2296
06:33
folks want to be remembered.
109
393083
1581
人會想要被記得。
06:35
Folks want to be seen.
110
395587
2393
人會想要被看見。
06:38
We put people away for a long time,
111
398004
3363
我們把人關起來很長一段時間,
06:41
in some cases,
112
401391
1289
在某些案例中,只因為他們
做過那麼一件大錯事。
06:42
for that one worst thing
that they've done.
113
402704
2192
06:44
So to a degree,
114
404920
2049
在某種程度上,
06:46
it's a way of just saying,
115
406993
3885
這其實就是在說:
06:50
"I see you.
116
410902
1373
「我看見你了。我們看見你了。」
06:52
We see you."
117
412299
1205
06:54
And I think that, as a gesture,
118
414274
3756
我想,這是一種
美麗的示意。
06:58
is beautiful.
119
418761
1188
07:01
In the painting "Behind
the Myth of Benevolence,"
120
421052
2309
在《善行迷思的背後》畫作中,
07:03
there's almost this curtain
of Thomas Jefferson
121
423385
4879
有張似乎畫著湯瑪斯·傑佛遜的帷幔
07:08
painted and pulled back
to reveal a Black woman who's hidden.
122
428288
6316
被拉開來,揭示出
藏在後面的黑人女子。
07:15
This Black woman is at once
Sally Hemings,
123
435358
4143
這名黑人女子同時是莎麗·海明斯,
07:19
but she's also every other Black woman
124
439525
3291
也代表蒙蒂塞洛農園中
07:22
who was on that plantation Monticello
125
442840
3470
每一個黑人女子,
07:26
and all the rest of them.
126
446334
1695
以及所有其他黑人女子。
07:28
The one thing we do know
about Thomas Jefferson
127
448053
2779
關於湯瑪斯·傑佛遜,
我們確實知道一件事:
07:30
is that he believed in liberty,
128
450856
1728
他相信自由,
07:34
maybe more strongly than anyone
who's ever written about it.
129
454226
3728
也許這信念比任何人
所撰寫的都還要強。
07:37
And if we know that to be true,
if we believe that to be true,
130
457978
3081
如果我們知道那是真的,
如果我們相信那是真的,
07:41
then the only benevolent thing
to do in that context
131
461083
4106
那麼在那個情境中,
唯一能做的善行
07:45
would be to extend that liberty.
132
465213
3066
就是把那自由延伸出去。
07:48
And so in this body of work,
133
468821
1805
所以,在這系列的作品中,
07:50
I use two separate paintings
134
470650
4495
我用了兩張不同的畫作,
07:55
that are forced together
on top of one another
135
475169
5168
強迫疊合在一起,
08:00
to emphasize this tumultuous
relationship between Black and white
136
480361
6947
來強調這些構圖中
這種黑與白之間的混亂關係。
08:07
in these compositions.
137
487332
1577
08:08
And so, that --
138
488933
1855
所以,那種——
08:11
that contradiction,
139
491603
1807
那種矛盾,
08:13
that devastating reality
that's always behind the curtain,
140
493434
4550
那種讓人心力交瘁的現實,
總是藏在帷幔後,
08:18
what is happening
in race relations in this country --
141
498008
5020
在這個國家,種族關係
發生了什麼事——
08:24
that's what this painting is about.
142
504212
2805
那正是這幅畫作的重點。
08:30
The painting is called
"Another Fight for Remembrance."
143
510947
3603
畫作的名稱叫做
《為了紀念再打一戰》。
08:34
The title speaks to repetition.
144
514923
2175
名稱就點出了不斷的重覆。
08:37
The title speaks to the kind of violence
against Black people
145
517122
6747
名稱也點出了
警方對黑人
所採用的那種暴力,
08:43
by the police
146
523893
2343
08:46
that has happened
and continues to happen,
147
526260
2706
這種暴力曾經發生過,
也還持續在發生,
08:48
and we are now seeing it happen again.
148
528990
3027
現在我們看到它再次發生。
08:52
The painting is sort of editorialized
as a painting about Ferguson.
149
532566
6955
這幅畫作有點算是被當成
關於佛格森的畫作來編輯。
08:59
It's not not about Ferguson,
150
539545
2499
它並非與佛格森無關,
09:03
but it's also not not about Detroit,
151
543304
5124
但它也並非與底特律無關,
09:08
it's also not not about Minneapolis.
152
548452
4193
它亦並非與明尼亞波里斯無關。
09:12
The painting was started because
153
552669
2983
這幅畫作的起緣是因為
09:16
on a trip to New York
154
556989
1774
我和我兄弟前往紐約
09:20
to see some of my own art
with my brother,
155
560128
2754
去看我自己的藝術作品時,
09:23
as we spent hours walking
in and out of galleries,
156
563815
3263
我們有數小時的時間進出畫廊,
09:27
we ended the day by being stopped
by an undercover police car
157
567102
6458
那天的結束方式卻是
我們在街上被臥底警車給攔下來。
09:33
in the middle of the street.
158
573584
1477
09:35
These two police officers
with their hands on their gun
159
575085
3089
兩位警員把手放在槍上,
09:38
told us to stop.
160
578198
1171
要我們停下來,要我們面對著牆。
09:39
They put us up against the wall.
161
579393
1959
09:41
They accused me of stealing art
162
581376
2628
他們指控我從畫廊
空間中偷竊藝術品,
09:44
out of a gallery space
where I was actually exhibiting art.
163
584028
4164
其實我是在那裡展覽我的藝術品。
09:48
And as they stood there
with their hands on their weapons,
164
588868
3030
當警員站在那裡,手放在武器上時,
09:51
I asked the police officer
what was different about my citizenship
165
591922
4609
我問警員,我的公民資格
和所有其他人有什麼不同,
09:56
than that of all of the other people
166
596555
3226
09:59
who were not being disturbed
in that moment.
167
599805
3886
為什麼此刻他們就不會被打擾?
10:04
He informed me that they had been
following us for two hours
168
604238
3563
他告訴我,他們已經
跟蹤我們兩個小時了,
10:07
and that they had been getting
complaints about Black men,
169
607825
4559
且他們一直接到申訴,
說有兩名黑人不斷進出畫廊。
10:12
two Black men walking
in and out of galleries.
170
612408
2736
10:16
That painting is about the reality,
171
616050
3465
那幅畫作在畫的是現實,
10:20
that it's not a question
172
620889
1760
問題並不是這種情況
10:23
of if this is going to happen again,
173
623872
3751
「是否」會再次發生,
10:28
it's a question of when.
174
628419
1660
而是「何時」會再發生。
10:32
This most recent body of work
is called "From a Tropical Space."
175
632695
3534
這是最新一系列的作品,
叫做《來自熱帶空間》。
10:36
This series of paintings
is about Black mothers.
176
636253
4152
這系列畫作的主題是黑人母親。
10:40
The series of paintings takes place
in a supersaturated,
177
640429
5840
這系列畫作發生在一個
過飽和的,也許是
超自然主義的世界,
10:46
maybe surrealist world,
178
646293
1993
10:48
not that far from the one we live in.
179
648310
3558
和我們所居住的世界差不多。
10:51
But in this world,
180
651892
1526
但在這個世界中,
10:53
the children of these Black women
181
653442
3097
這些黑人女性的孩子
10:57
are disappearing.
182
657703
1214
正在消失。
11:01
What this work is really about
is the trauma,
183
661335
3069
這件作品的真正重點是創傷,
11:05
the things that Black women
and women of color in particular
184
665475
3560
黑人女性,尤其是我們
族群中的有色人種女性,
11:09
in our community
185
669059
1167
11:10
have to struggle through
in order to set their kids out
186
670250
4616
必須要掙扎渡過什麼
才能讓她們的孩子踏上人生的道路。
11:14
on the path of life.
187
674890
1410
11:17
What's encouraging for me
188
677701
2307
讓我很振奮的是,
11:20
is that this practice of mine
189
680032
4884
我的這種做法
11:24
has given me the opportunity
190
684940
2870
讓我有機會
11:27
to work with young people in my community.
191
687834
3778
可以和我的族群中的年輕人合作。
11:31
I'm quite certain
the answers are not in me,
192
691636
3202
我很肯定,答案不在我身上,
11:34
but if I'm hopeful at all,
193
694862
1530
但若我還懷抱有希望,
也許答案會在他們身上。
11:36
it's that they may be in them.
194
696416
2214
11:39
"NXTHVN" is a project that started
about five years ago.
195
699209
4284
《NXTHVN》是在
大約五年前開始的計劃。
11:43
NXTHVN is a 40,000-square-foot
arts incubator
196
703517
3262
NXTHVN 是一個
四萬平方英呎的藝術孵化地,
11:46
in the heart of the Dixwell neighborhood
197
706803
2159
位於康乃狄格州紐哈芬市
狄克斯威爾區的中心。
11:48
in New Haven, Connecticut.
198
708986
1357
11:50
This is a predominantly
Black and Brown neighborhood.
199
710367
3086
這一區主要是黑色和褐色
皮膚人種居住的地區。
11:53
It is a neighborhood that has
the history of jazz at every corner.
200
713477
6561
這一區的每個角落
都有爵士的歷史。
12:00
Our neighborhood, in many ways,
has been disinvested in.
201
720062
3917
我們居住的這一區,
在許多層面上都遭受到減資。
12:04
Schools are struggling to really
prepare our population
202
724373
5852
學校要非常辛苦
才能讓我們這些居民
為將來做好準備。
12:10
for the futures ahead of them.
203
730249
2277
12:12
I know that creativity
is an essential asset.
204
732550
5296
我知道創意是很重要的資產。
12:18
It takes creativity
205
738577
3119
要有創意
12:22
to be able to imagine a future
206
742942
3757
才能夠想像出
一個不同於眼前的未來。
12:26
that is so different than the one
that is before you.
207
746723
2808
12:30
And so every artist in our program
has a high school studio assistant:
208
750053
6981
所以,我們計劃中的每位藝術家
都有一名高中工作室助理:
12:37
there's a high school student
that comes from the city of New Haven
209
757058
3485
有一位來自紐哈芬市的高中生
12:40
who works with them
and learns their craft,
210
760567
3379
和他們合作,學習他們的手藝,
12:43
learns their practice.
211
763970
2207
學習他們的做法。
12:46
And so we've seen the ways
212
766201
2042
所以我們見識到
12:48
in which pointing folks
at the power of creativity
213
768267
5008
讓人們了解創意的力量
能如何改變他們。
12:53
can change them.
214
773299
1445
12:55
Beauty is complicated,
215
775856
2894
美麗是很複雜的,
12:59
because of how we define it.
216
779726
2148
那是因為我們定義它的方式。
13:03
I think that beauty and truth
217
783096
4919
我認為美麗和真相
13:08
are intertwined somehow.
218
788039
2917
以某種方式編結在一起。
13:11
There is something
219
791410
1420
有某種
13:14
beautiful
220
794834
1554
美麗
13:16
in truth-telling.
221
796412
1345
存在於訴說真相當中。
13:19
That is:
222
799560
1184
就是:
13:21
that as an act, truth-telling
223
801585
4026
訴說真相的這個動作,
13:25
and the myriad ways it manifests --
224
805635
4418
以及它各式各樣的呈現方式——
13:30
there's beauty in that.
225
810077
1676
有美麗存在其中。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。