The African Swamp Protecting Earth's Environment | Vera Songwe | TED

31,550 views ・ 2022-04-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: gisele chan 審譯者: Amanda Zhu
00:04
There is a play by one of my favorite writers,
0
4180
4320
有一部戲由一位 我很喜歡的作家創作的
00:08
Nobel laureate Wole Soyinka,
1
8540
2520
諾貝爾獲獎者渥雷·索因卡
00:11
I would like to tell you about,
2
11100
1520
我想和你介紹這部戲
00:12
"The Swamp Dwellers."
3
12620
1680
「沼澤居民」
00:15
"The Swamp Dwellers" are about a blind beggar
4
15780
3000
「沼澤居民」是關於一個盲人乞丐
00:18
who attempts to buy a piece of swampland
5
18820
2720
試圖購買一塊沼澤地的故事
00:21
because he believes that the swamps will provide him
6
21580
3320
因為他相信沼澤地會給他
00:24
with a better livelihood.
7
24900
1480
更好的生計
00:26
However, the villagers in that swamp believe
8
26380
3840
然而,那片沼澤地的村民相信
00:30
that deep in the forests of the swamp lies a deity
9
30220
4600
在沼澤地的森林深處有一位神靈
00:34
whose job is to protect them from all misfortune.
10
34860
3560
其職責是保護他們免遭一切不幸
00:40
There is another swamp
11
40380
2240
還有另一個沼澤
00:42
that protects us from misfortune.
12
42620
2600
也保護我們免遭不幸
00:46
And holds the promise of humanity's survival.
13
46180
4440
並為人類的生存帶來了希望
00:51
Those are the peatlands of the Congo Basin.
14
51380
3840
這是剛果盆地的泥炭苔地
00:56
The peatlands of the Congo Basin
15
56180
3400
剛果盆地的泥炭苔地
00:59
are a lush, vast, expanse of weeds, shrubs
16
59620
6360
是一片茂密廣闊的雜草、灌木和樹木
01:06
and trees that absorb carbon
17
66020
4320
它們從大氣中吸收碳
01:10
from the atmosphere.
18
70340
1480
01:12
They span 145,000 kilometers.
19
72260
4560
緜延 145,000 公里
01:17
The peat formations began 10,000 years ago,
20
77500
5000
泥炭苔層始於一萬年前
01:22
when man moved from hunter-gatherer to farmer.
21
82500
4600
當人類從狩獵採集者轉變為農民時
01:28
Nature, I guess, figured, "I better start protecting myself."
22
88060
3280
大自然想:「我最好開始保護自己。」
01:34
A couple of years ago,
23
94260
1880
幾年前
01:36
scientists discovered that these tropical peatlands
24
96180
4720
科學家們發現這些熱帶泥炭苔地
01:40
are probably the largest carbon sink in the world.
25
100940
3960
可能是世界上最大的碳匯
01:45
They store 30 billion tons of carbon.
26
105940
4800
它們儲存了 300 億噸碳
01:53
If they did not exist,
27
113180
2760
如果它們不存在,
01:55
we would have probably already stepped beyond
28
115980
4200
我們可能已經超越
02:00
the threshold of 1.5 degrees of warming.
29
120220
3920
升溫 1.5 度的臨界值
02:04
However, the peatlands are under threat.
30
124820
4000
然而,泥炭地正受到威脅
02:10
We have, of course, oil explorations being contemplated.
31
130300
5800
當然,我們還在考慮進行石油勘探
02:16
Logging licenses have already been awarded.
32
136100
2800
更多伐木許可證已經被授予
02:20
And many of the communities that live around the peatlands
33
140620
3800
許多生活在泥炭苔地周圍的居民
02:24
have just this for survival.
34
144460
2480
只能靠泥炭苔生存
02:27
We have all collectively seen,
35
147820
3640
我們都看到
02:31
in the Amazon forest,
36
151500
2880
在亞馬遜森林
02:34
burning down because of economic interest.
37
154420
3600
因為經濟利益而燒毀
02:39
Turning this forest from carbon sink to carbon source.
38
159020
5400
將這片森林從碳匯轉變為碳排放源
02:45
We have witnessed, in Indonesia, the swamps drained
39
165820
6080
我們目睹印度尼西亞 沼澤地的水被排乾
02:51
for palm oil plantations.
40
171940
2040
用於棕櫚油種植園
02:53
Turning them from carbon sink to carbon source.
41
173980
4040
將它們從碳匯轉變為碳排放源
02:59
It will be devastating if the same fate
42
179380
4320
如果同樣的命運 降臨剛果盆地的泥炭苔地
03:03
were to befall the peatlands of the Congo Basin.
43
183700
4040
那有毀滅性的結果
03:09
The peatlands are a passion of mine.
44
189980
2520
泥炭苔地是我的熱情所在
03:12
I believe they must be protected.
45
192860
2680
我相信它必須受到保護
03:17
But we must also, in this fight against climate change,
46
197740
4400
但我們還必須在與氣候變遷的鬥爭中
03:22
ensure that responsibility and accountability
47
202180
4800
確保責任和問責的適當分配
03:27
are adequately apportioned.
48
207020
2160
03:31
The world emits over 54 billion tons of carbon.
49
211380
4760
世界排放超過 540 億噸碳
03:36
The peatlands of the Congo Basin absorb a large majority of that.
50
216180
4560
剛果盆地的泥炭苔地 吸收了其中很大的一部分,
03:42
Africa emits 1.2 billion tons of carbon a year.
51
222740
5080
非洲一年排放 12 億噸碳
03:49
And the communities that live around the peatlands
52
229380
5080
生活在泥炭苔地周圍的居民
03:54
have no access to basic services.
53
234460
3240
無法獲得基本的公共服務
03:59
Education, health care,
54
239180
3240
像是教育、醫療、乾淨的飲用水
04:02
clean drinking water, an adequate meal,
55
242420
3720
以及充足的膳食
04:06
good transportation, technology.
56
246180
2160
還有便利的交通、技術等
04:08
Clearly, they are not tweeting.
57
248380
2440
顯然,他們無法發推文
04:15
The peatlands are an economic asset,
58
255260
3800
泥炭苔地是一種經濟資產
04:19
which, if valued appropriately, could provide the stepping stone
59
259100
6200
如果適當地加以重視
它可以為居民生計的改善提供墊腳石
04:25
for these communities to improve their livelihoods.
60
265340
4040
04:30
Nature has acted already as a store of value for the peatlands.
61
270260
6440
大自然已經為泥炭苔地蘊藏價值
04:37
A kind of federal reserve.
62
277740
2160
像是一種聯邦儲備
04:40
Now, imagine if we had a price for carbon at 50 dollars.
63
280260
4920
現在,想像一下如果 我們的碳價格是 50 美元
04:46
With 30 billion tons of carbon sequestered in the peatlands,
64
286500
5920
泥炭苔地儲存了 300 億噸碳
04:52
we're talking at 1.5 trillion.
65
292460
2760
我們說的是 1.5 兆
04:58
A peatland development fund
66
298140
3040
泥炭苔地發展基金
05:01
could help us today to address the stubborn
67
301220
4600
可以幫助我們立即解決
非洲大陸今天所面臨的
05:05
and seemingly persistent developmental challenges
68
305860
4120
頑固以及看似永遠解決不了的發展挑戰
05:10
that the continent faces today.
69
310020
3200
05:16
This is not just about decarbonization.
70
316340
3560
這不僅僅關乎脫碳
05:20
This is also about development with dignity.
71
320660
3440
這也關乎在發展時保持尊嚴
05:26
This is about equity.
72
326060
2120
關乎平等
05:28
It is about justice, and it is about transparency.
73
328220
3280
關乎正義,也關乎透明度
05:33
(Applause)
74
333740
4920
(掌聲)
05:38
Indeed, Africa has not contributed enormously
75
338700
5360
事實上,氣候變遷的造成
05:44
to the climate crisis.
76
344100
2680
非洲的責任很小
05:46
But we have visibly contributed enormously to keeping the planet alive.
77
346820
6480
但我們顯然為保持地球的生生不息
做出了巨大貢獻
05:55
We can, therefore ...
78
355220
1160
所以我們可以……
05:56
(Applause)
79
356420
3320
(掌聲)
06:00
Not expect, but as the blind beggar,
80
360620
4400
不心存期待,但作為盲人乞丐
06:05
we continue to plead for assistance to achieve a better livelihood,
81
365020
5840
我們繼續懇求援助以改善生計
06:10
and we certainly cannot be like Wole Soyinka’s swamp dwellers
82
370900
6680
我們當然不能像 沃爾索因卡的沼澤居民
06:17
who wait patiently while the world overlooks
83
377620
4160
在世界忽略和破壞 非洲對氣候變遷的貢獻時
06:21
and undermines Africa's contribution to climate change.
84
381820
4560
還耐心等待
06:28
Science has recognized Africa's contribution.
85
388500
4160
科學已經肯定非洲的貢獻
06:32
I ask you to join me in recognizing Africa's contribution,
86
392660
5920
我請你和我一起來肯定非洲的貢獻
06:38
and collectively,
87
398620
1480
我們要共同地
06:40
we must ask the markets to recognize
88
400140
4200
要求市場肯定並適當回饋
06:44
and adequately reward Africa's contribution
89
404380
3880
非洲的貢獻
06:48
by putting a price on carbon.
90
408260
2920
這要透過為碳定價來達成
06:51
(Applause)
91
411220
4440
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog