The African Swamp Protecting Earth's Environment | Vera Songwe | TED

30,624 views ・ 2022-04-19

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Slámová Korektor: Martin Kabát
00:04
There is a play by one of my favorite writers,
0
4180
4320
Jeden z mých oblíbených spisovatelů,
nositel Nobelovy ceny Wole Soyinka,
00:08
Nobel laureate Wole Soyinka,
1
8540
2520
napsal hru, o které budu mluvit:
00:11
I would like to tell you about,
2
11100
1520
00:12
"The Swamp Dwellers."
3
12620
1680
„Obyvatelé bažin“.
00:15
"The Swamp Dwellers" are about a blind beggar
4
15780
3000
„Obyvatelé bažin“ jsou o slepém žebrákovi,
00:18
who attempts to buy a piece of swampland
5
18820
2720
který se snaží koupit kus bažin,
00:21
because he believes that the swamps will provide him
6
21580
3320
protože věří, že bažina mu zajistí
00:24
with a better livelihood.
7
24900
1480
lepší živobytí.
00:26
However, the villagers in that swamp believe
8
26380
3840
Vesničané v oné bažině však věří,
00:30
that deep in the forests of the swamp lies a deity
9
30220
4600
že hluboko v bažinných lesích sídlí božstvo,
00:34
whose job is to protect them from all misfortune.
10
34860
3560
jehož úkolem je chránit je před veškerým neštěstím.
00:40
There is another swamp
11
40380
2240
Existuje ještě jedna bažina,
00:42
that protects us from misfortune.
12
42620
2600
která nás chrání před neštěstím.
00:46
And holds the promise of humanity's survival.
13
46180
4440
A dává nám příslib přežití lidstva.
00:51
Those are the peatlands of the Congo Basin.
14
51380
3840
Jsou to rašeliniště v Konžské pánvi.
00:56
The peatlands of the Congo Basin
15
56180
3400
Rašeliniště v Konžské pánvi
00:59
are a lush, vast, expanse of weeds, shrubs
16
59620
6360
jsou bujnou, rozlehlou oblastí plevelů,
keřů a stromů,
01:06
and trees that absorb carbon
17
66020
4320
které absorbují uhlík z atmosféry.
01:10
from the atmosphere.
18
70340
1480
01:12
They span 145,000 kilometers.
19
72260
4560
Jejich délka je 145 000 km.
01:17
The peat formations began 10,000 years ago,
20
77500
5000
Rašelina začala vznikat před 10 000 lety,
01:22
when man moved from hunter-gatherer to farmer.
21
82500
4600
kdy se člověk změnil z lovce a sběrače na farmáře.
01:28
Nature, I guess, figured, "I better start protecting myself."
22
88060
3280
Příroda si asi řekla: „Raději se začnu chránit sama.“
01:34
A couple of years ago,
23
94260
1880
Před pár lety
01:36
scientists discovered that these tropical peatlands
24
96180
4720
vědci zjistili, že tato tropická rašeliniště
01:40
are probably the largest carbon sink in the world.
25
100940
3960
jsou zřejmě největší uhlíkovou jímkou na světě.
01:45
They store 30 billion tons of carbon.
26
105940
4800
Je v nich uloženo 30 miliard tun uhlíku.
01:53
If they did not exist,
27
113180
2760
Kdyby neexistovala,
01:55
we would have probably already stepped beyond
28
115980
4200
nejspíš už bychom překročili
02:00
the threshold of 1.5 degrees of warming.
29
120220
3920
hranici oteplování o 1,5 stupně.
02:04
However, the peatlands are under threat.
30
124820
4000
Ovšem rašeliniště jsou v ohrožení.
02:10
We have, of course, oil explorations being contemplated.
31
130300
5800
Samozřejmě se uvažuje o průzkumu ropy.
02:16
Logging licenses have already been awarded.
32
136100
2800
Licence na těžbu dřeva již byly uděleny.
02:20
And many of the communities that live around the peatlands
33
140620
3800
A mnoha komunitám, které kolem rašelinišť žijí,
02:24
have just this for survival.
34
144460
2480
zbývá k přežití jen toto.
02:27
We have all collectively seen,
35
147820
3640
Všichni jsme společně viděli
02:31
in the Amazon forest,
36
151500
2880
hořet amazonský prales
02:34
burning down because of economic interest.
37
154420
3600
kvůli ekonomickému zájmu.
02:39
Turning this forest from carbon sink to carbon source.
38
159020
5400
Přeměnu pralesa z uhlíkové jímky na zdroj uhlíku.
02:45
We have witnessed, in Indonesia, the swamps drained
39
165820
6080
Viděli jsme, jak se v Indonésii vysušují bažiny
02:51
for palm oil plantations.
40
171940
2040
kvůli plantážím na palmový olej.
02:53
Turning them from carbon sink to carbon source.
41
173980
4040
Další přeměna z uhlíkové jímky na zdroj uhlíku.
02:59
It will be devastating if the same fate
42
179380
4320
Bude to zdrcující, pokud stejný osud
03:03
were to befall the peatlands of the Congo Basin.
43
183700
4040
postihne rašeliniště v Konžské pánvi.
03:09
The peatlands are a passion of mine.
44
189980
2520
Rašeliniště jsou mou vášní.
03:12
I believe they must be protected.
45
192860
2680
Věřím, že je musíme chránit.
03:17
But we must also, in this fight against climate change,
46
197740
4400
V tomto boji proti změně klimatu však musíme také zajistit,
03:22
ensure that responsibility and accountability
47
202180
4800
aby závazky a odpovědnost
03:27
are adequately apportioned.
48
207020
2160
byly přiměřeně rozděleny.
03:31
The world emits over 54 billion tons of carbon.
49
211380
4760
Svět produkuje přes 54 miliard tun uhlíku.
03:36
The peatlands of the Congo Basin absorb a large majority of that.
50
216180
4560
Rašeliniště v Konžské pánvi z toho většinu vstřebávají.
03:42
Africa emits 1.2 billion tons of carbon a year.
51
222740
5080
Afrika produkuje ročně 1,2 miliardy tun uhlíku.
03:49
And the communities that live around the peatlands
52
229380
5080
A komunity, které v okolí rašelinišť žijí,
03:54
have no access to basic services.
53
234460
3240
nemají přístup k základním službám.
03:59
Education, health care,
54
239180
3240
K vzdělání, zdravotní péči,
04:02
clean drinking water, an adequate meal,
55
242420
3720
čisté pitné vodě, odpovídající stravě,
04:06
good transportation, technology.
56
246180
2160
kvalitní dopravě, technologiím.
04:08
Clearly, they are not tweeting.
57
248380
2440
Je jasné, že netweetují.
04:15
The peatlands are an economic asset,
58
255260
3800
Rašeliniště jsou ekonomickým aktivem,
04:19
which, if valued appropriately, could provide the stepping stone
59
259100
6200
které by při náležitém ocenění mohlo být odrazovým můstkem
04:25
for these communities to improve their livelihoods.
60
265340
4040
ke zlepšení života v těchto komunitách.
04:30
Nature has acted already as a store of value for the peatlands.
61
270260
6440
Příroda již fungovala jako uchovatel hodnoty rašelinišť.
04:37
A kind of federal reserve.
62
277740
2160
Jakási státní rezerva.
04:40
Now, imagine if we had a price for carbon at 50 dollars.
63
280260
4920
Představte si nyní, že by cena uhlíku byla 50 dolarů.
04:46
With 30 billion tons of carbon sequestered in the peatlands,
64
286500
5920
S 30 miliardami tun uhlíku zablokovaného v rašeliništích
04:52
we're talking at 1.5 trillion.
65
292460
2760
mluvíme o 1,5 bilionu.
04:58
A peatland development fund
66
298140
3040
Fond pro rozvoj rašelinišť
05:01
could help us today to address the stubborn
67
301220
4600
by nám dnes mohl pomoci řešit tvrdohlavé
05:05
and seemingly persistent developmental challenges
68
305860
4120
a zdánlivě přetrvávající rozvojové výzvy,
05:10
that the continent faces today.
69
310020
3200
kterým dnes kontinent čelí.
05:16
This is not just about decarbonization.
70
316340
3560
A nejde jen o dekarbonizaci.
05:20
This is also about development with dignity.
71
320660
3440
Jde také o důstojný rozvoj.
05:26
This is about equity.
72
326060
2120
Jde tu o rovnost.
05:28
It is about justice, and it is about transparency.
73
328220
3280
Jde o spravedlnost a jde o transparentnost.
05:33
(Applause)
74
333740
4920
(potlesk)
05:38
Indeed, Africa has not contributed enormously
75
338700
5360
Afrika skutečně ke klimatické krizi
05:44
to the climate crisis.
76
344100
2680
nijak výrazně nepřispěla.
05:46
But we have visibly contributed enormously to keeping the planet alive.
77
346820
6480
Ale zjevně jsme velmi přispěli k udržení planety při životě.
05:55
We can, therefore ...
78
355220
1160
Nemůžeme tedy...
05:56
(Applause)
79
356420
3320
(potlesk)
06:00
Not expect, but as the blind beggar,
80
360620
4400
…čekat, ale jako ten slepý žebrák
06:05
we continue to plead for assistance to achieve a better livelihood,
81
365020
5840
dál prosíme o pomoc, abychom dosáhli lepšího živobytí,
06:10
and we certainly cannot be like Wole Soyinka’s swamp dwellers
82
370900
6680
a rozhodně nemůžeme být jako obyvatelé bažin Woleho Soyinky,
06:17
who wait patiently while the world overlooks
83
377620
4160
kteří trpělivě čekají, zatímco svět přehlíží
06:21
and undermines Africa's contribution to climate change.
84
381820
4560
a podkopává přínos Afriky ke klimatické změně.
06:28
Science has recognized Africa's contribution.
85
388500
4160
Věda uznala přínos Afriky.
06:32
I ask you to join me in recognizing Africa's contribution,
86
392660
5920
Žádám vás, abyste se ke mně připojili a uznali přínos Afriky,
06:38
and collectively,
87
398620
1480
a společně
06:40
we must ask the markets to recognize
88
400140
4200
musíme požádat trhy, aby uznaly
06:44
and adequately reward Africa's contribution
89
404380
3880
a adekvátně odměnily příspěvek Afriky
06:48
by putting a price on carbon.
90
408260
2920
stanovením ceny uhlíku.
06:51
(Applause)
91
411220
4440
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7