How a handful of fishing villages sparked a marine conservation revolution | Alasdair Harris
52,191 views ・ 2019-11-11
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Regina Chu
審譯者: Marssi Draw
00:12
I'm a marine biologist
0
12526
2160
我是海洋生物學家,
00:14
here to talk to you
about the crisis in our oceans,
1
14710
3135
在此跟大家談談我們的海洋危機,
00:17
but this time perhaps not
with a message you've heard before,
2
17869
3978
不過這次或許不要再提
大家已經聽過的訊息,
00:21
because I want to tell you
that if the survival of the oceans
3
21871
3294
因為我想跟大家說如果海洋的生存
00:25
depended only on people like me,
4
25189
3586
只能依靠像我這樣的人,
00:28
scientists trading in publications,
5
28799
3222
只會在科學期刊裡談兵的科學家,
00:32
we'd be in even worse trouble than we are.
6
32045
2746
我們會面臨比現在更大的麻煩。
00:34
Because, as a scientist,
7
34815
1901
因為,身為科學家,
00:36
the most important things
that I've learned
8
36740
2364
我所學到最重要的事情就是,
00:39
about keeping our oceans
healthy and productive
9
39128
3480
要讓我們海洋保持健康、豐饒
00:42
have come not from academia,
but from fishermen and women
10
42632
3809
不能靠學界,
而是要靠住在地球上
極為貧窮國家的漁夫漁婦。
00:46
living in some of the poorest
countries on earth.
11
46465
2529
00:49
I've learned that as a conservationist,
12
49379
1999
我學到身為保育專家,
00:51
the most important question is not,
"How do we keep people out?"
13
51402
3840
最重要的問題不是
「怎麼讓人進不來?」
00:55
but rather, "How do we make sure
that coastal people throughout the world
14
55728
5018
而是「要怎麼確保全球的沿岸居民
01:00
have enough to eat?"
15
60770
1388
有足夠的食物吃?」
01:03
Our oceans are every bit as critical
to our own survival
16
63079
3606
我們的海洋對我們的生存,其緊要程度
01:06
as our atmosphere,
our forests or our soils.
17
66709
3136
一點也不輸給我們的
大氣、森林或土壤。
01:09
Their staggering productivity
ranks fisheries with farming
18
69869
3588
它驚人的生產力使漁民與農民
01:13
as a mainstay of food production
19
73481
2102
並列為人類糧食生產的支柱。
01:15
for humanity.
20
75607
1690
01:17
Yet something's gone badly wrong.
21
77321
1849
然而有件事相當不對勁。
01:19
We're accelerating
into an extinction emergency,
22
79976
2872
我們加速朝向滅絕緊急狀態,
01:22
one that my field has so far
failed abysmally to tackle.
23
82872
5377
到目前為止,我的領域
仍無法解決這件事。
01:28
At its core is a very human
and humanitarian crisis.
24
88273
4119
它的核心是個非常人性
和人道主義的危機。
01:33
The most devastating blow
we've so far dealt our oceans
25
93316
2886
到目前為止,我們對海洋
最具破壞性的打擊
01:36
is through overfishing.
26
96226
1755
就是過度捕撈。
01:38
Every year, we fish harder,
deeper, further afield.
27
98005
3659
每年我們都到更難、更深、
更遠的漁場捕魚。
01:41
Every year, we chase ever fewer fish.
28
101688
2897
年復一年,我們捕到的魚愈來愈少。
01:44
Yet the crisis of overfishing
is a great paradox:
29
104912
3678
然而過度捕撈危機是個巨大的謬論:
01:48
unnecessary, avoidable
and entirely reversible,
30
108614
4199
不必要、可避免、完全可逆,
01:52
because fisheries are one of the most
productive resources on the planet.
31
112837
4770
因為漁業是地球上
數一數二的生產資源。
01:57
With the right strategies,
we can reverse overfishing.
32
117631
3753
我們只要使用適當的策略,
就能逆轉過度捕撈。
02:01
That we've not yet done so is, to my mind,
33
121846
3112
然而我們還沒有做到那一點。
所以在我心裡,
這是人類最大的失敗。
02:04
one of humanity's greatest failures.
34
124982
2896
02:07
Nowhere is this failure more apparent
35
127902
2697
最能顯現這個失敗的地方,
02:10
than in the warm waters
on either side of our equator.
36
130623
3532
莫過於赤道兩邊的溫暖水域。
02:14
Our tropics are home to most
of the species in our ocean,
37
134179
3844
我們的熱帶地區
是海洋內最多物種的家,
02:18
most of the people whose existence
depends on our seas.
38
138047
3989
大多數人要靠這片海洋生存。
02:22
We call these coastal fishermen and women
"small-scale fishers,"
39
142445
3771
我們稱這裡的沿岸漁民為
「小規模漁民,」
02:26
but "small-scale" is a misnomer
40
146240
2230
但是「小規模」其實是誤稱,
02:28
for a fleet comprising over 90 percent
of the world's fishermen and women.
41
148494
5680
因為這批人佔了
全球漁民的百分之九十。
02:34
Their fishing is generally
more selective and sustainable
42
154198
3742
他們的捕魚法更具選擇性、更永續,
02:37
than the indiscriminate destruction
43
157964
2321
有別於其他大型商業漁船
無差別性的破壞。
02:40
too often wrought
by bigger industrial boats.
44
160309
3140
02:43
These coastal people have the most
to gain from conservation
45
163473
3088
這些海岸居民是保育的最大受益人,
02:46
because, for many of them,
46
166585
1637
因為,對他們來說,
02:48
fishing is all that keeps them
from poverty, hunger or forced migration,
47
168246
4950
捕魚就是生存的全部,
讓他們脫離貧窮、飢餓或強迫遷徙,
02:53
in countries where the state
is often unable to help.
48
173220
3636
因為他們的國家常常對此無能為力。
02:57
We know that the outlook is grim:
49
177313
2231
我們知道前景堪憂:
02:59
stocks collapsing
on the front lines of climate change,
50
179568
3413
在氣候變遷的前線,漁獲資源崩盤,
03:03
warming seas, dying reefs,
catastrophic storms,
51
183005
3666
暖化的海洋、垂死的珊瑚礁、
災難型的風暴、
03:06
trawlers, factory fleets,
52
186695
2588
拖網船、漁業加工船,
03:09
rapacious ships from richer countries
taking more than their share.
53
189307
4334
來自富裕國家的貪婪船隻
強取了更多的資源。
03:13
Extreme vulnerability is the new normal.
54
193665
3444
極度脆弱成了新常態。
03:17
I first landed on the island
of Madagascar two decades ago,
55
197692
3841
二十年前我第一次登上
馬達加斯加島,
03:21
on a mission to document
its marine natural history.
56
201557
3291
是為了紀錄當地的海洋自然歷史。
03:24
I was mesmerized
by the coral reefs I explored,
57
204872
3169
我被所探索的珊瑚礁深深迷住,
03:28
and certain I knew how to protect them,
58
208065
2256
而且我知道要如何保護牠們,
03:30
because science provided all the answers:
59
210345
2622
因為科學已經提供了所有的答案:
03:32
close areas of the reef permanently.
60
212991
2825
永久關閉珊瑚礁區域。
03:35
Coastal fishers
simply needed to fish less.
61
215840
2982
沿海漁民就是要少捕點魚。
03:38
I approached elders here
in the village of Andavadoaka
62
218846
3469
我去找安達瓦多卡村的長老,
03:42
and recommended that they close off
63
222339
1755
並建議他們關閉最健康、
最多樣化的珊瑚礁漁場,
03:44
the healthiest and most diverse
coral reefs to all forms of fishing
64
224118
3540
不准任何型式的捕魚活動,
03:47
to form a refuge to help stocks recover
65
227682
2706
形成保護區,幫助魚群復育,
03:50
because, as the science tells us,
after five or so years,
66
230412
4636
因為,科學告訴我們,
只要大約五年,
03:55
fish populations inside those refuges
would be much bigger,
67
235072
3833
這些保護區內的魚量就會增加,
03:58
replenishing the fished areas outside,
68
238929
2416
補充外面的漁場,
04:01
making everybody better off.
69
241369
2534
讓每個人都過得更好。
04:03
That conversation didn't go so well.
70
243927
2807
那場對談並不順利。
04:06
(Laughter)
71
246758
1182
(笑聲)
04:07
Three-quarters of Madagascar's
27 million people
72
247964
3326
馬達加斯加二千七百萬人口,
其中四分之三
04:11
live on less than two dollars a day.
73
251314
2181
每天僅靠不到兩塊錢維生。
04:13
My earnest appeal to fish less
took no account
74
253519
2816
我懇求少捕點魚,根本沒有考慮到
04:16
of what that might actually mean
75
256359
1997
對靠捕魚生存的人來說
這到底意味著什麼。
04:18
for people who depend
on fishing for survival.
76
258380
2366
04:20
It was just another squeeze from outside,
77
260770
2571
這只不過是外界來的另一次壓榨,
04:23
a restriction rather than a solution.
78
263365
2526
一項限制,而非解方。
04:26
What does protecting a long list
of Latin species names mean to Resaxx,
79
266338
4253
要保護一長串的拉丁名魚種,
對瑞莎克這位住在
安達瓦多卡的婦女來說——
04:30
a woman from Andavadoaka
who fishes every day
80
270615
2271
04:32
to put food on the table
81
272910
1825
她每天捕魚以養家活口,
04:34
and send her grandchildren to school?
82
274759
1762
並送孫子去上學——意味著什麼?
04:37
That initial rejection taught me
that conservation is, at its core,
83
277941
4457
那次初步的拒絕讓我學到
保育的核心是一段深入聆聽的旅程,
04:43
a journey in listening deeply,
84
283219
3536
04:46
to understand the pressures
and realities that communities face
85
286779
3499
要去了解社區對自然的依賴
所面臨的壓力及現實。
04:50
through their dependence on nature.
86
290302
1820
04:52
This idea became
the founding principle for my work
87
292146
3731
這個想法變成了
我的工作的基本原則,
04:55
and grew into an organization
that brought a new approach
88
295901
3032
並發展成一個組織,
為海洋保育帶來新方法,
04:58
to ocean conservation
89
298957
1357
05:00
by working to rebuild fisheries
with coastal communities.
90
300338
4102
要跟沿岸社區合作重建漁業。
05:05
Then, as now, the work
started by listening,
91
305150
3661
然後,像現在一樣,
這項工作從聆聽開始,
05:08
and what we learned astonished us.
92
308835
2447
我們學到的讓我們驚訝。
05:11
Back in the dry south of Madagascar,
93
311644
1739
回到馬達加斯加乾燥的南邊,
05:13
we learned that one species
was immensely important for villagers:
94
313407
3372
我們學到某種物種對村民極為重要:
05:16
this remarkable octopus.
95
316803
2101
這種了不起的章魚。
05:18
We learned that soaring demand
was depleting an economic lifeline.
96
318928
4378
我們學到飆升的需求
正在耗盡這條經濟命脈。
05:23
But we also learned that this animal
grows astonishingly fast,
97
323330
3658
但是我們同時學習到
這種動物生長非常快速,
05:27
doubling in weight
every one or two months.
98
327012
3184
體重每一兩個月就增加一倍。
05:30
We reasoned that protecting
just a small area of fishing ground
99
330220
3679
我們認為只要保護一小塊漁場,
05:33
for just a few months
100
333923
1525
只要幾個月,
05:35
might lead to dramatic
increases in catches,
101
335472
3153
就可能大幅增加捕獲量,
05:38
enough to make a difference
to this community's bottom line
102
338649
3343
足以對這個社區的財務有所幫助,
05:42
in a time frame that might
just be acceptable.
103
342016
2934
而且應該就在
剛剛好可接受的時間範圍內。
05:45
The community thought so too,
104
345895
1438
這個社區也這麼認為,
05:47
opting to close a small area of reef
to octopus fishing temporarily,
105
347357
4629
選擇關閉一小塊珊瑚區
暫時不准捕章魚,
05:52
using a customary social code,
106
352010
2206
用他們習慣的社會守則,
05:54
invoking blessings from the ancestors
to prevent poaching.
107
354240
3635
祈求祖先的庇佑以防止偷捕。
05:58
When that reef reopened
to fishing six months later,
108
358930
3312
六個月後,那塊珊瑚礁
重新開放捕魚,
06:02
none of us were prepared
for what happened next.
109
362266
3166
我們都沒有料到接下來發生的事。
06:05
Catches soared,
110
365945
1877
漁獲量激增,
06:07
with men and women landing
more and bigger octopus
111
367846
3167
漁夫漁婦都捕到
更多更大的章魚上岸,
06:11
than anyone had seen for years.
112
371037
2190
比過去多年看到的都大。
06:13
Neighboring villages saw the fishing boom
113
373251
2540
鄰村看到這樣大增的魚量,
06:15
and drew up their own closures,
114
375815
1516
也畫了一塊自己的禁捕區,
06:17
spreading the model virally
along hundreds of miles of coastline.
115
377355
3556
讓這個模式沿著數百哩海岸線瘋傳。
06:20
When we ran the numbers,
116
380935
1588
當我們算算數字,
06:22
we saw that these communities,
among the poorest on earth,
117
382547
3277
我們看到這些社區,
地球上數一數二窮的地方,
06:25
had found a way to double their money
in a matter of months, by fishing less.
118
385848
4658
找到了能在短短幾個月內
倍增收入的方法,就是少捕點魚。
06:31
Imagine a savings account
119
391584
1532
想像你有一個儲蓄帳戶,
06:33
from which you withdraw
half your balance every year
120
393140
2463
你每年從中領取一半的餘額,
06:35
and your savings keep growing.
121
395627
1523
然而存款還是繼續增加。
06:37
There is no investment
opportunity on earth
122
397174
3404
地球上沒有其他的投資機會
06:40
that can reliably deliver
what fisheries can.
123
400602
2976
可以像漁業一樣這麼可靠。
06:44
But the real magic went beyond profit,
124
404244
3357
但是真正的魔力還不是利潤,
06:47
because a far deeper transformation
was happening in these communities.
125
407625
4031
因為有某種更深層的轉化
在這些社區發生。
06:52
Spurred on by rising catches,
126
412442
1942
在漁獲量上升的刺激下,
06:54
leaders from Andavadoaka joined force
with two dozen neighboring communities
127
414408
4581
安達瓦多卡的領袖
合力與兩打鄰近社區,
06:59
to establish a vast conservation area
along dozens of miles of coastline.
128
419013
5333
沿著許多哩的海岸線
建立廣闊的保育區。
07:04
They outlawed fishing with poison
and mosquito nets
129
424735
3056
他們禁止用毒藥和蚊帳捕魚,
07:07
and set aside permanent refuges
130
427815
2062
並畫出一塊永久保護區,
07:09
around threatened
coral reefs and mangroves,
131
429901
2593
圈住受到威脅的珊瑚礁及紅樹林,
07:12
including, to my astonishment,
132
432518
2717
包括——我很驚訝——
07:15
those same sights that I'd flagged
just two years earlier
133
435259
3739
我在兩年前標記過的同樣的地方,
07:19
when my evangelism for marine protection
was so roundly rejected.
134
439022
4403
當時我對海洋保護的熱情被徹底拒絕。
07:23
They created a community-led
protected area,
135
443449
2645
他們創建了社區主導的保護區,
07:26
a democratic system
for local marine governance
136
446118
3618
民主制度用在地方海洋管理,
07:29
that was totally unimaginable
just a few years earlier.
137
449760
3595
這在幾年前完全無法想像。
07:33
And they didn't stop there:
138
453950
1532
他們沒有就此停止:
07:35
within five years, they'd secured
legal rights from the state
139
455506
3322
五年內,他們從國家拿到合法權利
07:38
to manage over 200 square miles of ocean,
140
458852
3015
管理超過 200 平方哩的海洋,
07:41
eliminating destructive
industrial trawlers from the waters.
141
461891
5096
禁止破壞性的商業拖網漁船
在各水域活動。
07:47
Ten years on, we're seeing
recovery of those critical reefs
142
467011
3056
十年了,我們看到這些瀕危的珊瑚礁
07:50
within those refuges.
143
470091
1611
在保護區內復育。
07:51
Communities are petitioning
for greater recognition
144
471726
2937
各社區正在陳情要求擴大認可
07:54
of the right to fish
145
474687
1666
他們的捕魚權,
07:56
and fairer prices
that reward sustainability.
146
476377
2579
以及更公平的價格以鼓勵永續發展。
07:59
But all that is just
the beginning of the story,
147
479502
3714
但是這只是故事的起頭,
08:03
because this handful
of fishing villages taking action
148
483240
3564
因為這一小撮捕魚村落的行動,
08:06
has sparked a marine
conservation revolution
149
486828
2759
激起了一連串海洋保育革命,
08:09
that has spread over thousands of miles,
150
489611
2381
傳播了數千哩,
08:12
impacting hundreds of thousands of people.
151
492016
2698
衝擊了成千上萬的人。
08:14
Today in Madagascar, hundreds of sites
are managed by communities
152
494738
3834
今天在馬達加斯加,
許多地方都由當地社區管理,
08:18
applying this human rights-based
approach to conservation
153
498596
2968
運用這種以人道主義為基礎的方法
08:21
to all kinds of fisheries,
from mud crabs to mackerel.
154
501588
3558
來保育各種漁產,
包括紅蟳及青花魚。
08:25
The model has crossed borders
through East Africa and the Indian Ocean
155
505170
4600
這個模式跨越國界,
傳到東非及印度洋,
08:29
and is now island-hopping
into Southeast Asia.
156
509794
2508
目前正在東南亞各島傳播遊走。
08:32
From Tanzania to Timor-Leste,
from India to Indonesia,
157
512326
4744
從坦尚尼亞到東帝汶,
從印度到印尼,
08:37
we're seeing the same story unfold:
158
517094
2269
我們都可以看見同樣的故事:
08:40
that when we design it right,
159
520502
2032
只要我們設計對了,
08:42
marine conservation reaps dividends
that go far beyond protecting nature,
160
522558
4691
海洋保育取得的豐碩成果
遠遠超出保護自然,
08:47
improving catches
161
527273
1517
改善漁獲,
08:48
and driving waves of social change
along entire coastlines,
162
528814
3874
還能激起社會改變的浪花,
沿著整條海岸線,
08:52
strengthening confidence, cooperation
163
532712
3085
增強信心,合作,
08:55
and the resilience of communities
to face the injustice of poverty
164
535821
4222
並加強社區面對貧窮不公
09:00
and climate change.
165
540067
1618
及氣候變遷的韌性。
09:02
I've been privileged to spend my career
166
542543
3058
我有幸能把職涯
09:05
catalyzing and connecting these movements
throughout the tropics,
167
545625
4899
放在促進和聯繫
整個熱帶地區的保育運動上,
09:10
and I've learned that as conservationists,
168
550548
2056
我也從中學到,身為保育專家,
09:12
our goal must be to win at scale,
169
552628
2713
我們的目標必須是大規模獲勝,
09:15
not just to lose more slowly.
170
555365
2000
而不是慢慢的輸。
09:18
We need to step up
to this global opportunity
171
558143
3157
我們必須加緊把握這個全球機會
09:21
to rebuild fisheries:
172
561324
1946
來重建漁業:
09:23
with field workers to stand
with communities
173
563294
2985
讓實地工作者與社區站在同一陣線,
09:26
and connect them, to support them
to act and learn from one another;
174
566303
4312
連結他們,支持他們行動及彼此學習;
09:30
with governments and lawyers
standing with communities
175
570639
3128
讓政府及立法單位與社區
站在同一陣線,
09:33
to secure their rights
to manage their fisheries;
176
573791
2911
維護他們的權利,管理他們的漁業;
09:36
prioritizing local food and job security
177
576726
3492
優先考慮地方糧食安全及工作保障,
09:40
above all competing interests
in the ocean economy;
178
580242
3626
而非在海洋經濟中所有的競爭利益;
09:43
ending subsidies for grotesquely
overcapitalized industrial fleets
179
583892
4620
終止補助荒誕不經
過度投資的商業船隊,
09:48
and keeping those industrial
and foreign vessels
180
588536
2881
並讓這些商業漁船及外國船隻
09:51
out of coastal waters.
181
591441
2191
遠離沿岸水域。
09:53
We need agile data systems
182
593656
1762
我們需要靈敏的數據系統,
09:55
that put science
in the hands of communities
183
595442
2856
讓社區擁有科學,
09:58
to optimize conservation
to the target species or habitat.
184
598322
4411
以最佳化保育目標物種或棲息地。
10:03
We need development agencies,
donors and the conservation establishment
185
603204
4532
我們需要開發單位、贊助人及保護機構
10:07
to raise their ambition
to the scale of investment
186
607760
3404
提高雄心,擴大投資規模,
10:11
urgently required to deliver this vision.
187
611188
3047
迫切要求實現此願景。
10:14
And to get there,
188
614991
1334
要達到這個目標,
10:16
we all need to reimagine
marine conservation
189
616349
3133
我們需要重新想像海洋保育
10:19
as a narrative of abundance
and empowerment,
190
619506
3723
為豐富物產及賦權的故事,
10:23
not of austerity and alienation;
191
623253
2001
而不是緊縮及疏離;
10:25
a movement guided by the people who depend
on healthy seas for their survival,
192
625278
4919
是一個由一群靠健康海洋
維生的人主導的運動,
10:30
not by abstract scientific values.
193
630221
3627
而不是抽象的科學價值。
10:34
Of course, fixing overfishing
is just one step to fixing our oceans.
194
634719
4182
當然,解決過度捕撈
僅是修復海洋的第一步。
10:38
The horrors of warming,
acidification and pollution grow each day.
195
638925
5595
對暖化、酸化及污染的恐懼
天天都在增長。
10:44
But it's a big step.
196
644544
1913
但這是一大步。
10:46
It's one we can take today,
197
646481
2229
這是我們今天能走的一步,
10:48
and it's one that will give
a much-needed boost
198
648734
2675
而且它是我們所亟需的強心針,
10:51
to those exploring scalable solutions
199
651433
1990
給那些正在為其他海洋緊急狀況
探索可擴展解決方案的人。
10:53
to other dimensions
of our ocean emergency.
200
653447
2770
10:56
Our success propels theirs.
201
656241
2381
我們的成功會推波助瀾。
10:59
If we throw up our hands in despair,
202
659287
2254
如果我們在絕望中舉手投降,
11:01
it's game over.
203
661565
1521
那就玩完了。
11:03
We solve these challenges
by taking them on one by one.
204
663110
4319
我們一個接一個來解決這些挑戰。
11:08
Our overwhelming dependence
on our ocean is the solution
205
668348
4047
我們壓倒性的依賴海洋
一直就是我們視而不見的解決方案,
11:12
that has been hiding in plain sight,
206
672419
3222
11:15
because there's nothing small
about small-scale fishers.
207
675665
3650
因為小規模漁民一點都不小。
11:19
They're a hundred million strong
and provide nutrition to billions.
208
679339
3699
他們不但有上億人口,
還為數十億人提供營養。
11:23
It's this army of everyday
conservationists
209
683062
3572
就是這群日常保育大軍
11:26
who have the most at stake.
210
686658
1662
才是風險最大的人。
11:28
Only they have the knowledge
and global reach needed
211
688344
3623
只有他們有知識及全球影響力
11:31
to reshape our relationship
with our oceans.
212
691991
3183
來重塑我們與海洋的關係。
11:35
Helping them achieve this
is the most powerful thing we can do
213
695980
4780
幫助他們達成這個目標
就是我們能做最有力的事,
11:40
to keep our oceans alive.
214
700784
2042
讓我們的海洋能活下去。
11:42
Thank you.
215
702850
1151
謝謝。
11:44
(Applause)
216
704025
4403
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。